正文

第十六首

斯賓塞情詩集 作者:(英)埃德蒙·斯賓塞


第十六首

有一天,我不經意間凝目觀,

注視我意中人那雙顧盼微轉的眼睛,它們就像日月星辰一樣璀璨:

那動人的眼神用一個個令人陶醉的顧盼撒歡,

撒得我的心忘記跳動,駐足驚嘆。

在她的左顧流盼中,我能看見,

能看見小愛神的軍團那一對對兒小小的翅膀撲閃撲閃:

射出的一簇簇致命飛箭火熱又燦爛,

把每一個冒冒失失看它們的過路人當成靶子練。

我偷偷地盯著其中一個射手看,

那個射手的箭正好悄無聲息地瞄準我的心間:

這時,那個姑娘,也就是我的至愛,突然眨了一眨眼,

于是便將小射手那只瞄錯靶子的箭簇折斷。

如果她沒有眨眼,我必命赴黃泉;

盡管如此,我還是沒能幸免,故而我痛苦憂煩。

解析:說話人回到苦思冥想意中人目光之險的主題。這次,他看到的是她的眼睛如何射出“長有雙翼的愛之軍團”,他們的箭頭直指(丘比特形象)每一個“經過她身邊時輕率看她的人”。說話人也受到軍團攻擊,但攻擊他的是她眨眼。意中人折斷了“他瞄錯靶子的一瞥”。此外,說話人還帶出了他那得不到回應的愛。他在詩中對這一點進行了如此強化處理:詩人說道,倘若她沒有折斷射出的愛箭,“我肯定已經被殺,但即使那樣,我也很難避免痛苦”。而且痛苦和可能死亡的象喻被用來描繪他對意中人那份火熱的至誠和因意中人沒有回應他的感情而產生的苦悶之情。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網 www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網安備 42010302001612號