正文

無(wú)兒

朱湘全集·譯作卷(1) 作者:朱湘


無(wú)兒

我的牛拖出的犁溝是再直沒(méi)有的了;

我?guī)ё由蠏熘牡蹲?/p>

多的圍滿了一腰。

雨吩咐鳥(niǎo)兒道,你們回巢去罷。

我做了一夢(mèng),夢(mèng)見(jiàn)我生了你,

生了這好難生給我的你。

做這夢(mèng)時(shí)正是中午,我的兩眼睜著,

默看著滿是種子的犁溝。

犁溝里已有些嫩芽冒出了,

他們說(shuō):“我們,我們是已經(jīng)出了世!”

那時(shí)我真羨慕我的田,因他倒已做了父親了。

我仿佛覺(jué)著,我現(xiàn)在是一個(gè)勇軍人的父親,

他正動(dòng)身要到戰(zhàn)場(chǎng)上去,

臨別時(shí)我慟哭,但他為國(guó)盡力,我也覺(jué)著光榮。

我又仿佛覺(jué)著,我是一個(gè)牧人的父親,

他正趕著牛羊上山嶺去,

我看見(jiàn)山嶺和悅地向著我的牧人,

我的牧人心中也是和悅的,

于是我跟著,也很快活了。

我又仿佛覺(jué)著,我是一個(gè)父親的父親,

我看見(jiàn)他的孩子們?cè)谒拈T檻上向他問(wèn)安,

那問(wèn)安時(shí)的一團(tuán)和氣充滿了我的心坎,

而洋溢了他的全所房屋,

于是他的快樂(lè),日頭似的,將光明射到我的臉上了。

但那真的日頭卻已在犁溝邊沉下,

我現(xiàn)在自己看看,仿佛是悲戚的父親,

孤獨(dú)的父親了。

這兩個(gè)兒子我?guī)Щ亓思遥?/p>

我向我的妻子說(shuō):

“妻啊,我們有的只是孤獨(dú)與悲戚!”

伊一聲不響,因伊不知怎樣回答是好;

我們的心也一聲不響,因它們都是空的。

這時(shí)我覺(jué)著是孤獨(dú)、痛苦、悲戚三個(gè)的父親,

我覺(jué)著是墳?zāi)沟膬鹤樱?/p>

我覺(jué)著是那邊一聲不響的婦人的丈夫;

伊的胎,如同我們的心,將永久是空空的。

那時(shí)我們兩人想著都把這事忘了罷,

一同將眼睛轉(zhuǎn)向了犁溝,

轉(zhuǎn)向了滿是種子的犁溝,

——犁溝里已有些嫩芽冒出了,

他們說(shuō):“我們,我們是已經(jīng)出了世!”

我們彼此并沒(méi)問(wèn)過(guò):“你現(xiàn)在看著什么?”

我們只一同,一同看著田里發(fā)芽的種子。

我的牛拖出的犁溝是再直沒(méi)有的了;

我?guī)ё由蠏熘牡蹲?/p>

多的圍滿了一腰。

雨吩咐鳥(niǎo)兒道,你們回巢去罷。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)