正文

推薦序

此去經(jīng)年,我的意大利之旅 作者:汪雅潔 著


推薦序

We met for the first time in 2009,she was studying Italian,I was studying Chinese.Our friendship took shape in the need of each other to improve knowledge of the languages we were studying at that time.We ended up speaking about similarities and differences between Italy and China…the former certainly outnumbers the latter!

For most of our friendship,we lived the space of China.In 2010,she came to Italy.Our space of mutual understanding and knowledge finally made itself complete.

——Martina Bristot

譯文:

我與汪雅潔是2009年認(rèn)識(shí)的,當(dāng)時(shí)她正在學(xué)習(xí)意大利語(yǔ),而我在學(xué)習(xí)中文。我們幫助彼此提高了語(yǔ)言水平,并在學(xué)習(xí)中建立了深厚的友誼。我們不斷地談?wù)撝袊?guó)與意大利文化的相似與不同,顯然相似點(diǎn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了不同之處!

我們當(dāng)時(shí)都生活在中國(guó),直到2010年,她來(lái)到意大利。我們對(duì)于知識(shí)與文化的理解終于在空間上得到了最終的統(tǒng)一。

——Martina Bristot(文中的友人Tina)

威尼斯大學(xué)社會(huì)學(xué)博士、香港大學(xué)PhD

Traveling certainly is one of the most enriching experiences in human existence.No matter if it is done out of mere curiosity and enjoyment,to pursue professional endeavors,or to reach our loved ones,it always offer the chance to broaden one's cultural and aesthetic horizons.However,one must be prepared to grasp this chance.The author of this book certainly was.I met Lucrezia a few years ago in Beijing,while I was a young officer at the Embassy of Italy.Shortly after my return to Italy,I was glad to receive news from Lucrezia over her upcoming visit in Italy.We agreed that myself,together with another good friend of Lucrezia,Martina,would accompany her through the Veneto region stretch of her travel,from Venice to Belluno's Dolomite Mountains,through the Prosecco region north of the city of Treviso.I have to admit that this turned out to be an extremely stimulating experience for me.Indeed,looking at landscapes,arts,and nature through the eyes of a curious,culturally vivacious,and enthusiastic traveller(like Lucrezia surely is?。ゞave me the chance to rediscover once more the beauty of my native region.The curiosity and sense of wonder which I appreciated so much in Lucrezia are the major characteristic which can be found in this book,together with detailed descriptions of visited places which surely would well serve the readers in their own travel at the discovery of Italy.Let's this travel through Italy begin then:“Bon voyage!”

——Daniele Brombal

Assistant Professor,University of Venice

譯文:

在人生旅途中旅行無(wú)疑是最為豐富多彩的篇章。無(wú)論是僅出于好奇和享樂(lè)、追求專業(yè)上的進(jìn)步,還是為了觸碰到所熱愛(ài)文化的真實(shí)所在,旅行都是擴(kuò)大自我文化與審美視野的大好機(jī)會(huì)。就像這本書(shū)的作者一樣,請(qǐng)你一定要抓住每一次旅行的機(jī)會(huì),與這個(gè)世界坦誠(chéng)相對(duì)。很多年前,我在北京認(rèn)識(shí)了這本書(shū)的作者汪雅潔,當(dāng)時(shí)我還是意大利大使館一個(gè)年輕的工作人員。我回意大利后不久就收到她將要來(lái)意大利旅行的消息。我和我們的另一個(gè)好朋友Martina一致認(rèn)為,我們要帶她領(lǐng)略Veneto大區(qū)的美麗風(fēng)光。我們從威尼斯到Belluno的Dolomites山,穿越盛產(chǎn)Prosecco起泡酒的城市Treviso,而這對(duì)于我而言也同樣是一次非常刺激的體驗(yàn)。事實(shí)上,是汪雅潔給我機(jī)會(huì)再一次用充滿好奇的眼光發(fā)現(xiàn)風(fēng)景、藝術(shù)和自然中的美好(如同她本人一樣!),讓我有機(jī)會(huì)重新發(fā)現(xiàn)我的家鄉(xiāng)是如此美麗。而令我驚奇的是,我們共同到訪的地方,也同樣是汪雅潔在書(shū)中著重介紹的章節(jié)。這些并不常被游人到訪的山川與村落,作者在書(shū)中的第五章“秀麗威尼托”中給了非常詳細(xì)的信息,讓讀者可以方便地找到這里。現(xiàn)在,就請(qǐng)你跟我們一起開(kāi)始一次意大利的發(fā)現(xiàn)之旅吧,祝你旅途愉快!

——Daniele Brombal

威尼斯大學(xué)助理教授

我與雅潔初識(shí)在三里屯的一次展覽,她是個(gè)甜美細(xì)膩的姑娘,就像意大利水蜜桃味的Bellini雞尾酒。與她交往起來(lái)很舒服,也有許多默契。出于對(duì)意大利的留戀,我畫(huà)了許多關(guān)于那里的插畫(huà)與手繪地圖。書(shū)中有著我和雅潔對(duì)意大利美味與時(shí)光的記憶,愿你們也能感受到這一寸一景的溫柔與美好。

——楊冰@小鹿Lula,插畫(huà)師


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)