正文

鬼憾問官

閱微草堂筆記(精裝版) 作者:[清] 紀(jì)昀 著;周倩 注


鬼憾問官

御史某之伏法(1)也,有問官(2)白晝假寐,恍惚見之,驚問曰:“君有冤耶?”曰:“言官(3)受賂鬻(4)章奏,于法當(dāng)誅,吾何冤?”曰:“不冤,何為來見我?”曰:“有憾于君。”曰:“問官七八人,舊交如我者,亦兩三人,何獨(dú)憾我?”曰:“我與君有宿隙(5),不過進(jìn)取相軋(6)耳,非不共戴天者也。我對(duì)簿(7)時(shí),君雖引嫌不問,而陽陽有德色;我獄成(8)時(shí),君雖虛詞慰藉,而隱隱含輕薄。是他人據(jù)法置我死,而君以修怨(9)快我死也。患難之際,此最傷人心,吾安得不憾?”問官惶恐愧謝曰:“然則君將報(bào)我乎?”曰:“我死于法,安得報(bào)君?君居心如是,自非載福(10)之道,亦無庸(11)我報(bào)。特意有不平,使君知之耳?!闭Z訖,若睡若醒,開目已失所在,案上殘茗尚微溫。后所親見其惘惘如失(12),陰叩(13)之,乃具道始末,喟然曰:“幸哉!我未下石也,其飲恨猶如是。曾子曰:‘哀矜勿喜?!黄淙缓?!”所親為人述之,亦喟然曰:“一有私心,雖當(dāng)其罪猶不服,況不當(dāng)其罪乎!”

注釋

(1)伏法:指罪犯被執(zhí)行死刑。

(2)問官:審理犯人、處理案件的官員。

(3)言官:負(fù)責(zé)監(jiān)督與進(jìn)諫的官員。

(4)鬻:賣。

(5)宿隙:往日的嫌隙、仇怨。

(6)軋:排擠。

(7)對(duì)簿:指接受審問。

(8)獄成:指定案。

(9)修怨:報(bào)宿怨。

(10)載福:承受?;?。

(11)無庸:不用。

(12)惘惘如失:精神恍惚,好像丟了東西。

(13)叩:叩問,打聽。

譯文

某位御史因犯罪而被依法處死的時(shí)候,有個(gè)負(fù)責(zé)審理案件的官員在白天打了個(gè)盹兒,恍惚之中,他看見了剛剛死去的御史,吃驚地問:“你有什么冤屈嗎?”那位御史說:“我身為負(fù)責(zé)監(jiān)督與進(jìn)諫的官員,卻接受賄賂,出賣奏章,依法應(yīng)當(dāng)處死,有什么冤屈的呢?”

這人又問:“既然沒有冤屈,那為什么要來見我呢?”御史回答:“因?yàn)槲以购弈!边@人說:“負(fù)責(zé)審理這個(gè)案件的官員有七八個(gè),其中像我這樣跟你有舊交的也有兩三個(gè)人,為什么你單單對(duì)我感到怨恨呢?”御史說:“我與您過去有點(diǎn)隔閡、嫌隙,但也不過是為了前途互相排擠,并不是什么不共戴天的深仇大恨。但我受審的時(shí)候,您雖然因?yàn)楸芟佣鴽]有發(fā)問,臉上卻有洋洋得意的神色;我的案子判定的時(shí)候,您雖然表面同情,虛詞寬慰,卻隱隱流露出幸災(zāi)樂禍的意思。這實(shí)際上是別人依法判決我死罪,您卻因?yàn)槲覀兊呐f怨而對(duì)我的死刑感到舒暢痛快。在一個(gè)人遭受磨難的時(shí)候,這是最令人傷心的,我哪能不感到怨恨呢?”

這人惶恐不安地對(duì)御史道歉,并問道:“這么說來,你是要報(bào)復(fù)我嗎?”御史回答道:“我死于法律的制裁,怎么可能報(bào)復(fù)您呢?再說像您這樣的居心,自然也不是得福之道,也不用我來報(bào)復(fù)。我只是心中有所不平,想讓您知道罷了。”說完這話,這人若睡若醒,睜開眼睛,那位御史的魂魄已經(jīng)不知到哪去了,而這時(shí)書案上的殘茶還稍有溫?zé)帷?/span>

后來,他的親友見他精神恍惚失常,私下里詢問,他才把夢(mèng)中的事情詳述出來,并長嘆道:“幸虧啊!我還沒有落井下石,他就這樣抱恨含冤。曾子說:‘哀矜勿喜?!y道不是這樣嗎?”他的親友對(duì)人講起這件事,也長嘆著說道:“負(fù)責(zé)審案的官員一旦有了私心,即使是應(yīng)當(dāng)判罪,罪犯也不能心服,更何況是不應(yīng)當(dāng)判罪呢?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)