出版緣起
瀏覽古今中外人類文明,上下幾千年,縱橫幾萬(wàn)里。但大浪淘沙,經(jīng)典的語(yǔ)言和有價(jià)值的思想只有少數(shù)留存延續(xù),這些語(yǔ)言和思想的思考角度不同、呈現(xiàn)方式各異,因而便有了語(yǔ)言的多樣性和豐富多彩的文化。脫離文化情境的“純”語(yǔ)言并不存在,學(xué)好語(yǔ)言的關(guān)鍵(這也是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的成功人士的經(jīng)驗(yàn)之談),是在語(yǔ)言、思想和文化之間建立流暢的對(duì)應(yīng),學(xué)習(xí)外語(yǔ)尤為如此。
作為英語(yǔ)學(xué)習(xí)者,我們可能在背誦了海量的單詞之后,依然時(shí)時(shí)感覺(jué)自己表達(dá)能力不夠,而欽佩那些大家們能夠用精妙的詞語(yǔ)編織出優(yōu)雅的長(zhǎng)文。我們的問(wèn)題包含三個(gè)方面:一是英語(yǔ)語(yǔ)言的表達(dá)方式不到位;二是對(duì)英語(yǔ)文化的了解和理解不到位;三是我們思考的方法、思考的廣度和深度可能還有欠缺。對(duì)于非英語(yǔ)母語(yǔ)的人來(lái)講,這些能力只有通過(guò)閱讀大量經(jīng)典的語(yǔ)料才可以快速提升。
因此我們編寫了這套經(jīng)典的英語(yǔ)閱讀叢書——“世界經(jīng)典英語(yǔ)美文讀本”,目的在于展示世界各大文明對(duì)于一些人類最基本問(wèn)題的思考,以及這些思考如何通過(guò)英語(yǔ)這門語(yǔ)言得到了最恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)。在這里,君權(quán)神授讓位給了民主的憲章,殖民暴政接受了天賦的人權(quán),弱勢(shì)群體呼吁平等,家人、朋友親密交流;激揚(yáng)的情感浩浩蕩蕩,溫情的呢喃涓涓流淌。
這套叢書分為四種,分別是“政論”、“演講”、“書信”和“散文”,讀者面主要是大學(xué)生、所有英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和英語(yǔ)愛(ài)好者。選篇涵蓋了古今中外各種英文或被譯成英文的經(jīng)典文章,選擇時(shí)遵循“經(jīng)典性、思想性、可讀性和趣味性”這四大原則。除一些政論類選文略顯嚴(yán)肅、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)珔s典雅莊重之外,每一個(gè)選篇都是跨越時(shí)空限制、至今都讓每位讀者反復(fù)咀嚼而更添其味的妙文。叢書分為兩類,一類關(guān)乎主題,如政治經(jīng)典;另一類關(guān)乎體裁,包括演講、散文、書信。選材不限國(guó)別,但遵循時(shí)間順序,力求比較完整地展示不同時(shí)代、不同背景下的歷史、思想和文化,同時(shí)領(lǐng)略和學(xué)習(xí)英語(yǔ)的魅力。
每一篇章都包括作者介紹和篇章鑒賞——目的是將文篇寫作的背景語(yǔ)境展現(xiàn)給讀者,為讀者提供參照標(biāo)準(zhǔn),這是學(xué)習(xí)和理解英語(yǔ)的基礎(chǔ)。我們對(duì)每篇文章中閃光的思想或者優(yōu)美的句子加以特別標(biāo)注,強(qiáng)調(diào)它們?cè)谖幕驼Z(yǔ)言中的獨(dú)特性。英文正文后配有中文譯文,以便讀者準(zhǔn)確理解文章的意蘊(yùn)并比較中英文表達(dá)方式的異同。同時(shí),為保證閱讀的樂(lè)趣不為生詞所擾,我們配有生詞釋義,且將生詞按照考試大綱分級(jí)。單詞右上角的“4”、“6”表示其分別屬于大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)的范圍,“8”表示該詞屬于英語(yǔ)專業(yè)八級(jí)的范圍;鑒于英語(yǔ)專業(yè)四級(jí)難度大致與大學(xué)英語(yǔ)六級(jí)相當(dāng),本叢書不加特別區(qū)分。
經(jīng)典作品是人類思想星空中永恒的坐標(biāo),是通往知識(shí)天堂的永恒階梯。我們希望這些經(jīng)典英文能為讀者們所接受和認(rèn)可,并對(duì)讀者們有所助益。