古柏行
杜甫
孔明廟前有老柏,柯如青銅根如石。
霜皮溜雨四十圍,黛色參天二千尺。
君臣已與時(shí)際會(huì),樹(shù)木猶為人愛(ài)惜。
云來(lái)氣接巫峽長(zhǎng),月出寒通雪山白。
憶昨路繞錦亭東,先主武侯同閟宮。
崔嵬枝干郊原古,窈窕丹青戶牖空。
落落盤(pán)踞雖得地,冥冥孤高多烈風(fēng)。
扶持自是神明力,正直原因造化功。
大廈如傾要梁棟,萬(wàn)牛回首丘山重。
不露文章世已驚,未辭剪伐誰(shuí)能送。
苦心豈免容螻蟻?香葉曾經(jīng)宿鸞鳳。
志士仁人莫怨嗟,古來(lái)材大難為用。
◎ 柯:枝干。
◎ 霜皮:樹(shù)皮蒼白。
◎ 溜雨:形容樹(shù)皮光滑。
◎ 錦亭:錦江邊的亭臺(tái)。
◎ 閟宮:供奉靈位的神廟。
◎ 萬(wàn)?;厥浊鹕街兀阂蝗f(wàn)頭牛也因拉不動(dòng)像丘山一樣沉重的梁木而回頭停步。
◎ 送:指送到大廈中應(yīng)用、使用。
諸葛亮是四川人民非常崇敬的人物,在許多地方都建有武侯祠,這一座則坐落在夔州境內(nèi)。由于祠廟修建時(shí)間久遠(yuǎn),又托庇于人們對(duì)諸葛亮的愛(ài)戴,廟前的老柏樹(shù)逃脫了人工的砍伐,已經(jīng)長(zhǎng)成“黛色參天二千尺”的雄偉規(guī)模。杜甫驚嘆于這棵老柏的高聳勁直,但對(duì)它為人愛(ài)惜而免于砍伐的遭遇卻頗為不滿。他認(rèn)為這棵老柏既然如此堅(jiān)固正直,就應(yīng)該被運(yùn)送到大廈里去做棟梁,最大地發(fā)揮它的作用,而不是蹉跎在孔明廟前,逐漸被螻蟻蛀蝕而枯萎。這樣的想法看上去有些奇怪,但杜甫并不是對(duì)諸葛亮有意見(jiàn),也不是真的想砍伐這棵樹(shù),而是惋惜于這種空有一身才干,卻得不到合適位置發(fā)揮的無(wú)奈處境。
杜甫本人也是如此,他雖然因?yàn)轶@人的詩(shī)才而為人崇敬,但內(nèi)心里其實(shí)懷有很多政治方面的想法和抱負(fù)。不過(guò)如今的他卻和古柏一樣,在無(wú)法發(fā)揮才干的“詩(shī)人”身份下漸漸老去。面對(duì)這種理想和現(xiàn)實(shí)的矛盾,他也只能用“古來(lái)材大難為用”來(lái)安慰自己了。