正文

灰色調(diào)

哈代詩選(英漢對照) 作者:(英)哈代(Thomas Hardy)著


灰色調(diào)

那個冬日,我倆站在池邊,

太陽蒼白得像遭了上帝責(zé)備,

枯萎的草坪上幾片樹葉發(fā)灰,

那是一棵白臘樹落下的葉片。

你看我的雙眼,仿佛是在看

多年前已猜破了的沉悶的謎;

你我間交換的幾句文字游戲

把我們的愛貶損得更加慘淡。

你唇上的微笑充滿死的滋味,

它的活力剛剛夠赴死之用,

其中掠過一抹枯澀的影蹤,

像一只不祥的鳥在飛……

辛酸的一課?。簮矍樯破凵茪В?/p>

這一課從此為我畫出你的面目,

畫出上帝詛咒的太陽,一棵樹,

還有灰色落葉鑲邊的一池水。

1867年

She at His Funeral

They bear him to his resting-place—

In slow procession sweeping by;

I follow at a stranger's space;

His kindred they, his sweetheart I.

Unchanged my gown of garish dye,

Though sable-sad is their attire;

But they stand round with griefless eye,

Whilst my regret consumes like fire!

187_


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號