正文

五子之歌

中華經(jīng)典素讀本(第17冊(cè)) 作者:高笑可,高珂 編撰


二 記言記事,史家楷則

五子之歌[1]

《尚書(shū)》

太康[2]失邦,昆弟五人須于洛汭(ruì)[3],作《五子之歌》。

太康尸位[4],以逸豫[5]滅厥德,黎民咸貳[6],乃盤(pán)游無(wú)度,畋(tián)于有洛之表[7],十旬弗反。有窮后羿(yì)[8]因民弗忍,距于河[9],厥弟五人御[10]其母以從,徯(xī)于洛之汭(ruì)[11]。五子咸怨,述大禹之戒以作歌。

其一曰:“皇祖[12]有訓(xùn),民可近,不可下[13],民惟邦本,本固邦寧。予視天下愚夫愚婦一[14]能勝予,一人三失,怨豈在明[15],不見(jiàn)是圖[16]。予臨兆民,懔(lǐn)乎若朽索之馭六馬[17],為人上者,奈何不敬?”

其二曰:“訓(xùn)有之,內(nèi)作色荒[18],外作禽荒[19]。甘酒嗜音[20],峻宇雕墻[21]。有一于此,未或不亡。”

其三曰:“惟彼陶唐[22],有此冀方[23]。今失厥道,亂其紀(jì)綱,乃厎(zhǐ)[24]滅亡?!?/p>

其四曰:“明明我祖[25],萬(wàn)邦之君。有典有則[26],貽厥子孫。關(guān)石和鈞[27],王府則有?;膲?span >[28]厥緒,覆宗絕祀!”

其五曰:“嗚呼曷歸[29]?予懷之悲。萬(wàn)姓仇予,予將疇[30]依?郁陶[31]乎予心,顏厚有忸(niǔ)怩(ní)[32]。弗慎厥德,雖悔可追?”

注釋

[1]選自江灝、錢(qián)宗武譯注,周秉鈞審?!督窆盼纳袝?shū)全譯》,貴州人民出版社1990年版。

[2]太康:夏啟的兒子,沉湎于游樂(lè)田獵,不顧人民的疾苦,被羿驅(qū)逐,不能回國(guó)。

[3]昆弟:兄弟。須:等待。洛汭:古地名,指洛水入古黃河處,在今河南鞏義境內(nèi)。

[4]尸位:古代享用祭祀的主位,指處于尊貴的地位。這里指居高位而無(wú)所作為。

[5]逸豫:安逸,享樂(lè)。

[6]貳:有二心。對(duì)國(guó)君不信任、不忠誠(chéng)。

[7]畋:田獵,打獵。有洛之表:洛水的南面。有,上古多用在地名、國(guó)名之前,沒(méi)有意義。

[8]有窮:古國(guó)名。羿:指有窮國(guó)君。帝嚳(kù)的射官名叫羿,后來(lái),善于射箭的人都稱(chēng)為羿,有窮的國(guó)君也善射,因此把他叫作羿。

[9]距:通“拒”,抵御。河:特指黃河。

[10]御:侍奉。

[11]徯:等待。汭:河的轉(zhuǎn)彎處。

[12]皇祖:指夏的開(kāi)國(guó)君主禹。

[13]下:低下。這里是方位名詞的意動(dòng)用法,以為(民)卑下。

[14]一:都,整個(gè)地。

[15]明:指明顯的時(shí)候。

[16]不見(jiàn)是圖:這是賓語(yǔ)前置句,是上古漢語(yǔ)賓語(yǔ)前置的一種,賓語(yǔ)“不見(jiàn)”用代詞“是”復(fù)指,前置于動(dòng)詞“圖”,正常的語(yǔ)序是“圖不見(jiàn)”,意為圖謀細(xì)微不見(jiàn)的過(guò)失。

[17]懔乎:內(nèi)心恐懼。懔,危懼,戒懼。朽索:朽腐的繩索。

[18]作:興。色荒:沉迷女色。

[19]禽荒:畋獵。

[20]甘酒:飲美酒不知節(jié)制。嗜音:嗜好沉迷歌舞。

[21]峻:高。宇:屋子。雕:彩飾。

[22]陶唐:堯帝。

[23]冀方:冀州地方。堯建都平陽(yáng),舜建都蒲坂,禹建都安邑,都在古冀州。這里舉堯包括舜、禹,舉冀州包括全國(guó)。

[24]厎:致,導(dǎo)致。

[25]明明:明而又明,十分英明、圣明。

[26]典:典章。則:法則。

[27]關(guān):交換,互通有無(wú)。石:指供人器用的金鐵,也包括米粟、布帛等人們的生產(chǎn)、生活必需品。和鈞:平均,民用不缺。

[28]荒墜:荒廢,失落。厥:其。緒:前人的功業(yè)。

[29]曷歸:歸向哪里。疑問(wèn)句中代詞“曷”做“歸”的賓語(yǔ),前置。

[30]疇依:依靠誰(shuí)。疑問(wèn)句中代詞“疇”做“依”的賓語(yǔ),前置。

[31]郁陶:憂(yōu)愁。

[32]顏厚:面帶羞愧??资瑁骸靶呃⒅橐?jiàn)于面貌,似如面皮厚然,故以顏厚為色愧?!扁钼酰簝?nèi)心慚愧。ft

譯文

太康失去了國(guó)家,他的五個(gè)弟弟在洛水北岸流入黃河處等待他,作《五子之歌》。

太康處其位卻不謀其政,喜歡安逸享樂(lè),喪失了好的德行,老百姓都懷著二心。太康仍然縱情享樂(lè)沒(méi)有節(jié)制,在洛水的南邊打獵,一百天了還不回來(lái)。有窮國(guó)君主羿,因?yàn)榘傩詹荒苋淌?,在黃河擋著太康(不讓他回國(guó))。他的弟弟們五個(gè)人,連他們的母親一起跟從著太康,在洛水流入黃河的地方等待太康。五個(gè)弟弟都埋怨太康(安逸無(wú)德),按照大禹的勸誡而寫(xiě)了詩(shī)歌:

其中第一首說(shuō):“英明的先祖有明示,老百姓可以被親近,而不可被輕視,老百姓是立國(guó)之本,根本牢固了國(guó)家就會(huì)安寧。我看天下的人,普通的老百姓都能勝過(guò)我。一個(gè)人有很多過(guò)失,怨恨豈能等到它明顯的時(shí)候?應(yīng)該在還未呈現(xiàn)的時(shí)候就考察到。我面對(duì)億萬(wàn)人民,內(nèi)心恐懼的樣子就像用腐朽的繩子駕著六匹馬一樣,身處別人上位,為什么不謹(jǐn)慎呢?”

其中第二首說(shuō):“祖先訓(xùn)誡的話(huà)說(shuō),內(nèi)廷興起迷戀女色,朝廷外興起打獵之風(fēng),縱情飲酒不知節(jié)制,愛(ài)好歌舞不知滿(mǎn)足,高大的建筑,華麗的雕飾宮墻,這幾項(xiàng)中只要有一項(xiàng),就沒(méi)有不亡國(guó)的?!?/p>

其中第三首說(shuō):“那個(gè)陶唐氏的堯帝,曾經(jīng)據(jù)有冀州這塊地方。現(xiàn)在太康失去了這個(gè)大道,搞亂了國(guó)家的紀(jì)律總綱,于是導(dǎo)致滅亡!”

其中第四首說(shuō):“我們十分圣明的祖先,是各諸侯國(guó)的君主。有治國(guó)的典章和法度,傳給他的子孫。交換生產(chǎn)的東西,使它平均,民用不缺,王家府庫(kù)也很富足。現(xiàn)在廢棄了前人的秩序,覆滅了宗族,斷絕了后代!”

其中第五首說(shuō):“??!我們?nèi)ハ蚰睦锇??我一想到這點(diǎn)就很悲傷。普天下的人都怨恨我們,我們將依靠誰(shuí)?我的內(nèi)心抑郁憂(yōu)愁,面帶羞愧,內(nèi)心慚愧。平時(shí)不對(duì)自己的品德慎重,即使現(xiàn)在想改悔,又哪里來(lái)得及補(bǔ)救?”

閱讀提示

在堯舜禹時(shí)代,君王離位時(shí),靠舉薦德才兼?zhèn)渲t人來(lái)?yè)?dān)當(dāng)君王之大任。然而,大禹的兒子啟開(kāi)啟了中國(guó)父死子繼的“家天下”的時(shí)代??墒?,這些繼承君位之人的才能和德行,并非都能承擔(dān)治理國(guó)家、造福百姓的重任。夏啟的兒子太康,就是中國(guó)歷史上有記載的第一個(gè)昏庸無(wú)德的君王。

本篇選自《尚書(shū)·虞夏書(shū)》,記述了太康耽于游樂(lè)田獵,荒廢政事,不理民情,以致百姓有了二心。太康有一次田獵之后回國(guó),有窮國(guó)君主羿率領(lǐng)人民在黃河北岸堵截抵御,不讓太康返回國(guó)都,使太康失去帝位。于是太康的弟弟們追述大禹的告誡而作詩(shī)歌,表達(dá)了對(duì)太康的指責(zé)和怨恨。

學(xué)問(wèn)思辨

我國(guó)古代有濃重的民本主義思想,也就是說(shuō)老百姓是立國(guó)之本,所有為政者都應(yīng)該把老百姓的利益放在決策的第一位。請(qǐng)查閱典籍,列舉幾條體現(xiàn)這種觀點(diǎn)的句子,并和大家交流賞析。

楚歸晉知?[33]

《左傳》

晉人歸楚公子穀臣與連尹襄老之尸于楚,以求知?[34]。于是荀首佐中軍矣[35],故楚人許之。

王送知?[36],曰:“子其怨我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)治戎[37],臣不才,不勝其任,以為俘馘(guó)[38]。執(zhí)事不以釁鼓[39],使歸即戮[40],君之惠也。臣實(shí)不才,又誰(shuí)敢怨[41]?”

王曰:“然則德我乎?”對(duì)曰:“二國(guó)圖其社稷[42],而求紓其民[43],各懲其忿,以相宥(yòu)也[44],兩釋累囚[45],以成其好。二國(guó)有好,臣不與及[46],其誰(shuí)敢德?”

王曰:“子歸,何以報(bào)我?”對(duì)曰:“臣不任受怨[47],君亦不任受德。無(wú)怨無(wú)德,不知所報(bào)。”

王曰:“雖然,必告不穀?!睂?duì)曰:“以君之靈,累臣得歸骨于晉[48],寡君之以為戮,死且不朽。若從君之惠而免之,以賜君之外臣首[49];首其請(qǐng)于寡君,而以戮于宗[50],亦死且不朽。若不獲命,而使嗣宗職[51],次及于事[52],而帥偏師[53],以修封疆[54]。雖遇執(zhí)事,其弗敢違[55],其竭力致死[56],無(wú)有二心,以盡臣禮。所以報(bào)也?!?/p>

王曰:“晉未可與爭(zhēng)。”重為之禮而歸之。

注釋

[33]選自《左傳·成公三年》(楊伯峻《春秋左傳注》,中華書(shū)局1981年版)。

[34]“晉人”二句:宣公十二年(公元前597年),晉、楚戰(zhàn)于邲,晉知?被俘,但晉也俘虜了楚公子穀臣,射殺了楚大夫襄老,并將其尸首帶回?,F(xiàn)在晉要用穀臣和襄老的尸首換回知?。歸,歸還。穀臣,楚莊王的兒子。連尹,楚官名。

[35]于是:在這個(gè)時(shí)候。佐中軍:任三軍的副帥。古代大國(guó)軍設(shè)三軍:中軍、左軍、右軍。中軍由三軍主帥統(tǒng)領(lǐng),中軍佐是其副手。

[36]王:指楚共王,公元前613年至公元前591年在位。

[37]治戎:治兵,整頓軍備,外交辭令,這里是作戰(zhàn)的意思。

[38]俘馘:泛指俘虜。馘,割耳。古時(shí)作戰(zhàn),殺死敵人割下左耳朵以記戰(zhàn)功。

[39]釁鼓:古時(shí)的一種祭祀禮節(jié),用牲畜的血涂鼓。這里是殺掉的意思。

[40]即戮:接受懲罰。即,就,靠近。下文“以為戮”“戮于宗”的“戮”都是“殺”的意思。

[41]又誰(shuí)敢怨:賓語(yǔ)“誰(shuí)”前置于動(dòng)詞“怨”,即又敢怨誰(shuí)。

[42]圖其社稷:意謂為國(guó)家利益打算。

[43]紓其民:意為百姓解除苦難。紓,緩解。

[44]“各懲”句:意為各自克制怨恨,相互諒解。懲,止,克制。宥,寬恕。

[45]累囚:囚犯。累,捆綁。

[46]臣不與及:與我沒(méi)有關(guān)系。與,參與。及,趕上。

[47]任:擔(dān)負(fù)。

[48]累臣:被俘之臣。知?自稱(chēng)。

[49]外臣:對(duì)別國(guó)的國(guó)君稱(chēng)本國(guó)之臣為外臣。首:指知?的父親荀首。

[50]宗:宗廟。

[51]嗣:繼承。宗職:祖宗的職位。

[52]次及于事:意謂按次序輪到我擔(dān)任軍事職務(wù)。事,擔(dān)任軍事職務(wù)。

[53]偏師:非主力部隊(duì)。這里泛指部分軍隊(duì)。

[54]修:治理。這里是鎮(zhèn)守保衛(wèi)的意思。封疆:邊界。

[55]違:違背,逃避。

[56]竭力致死:盡力效死。ft

譯文

晉國(guó)人把楚國(guó)公子穀臣和連尹襄老的尸首歸還給楚國(guó),以此要求交換知?。當(dāng)時(shí)荀首已經(jīng)是中軍副帥,所以楚國(guó)人答應(yīng)了。

楚王送知?,說(shuō):“您怨恨我嗎!”知?回答說(shuō):“兩國(guó)打仗,我實(shí)在沒(méi)有才能,不能勝任職務(wù),所以做了俘虜。為君王辦事的人沒(méi)有用我的血來(lái)釁鼓,而讓我回國(guó)去接受誅戮,這是君王的恩惠啊。下臣實(shí)在沒(méi)有才能,又敢怨恨誰(shuí)呢?”

楚王說(shuō):“那么你感激我嗎?”知?回答說(shuō):“兩國(guó)都為自己的國(guó)家利益考慮,希望讓百姓得到安寧,各自抑止住自己的憤怒,來(lái)互相原諒,兩邊都釋放被俘的囚犯,以結(jié)成友好關(guān)系。兩國(guó)友好,下臣不曾參與,又敢感激誰(shuí)?”

楚王說(shuō):“您回去,用什么報(bào)答我?”知?回答說(shuō):“我沒(méi)什么好被怨恨的,君王也沒(méi)什么好被感恩的,沒(méi)有怨恨,沒(méi)有感恩,就不知道該報(bào)答您什么?!?/p>

楚王說(shuō):“即使這樣,還是一定要把您的想法告訴我。”知?回答說(shuō):“以君王的福佑,被囚的下臣能夠帶著這把骨頭回到晉國(guó),寡君如果加以誅戮,死而不朽。如果由于君王的恩惠而赦免下臣,把下臣賜給您的外臣荀首,荀首向寡君請(qǐng)求,而在自己宗廟中誅戮下臣,也死而不朽。如果得不到寡君殺我的命令,而讓下臣繼承宗室之職位,按照順序輪到我擔(dān)任軍事職務(wù),率領(lǐng)一部分軍隊(duì)來(lái)治理邊疆地區(qū)。即使碰到君王的主事官員,我也不會(huì)違背禮義,竭盡全力以至于死,沒(méi)有第二個(gè)想法,以盡到為臣的職責(zé),這就是所報(bào)答于君王的?!?/p>

楚王說(shuō):“晉國(guó),是不能和它爭(zhēng)奪的?!庇谑蔷蛯?duì)他重加禮遇而放他回去。

閱讀提示

本篇選自《左傳·成公三年》,晉國(guó)人和楚國(guó)人交戰(zhàn),各自俘虜了對(duì)方的人質(zhì)。晉國(guó)人把楚國(guó)的公子和其他俘虜還給楚國(guó),而想要讓自己的臣子知?回國(guó)。本篇記述了晉國(guó)臣子知?被釋放回國(guó)之前與楚共王的一次談話(huà)。即使面對(duì)楚國(guó)君王,晉國(guó)臣子知?也不卑不亢,剛毅沉穩(wěn),堅(jiān)貞不屈,表現(xiàn)出了很好的氣度與品格。

知?是晉國(guó)大臣,其父荀首當(dāng)時(shí)是中軍副帥。荀首封地為知,遂以封地為姓。知?不愧為一代辯才,他選取了一個(gè)戰(zhàn)無(wú)不勝的立足點(diǎn):國(guó)家利益。用國(guó)家利益作為盾牌,把楚共王層層進(jìn)逼的三個(gè)問(wèn)題回答得滴水不漏,使對(duì)方再也無(wú)言以對(duì),于無(wú)可奈何之中不得不罷手。知?的防守幾乎達(dá)到了最佳境界,無(wú)懈可擊。

從長(zhǎng)遠(yuǎn)來(lái)看,知?通過(guò)與楚共王的一次談話(huà),使得楚王了解了晉國(guó)是禮制之國(guó),百姓亦是忠于職守,無(wú)有二心,不可肆意侵犯。“不戰(zhàn)而屈人之兵”,不出兵而緩解了晉楚之間的劍拔弩張之勢(shì),這是我國(guó)兵法中的上策,知?做到了。

學(xué)問(wèn)思辨

通過(guò)本文你學(xué)到了哪些辯論的技巧?

《命訓(xùn)解第二》節(jié)選[57]

《逸周書(shū)》

夫天道三人道三:天有命、有禍、有福,人有丑、有紼(fú)絻(miǎn)、有斧鉞[58]。以人之丑當(dāng)天之命,以紼絻當(dāng)天之福,以斧鉞當(dāng)天之禍[59]。六方三述,其極一也[60],不知?jiǎng)t不存。

極命則民墮[61],民墮則曠命[62],曠命以誡其上,則殆于亂[63]。極福則民祿,民祿則干善,干善則不行[64]。極禍則民鬼,民鬼則淫祭,淫祭則罷家[65]。極丑則民叛[66],民叛則傷人,傷人則不義。極賞則民賈(gǔ)其上[67],賈其上則民無(wú)讓?zhuān)瑹o(wú)讓則不順。極罰則民多詐,多詐則不忠,不忠則無(wú)報(bào)。

凡此六者,政之殆[68]也。明王是故昭命[69]以命之,曰:大命世罰,小命罰身[70]。

福莫大于行義,禍莫大于淫祭,丑莫大于傷人,賞莫大于信義,讓[71]莫大于賈上,罪莫大于貪詐。古之明王奉此六者以牧萬(wàn)民,民用而不失[72]

注釋

[57]選自《逸周書(shū)·命訓(xùn)解》(黃懷信、張懋镕、田旭東撰,李學(xué)勤審定《逸周書(shū)匯校集注》,上海古籍出版社1995年版)。

[58]丑:羞恥。紼絻:亦作“紼冕”。禮服禮冠,這里指爵祿。斧鉞:刑法。

[59]當(dāng):對(duì)。天命有常,羞恥也有常,故二者相對(duì)。爵祿與天賜福相同,故二者相對(duì)。斧鉞懲罰人,與作惡則天降之禍同,故二者相對(duì)。

[60]六方:六個(gè)方面:命、禍、福、丑、紼絻、斧鉞。三述:即天道三和人道三相對(duì)。極:過(guò)度。

[61]命:命令,號(hào)令。墮:怠惰。

[62]曠命:不從命。

[63]誡:通“戒”,戒備。殆:接近。

[64]福:賜福。祿:貪圖俸祿。干:傷害。不行:即人不行善事。

[65]禍:降禍。鬼:迷信鬼神。淫祭:過(guò)多地祭祀。罷:通“?!?,疲軟不振。

[66]極丑:過(guò)度地羞辱。叛:背叛。

[67]賈其上:以市買(mǎi)之心事上,即與上司討價(jià)還價(jià)。賈,買(mǎi)。

[68]殆:危急。

[69]昭命:顯明的號(hào)令。

[70]大命:違背大命。世:世代。小命:違背小命。身:自身。

[71]讓?zhuān)贺?zé)備,譴責(zé)。

[72]奉:遵從。牧:治理,管理。失:流失,逃亡。ft

譯文

天道有三個(gè)方面,人道有三個(gè)方面:天道有命、有禍、有福,人道有羞辱、有爵祿、有刑罰。以人道的羞辱對(duì)天道的命,以人道的爵祿對(duì)天道的福,以人道的刑罰對(duì)天道的禍。六個(gè)方面三種辦法,過(guò)頭了結(jié)果是一樣的,如果不知道,就不能真正實(shí)行。

命令過(guò)度,百姓就會(huì)懈怠;百姓懈怠就不聽(tīng)命令;不聽(tīng)命令就戒備上司,那么(形勢(shì))就近乎叛亂了。賜福過(guò)度,百姓就會(huì)重俸祿;百姓重俸祿,就會(huì)影響百姓做善事;影響百姓做善事,就使善事不能施行。降禍過(guò)度,百姓就會(huì)信鬼;百姓信鬼,就會(huì)過(guò)多地祭祀;頻繁地祭祀,就會(huì)敗毀家財(cái)。羞辱過(guò)度,百姓就會(huì)背叛;百姓背叛,就會(huì)傷人;傷人,就會(huì)不義。賞賜過(guò)度,百姓就會(huì)與上司討價(jià)還價(jià);與上司討價(jià)還價(jià),就沒(méi)有了遜讓之心;沒(méi)有遜讓?zhuān)瑒t政令就不能順利實(shí)施。處罰過(guò)度,百姓就會(huì)多欺騙;百姓多欺騙,就不誠(chéng)實(shí);不誠(chéng)實(shí),就沒(méi)有報(bào)答了。

這六種情況,都是政事危險(xiǎn)(的標(biāo)志)。英明的君王,因此就用明白的號(hào)令告訴百姓,說(shuō):“違背大的號(hào)令就世代受罰,違背小的命令就自身受罰。”

沒(méi)有比行義更大的賜福了,沒(méi)有比淫祭更大的降禍了,沒(méi)有比傷人更大的羞辱了,沒(méi)有比對(duì)人有信義(給人的)獎(jiǎng)賞更大了,沒(méi)有比與上司討價(jià)還價(jià)更能讓人譴責(zé)的了,沒(méi)有比貪污欺騙更大的罪了。古代英明的君王,尊奉這六種方法治理萬(wàn)民,老百姓就會(huì)為王所用而不流失逃亡。

閱讀提示

命訓(xùn),關(guān)于天命的訓(xùn)教,民之大命乃天所生成,明王當(dāng)順天命以牧萬(wàn)民。本篇節(jié)選部分即解釋了天道的三個(gè)方面和人道的三個(gè)方面——天道的命、福、禍分別對(duì)應(yīng)于人道的羞辱、爵祿、刑罰。以人道的羞辱對(duì)天道的命,以人道的爵祿對(duì)天道的福,以人道的刑法對(duì)天道的禍。本篇從“過(guò)猶不及”的角度說(shuō)明,適度運(yùn)用這六個(gè)方面三種辦法的重要性,不可號(hào)令過(guò)度、賜福過(guò)度、降禍過(guò)度,同樣不可羞辱過(guò)度、賞賜過(guò)度、處罰過(guò)度,否則就會(huì)危及國(guó)家政治。這既是治國(guó)的規(guī)則,也是先輩英明君主的經(jīng)驗(yàn)總結(jié),值得我們深思借鑒。

學(xué)問(wèn)思辨

古人關(guān)于治理社會(huì)和政治統(tǒng)治的智慧言簡(jiǎn)意賅,你從中學(xué)到了什么?

子常問(wèn)蓄貨聚馬斗且論其必亡[73]

《國(guó)語(yǔ)》

斗且廷見(jiàn)令尹子常[74],子常與之語(yǔ),問(wèn)蓄貨聚馬。歸以語(yǔ)其弟,曰:“楚其亡乎!不然,令尹其不免乎。吾見(jiàn)令尹,令尹問(wèn)蓄聚積實(shí)[75],如餓豺狼焉,殆必亡者也。

“夫古者聚貨不妨民衣食之利,聚馬不害民之財(cái)用,國(guó)馬[76]足以行軍,公馬足以稱(chēng)賦[77],不是過(guò)也[78]。公貨足以賓獻(xiàn)[79],家貨[80]足以共用,不是過(guò)也。夫貨、馬郵則闕于民[81],民多闕則有離叛之心,將何以封矣。

“昔斗子文[82]三舍令尹,無(wú)一日之積,恤民之故也。成王聞子文之朝不及夕也[83],于是乎每朝設(shè)脯(fǔ)一束、糗(qiǔ)一筐[84],以羞[85]子文。至于今秩[86]之。成王每出子文之祿,必逃,王止而后復(fù)。人謂子文曰:‘人生求富,而子逃之,何也?’對(duì)曰:‘夫從政者,以庇民也。民多曠[87]者,而我取富焉,是勤民以自封[88]也,死無(wú)日矣。我逃死,非逃富也?!是f王之世,滅若敖氏[89],唯子文之后在,至于今處鄖(yún)[90],為楚良臣。是不先恤民而后己之富乎?

“今子常,先大夫[91]之后也,而相楚君無(wú)令名于四方。民之羸(léi)餒(něi),日已甚矣。四境盈壘[92],道殣(jìn)相望[93],盜賊司目[94],民無(wú)所放[95]。是之不恤,而蓄聚不厭,其速怨于民多矣。積貨滋多,蓄怨滋厚,不亡何待。

“夫民心之慍也,若防大川焉,潰而所犯必大矣。子常其能賢于成、靈[96]乎?成不禮于穆[97],愿食熊蹯(fán)[98],不獲而死。靈不顧于民,一國(guó)棄之,如遺跡焉[99]。子常為政,而無(wú)禮不顧甚于成、靈,其獨(dú)何力以待之!”期年,乃有柏舉之戰(zhàn),子常奔鄭,昭王奔隨。

注釋

[73]選自《國(guó)語(yǔ)·楚語(yǔ)下》(鄔國(guó)義、胡果文、李小路撰《國(guó)語(yǔ)譯注》,上海古籍出版社1994年版)。

[74]斗且:楚國(guó)大夫。廷:在朝廷上,名詞作狀語(yǔ)。子常:名囊瓦,字子常,楚昭王時(shí)任令尹,以貪財(cái)受賄聞名。

[75]實(shí):錢(qián)財(cái)。

[76]國(guó)馬:國(guó)家向老百姓征收的馬,常充作軍馬用。

[77]公馬:公卿家畜養(yǎng)的軍馬。賦:兵賦。

[78]不是過(guò)也:不要超過(guò)這個(gè)限度。這句是賓語(yǔ)前置句,調(diào)整后的語(yǔ)序是“不過(guò)是也”,代詞賓語(yǔ)“是”在否定句中前置于動(dòng)詞“過(guò)”。

[79]公貨:公卿家的財(cái)產(chǎn)。賓獻(xiàn):公卿用于國(guó)事交往的貢獻(xiàn)饋贈(zèng)。

[80]家貨:指大夫家的私財(cái)。

[81]夫貨、馬郵則闕于民:(公卿、大夫家的)財(cái)產(chǎn)馬匹聚斂過(guò)多,百姓就會(huì)相對(duì)地缺少。郵,超過(guò)。闕,缺。

[82]斗子文:楚成王時(shí)的賢相,即斗穀(gòu)於(wū)菟(tú),斗伯比的兒子。

[83]成王:楚成王熊惲(yùn)。朝不及夕:吃了早飯沒(méi)有晚飯。即“吃了上頓沒(méi)下頓”之意。

[84]脯、糗:干肉和干糧。

[85]羞:即“饈”,用為動(dòng)詞,進(jìn)獻(xiàn)食品。

[86]秩:常例。

[87]曠:空,此指因貧窮而家室空曠。

[88]封:富厚。

[89]莊王滅若敖氏:公元前605年,子文的侄子斗椒作亂,與楚莊王戰(zhàn)于皋滸,斗椒敗,莊王滅子文的宗族若敖氏。

[90]唯子文之后在,至于今處鄖:楚莊王滅若敖氏時(shí),子文之孫箴尹(官名)克黃奉命出使齊國(guó),回楚復(fù)命后,自動(dòng)到司法官那里投案。楚莊王思念子文治理楚國(guó)的功績(jī),說(shuō):“子文如果沒(méi)有后代,用什么來(lái)勉勵(lì)人做好事?!弊尶它S官?gòu)?fù)原職,克黃的子孫在楚昭王時(shí)為鄖公。事見(jiàn)《左傳·宣公四年》。

[91]先大夫:子常的祖父子囊。

[92]四境盈壘:國(guó)境四方都是壁壘。盈,充滿(mǎn)。壘,壁壘,軍事防御用的堡壘。

[93]道殣相望:道路上掩埋死人的墳?zāi)挂粋€(gè)挨著一個(gè)。殣,掩埋死人的墳。

[94]盜賊司目:子常讓盜賊之人在朝廷的官位上充當(dāng)君王的眼目。

[95]民無(wú)所放:老百姓無(wú)所依托。放,依托。

[96]成、靈:楚成王和楚靈王。

[97]成不禮于穆:楚成王想廢掉太子商臣(即后來(lái)的楚穆王),立職為太子,商臣帶兵圍攻成王宮,成王請(qǐng)求吃了熊掌再死,商臣不肯答應(yīng),成王自殺。

[98]熊蹯:熊掌,是很名貴的菜肴。

[99]靈不顧于民:楚靈王不修君德,奢侈暴虐,大興土木濫用民力筑陳、蔡的城墻,建造華麗的章華宮,多次對(duì)外用兵,使楚國(guó)民生凋敝,三軍背叛他,人民怨恨他,當(dāng)公子棄疾(后來(lái)的楚平王)煽動(dòng)軍隊(duì)造反時(shí),他逃往乾溪山中,當(dāng)?shù)厝硕疾皇樟羲?,最后自殺于芋尹申亥家。所以說(shuō)遺棄他就像行人遺棄腳跡一樣。ft

譯文

斗且在朝廷上見(jiàn)到令尹子常,子常和他說(shuō)話(huà)。(子常)問(wèn)關(guān)于聚斂財(cái)物和名馬的事情。(斗且)回家告訴他的弟弟說(shuō):“楚國(guó)將要滅亡了!如果不這樣,令尹他大概不能免于災(zāi)難了!我見(jiàn)到令尹,令尹問(wèn)如何聚斂財(cái)物,就像饑餓的豺狼一樣,恐怕是一定要滅亡了。

“古時(shí)候聚斂財(cái)物不妨害百姓穿衣吃飯,聚斂名馬也不損害百姓的財(cái)物和所用。國(guó)家征收的馬足以滿(mǎn)足軍需,公卿征收的馬足夠兵賦,不能超過(guò)這個(gè)限度。公卿家的財(cái)物足夠進(jìn)獻(xiàn)賓客,大夫家里的財(cái)物足夠家用,不能超過(guò)這個(gè)限度。財(cái)物、馬匹超過(guò)了這個(gè)限度,老百姓那里就不夠用,老百姓不夠用就會(huì)有離心和反叛之心,那時(shí)候拿什么來(lái)立國(guó)呢?

“過(guò)去斗子文多次辭去令尹的職務(wù),家里沒(méi)有一天生活之積蓄,這是體恤百姓的緣故。成王聽(tīng)說(shuō)子文幾乎吃了早飯就沒(méi)有晚飯,因此(子文)每次朝見(jiàn)時(shí),他就準(zhǔn)備一束干肉、一筐干糧,用來(lái)送給子文。直到現(xiàn)在還遵循這個(gè)慣例。成王每次給子文超出他的俸祿時(shí),子文一定要逃離,直到成王停止給他超出俸祿的錢(qián),他才返回朝廷。有人對(duì)子文說(shuō):‘人生來(lái)就追求富貴,而您卻逃離富貴,這是為什么呢?’(子文)回答說(shuō):‘做官的人,是來(lái)庇護(hù)百姓的。百姓財(cái)物還不夠用,而我卻得到了富貴,這是使百姓勞苦來(lái)增加自己的財(cái)富,那么我離死也不遠(yuǎn)了。我是逃離死亡,不是在逃避富貴。’所以楚莊王在位的時(shí)候,滅了若敖氏,只有子文的后代還在,直到現(xiàn)在還在鄖居住,還是楚國(guó)的良臣。這不是先體恤老百姓,然后自己得到了真正的財(cái)富了嗎?

“現(xiàn)在的令尹子常,是先大夫(子囊)的后代,輔佐楚君,在外卻沒(méi)有好名聲。百姓疲弱饑餓,一天比一天厲害。四方邊境上布滿(mǎn)了堡壘,路上餓死之人的墳冢一個(gè)挨著一個(gè),盜賊伺機(jī)作亂,百姓無(wú)所依靠。他不體恤百姓的這些困苦,卻只顧毫無(wú)滿(mǎn)足地積蓄財(cái)貨,這種作法只會(huì)很快招來(lái)百姓的怨憤。他積聚的財(cái)富越多,積聚的怨憤就越多,不滅亡還等什么呢?

“對(duì)待老百姓心中的憤怒,就好比要給大河筑堤一樣防范,一旦堤防潰決,造成的破壞必定是很大的。子常能比成王、靈王更賢明嗎?成王不按禮法想廢掉穆王,(臨被殺時(shí))想吃完熊掌再死,沒(méi)有被允許就自殺了。靈王不顧百姓,一國(guó)的百姓都背棄了他,就像行人遺棄腳印一樣。子常執(zhí)掌楚國(guó)大政,他的行事不合乎禮法、對(duì)百姓的不管不顧比成王、靈王還厲害,他獨(dú)自一人憑什么力量來(lái)對(duì)付這種敗亡的局面呢!”一年后,就發(fā)生了吳、楚柏舉之戰(zhàn),(楚軍大敗,吳人占據(jù)了郢都),子常逃亡到鄭國(guó),昭王逃亡到隨國(guó)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)