第二節(jié) 比較文學(xué)深化的必然
本節(jié)提要:
比較文學(xué)學(xué)科深化的必然;影響研究———比較詩學(xué)價值的沉潛;平行研究———空間擴展和跨文化視域;闡發(fā)研究———理論熱與理論失效;尋找通約性———比較詩學(xué)的途徑和目標。
除了文藝研究發(fā)展的歷史自然趨勢之外,比較詩學(xué)的興起也是比較文學(xué)學(xué)科理論發(fā)展和研究深化的結(jié)果。
早期開創(chuàng)比較文學(xué)這一學(xué)科的歐洲學(xué)者,尤其是確立這一學(xué)科地位的法國比較文學(xué)界,所重視的研究主要還是有“事實聯(lián)系”的“影響研究”。作家、作品、形象和文類的跨界實際交往和影響,在這一時期成為關(guān)注的重點。又由于置身于歐洲這樣的文化環(huán)境中,所謂的比較大多主要是局限于歐洲或者說西方這樣一個地區(qū)性的文學(xué)圈子之內(nèi),文學(xué)理論基本上是源于一個傳統(tǒng),即所謂自希臘、羅馬以來的理論系統(tǒng),一般歐洲各民族國家都大致能夠認同這一共同的文化和理論的歷史淵源,因此,在它們之間展開美學(xué)和詩學(xué)理論之間比較研究的意義并不十分明顯。況且,理論問題的玄妙和形而上特征,面對所謂影響關(guān)系的潛移默化過程,尋找所謂事實根據(jù)不是不可能,但的確也還是相當(dāng)困難,有時候甚至令嚴謹?shù)膶W(xué)者感到無比的絕望,一般敢于去嘗試的人并不多見。所以,在那個時代里,比較詩學(xué)比較而言難以成為熱點,所以也進入不了學(xué)術(shù)大師們關(guān)注的視野。
直到20世紀50年代后期,由于美國學(xué)者大力提倡對缺乏事實聯(lián)系的文學(xué)間現(xiàn)象進行“平行”研究以后,開始空前地擴展了比較文學(xué)的研究領(lǐng)域。譬如在談到西方比較文學(xué)界應(yīng)該如何面對東方文學(xué)的成就和經(jīng)驗的時候,韋勒克就認為:“比較歷史上毫無關(guān)系的語言和風(fēng)格方面的現(xiàn)象,同研究從閱讀中可能發(fā)現(xiàn)的相互影響和平行現(xiàn)象一樣很有價值。研究中國、朝鮮、緬甸和波斯的敘事方法或抒情方式,同研究與東方的偶然接觸———如伏爾泰的《中國孤兒》———一樣名正言順。因為比較文學(xué)本身就是從國際的角度來研究一切文學(xué),并認為一切文學(xué)創(chuàng)作和經(jīng)驗是統(tǒng)一的?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2024/03/21/22294633352460.png" />這不僅為歷史上缺乏事實聯(lián)系的文學(xué)間的比較研究提供了理論方面的依據(jù),而且也為20世紀的各種人文社科理論進入比較文學(xué)領(lǐng)域提供了機遇,其中也包括各種相關(guān)的民族詩學(xué)理論?,F(xiàn)代批評理論進入比較文學(xué)研究界的勢頭,在20世紀后20年是如此的迅猛,甚至于超出了當(dāng)初提倡平行研究,強調(diào)美學(xué)評價的理論元老們,譬如韋勒克等人的預(yù)料,以致30年之后,他本人竟成了反對比較文學(xué)理論化的領(lǐng)軍人物,在比較文學(xué)的國際年會上批評理論對于文學(xué)的顛覆了??磥?,歷史對于某些個人角色扮演的規(guī)定、分配和顛覆,也常常是頗具反諷意味的。
應(yīng)該說,在比較文學(xué)界,平行研究的興起和各種現(xiàn)代批評理論的引進和運用,對于比較詩學(xué)的脫穎而出起到了重要的和關(guān)鍵的推動作用。
首先,它使缺乏事實聯(lián)系的文學(xué)和理論現(xiàn)象之間的比較研究具備了合法的地位。非如此,我們很難想像,如何把亞里士多德的《詩學(xué)》與劉勰的《文心雕龍》放到一個學(xué)術(shù)平臺上來加以對話和討論。這在比較文學(xué)學(xué)科中以影響研究為主導(dǎo)的時期是很難想像的。
一般講,在比較文學(xué)的國際文學(xué)關(guān)系研究中,文學(xué)文本之間的影響、交流和研究相對比較容易實現(xiàn)。因為,像神話傳說、詩歌、戲劇、小說、散文等文類,常常是不同民族和文化之間相互交流和傳播的首選,相對而言,從一開始他們就會盡快地進入接受者和研究者的視野。每一個時期內(nèi),多少都總是會存在一定數(shù)量和程度不一的文化和文學(xué)交流的事實關(guān)系,從而成為影響研究的基礎(chǔ)。
但是,正如地區(qū)文化內(nèi)部的理論關(guān)系一樣,在不同的文化傳統(tǒng)之間,各種文學(xué)理論的傳播和相互影響關(guān)系卻總是相對滯后和蹤跡不太明顯。其原因,一方面在于,對于社會而言,通常的傳播本身總是從形象生動、易讀易懂的文學(xué)文本開始,它具有廣泛的受眾和消費群體,而美學(xué)和批評理論只屬于少數(shù)專門的研究者和批評家,其傳播的相對滯后完全正常。另一方面,理論概念和文論體系本身的學(xué)術(shù)話語個性和抽象性,也加劇了譯介和交流的難度,勇于嘗試的譯介者相對總是較少。一個明顯的例證就是,統(tǒng)計證明,在20世紀以前相當(dāng)長一段時間的中西文學(xué)關(guān)系史上,盡管其他方面的交流熱鬧異常、數(shù)量可觀,但是,在文學(xué)批評理論方面的交流卻十分鮮見,甚至幾乎就沒有專門的論述出現(xiàn)。
處于這種狀況下,如果仍舊畫地為牢地局限于事實聯(lián)系,那么,從跨文化角度進行理論比較研究的比較詩學(xué),就根本不可能提上比較文學(xué)的議事日程。事實上,在20世紀60年代以前的中外比較文學(xué)著述中,屬于純粹詩學(xué)研究的內(nèi)容就十分鮮見。
其次,20世紀,尤其是二次世界大戰(zhàn)以后,西方文學(xué)研究界的理論熱是一個普遍的現(xiàn)象,今日眾多的所謂新理論、新方法,都是那一階段開始造起來的勢。由于對于理論的熱情,導(dǎo)致比較文學(xué)界的人們對于不同文化體系之間的理論關(guān)系也產(chǎn)生了關(guān)注的熱情和研究的欲望。著名的比較文學(xué)學(xué)者,美國哈佛大學(xué)比較文學(xué)系前主任克勞德·紀延(Clandio Guillen)就曾經(jīng)說:“在某一層意義上說來,東西比較文學(xué)研究是、或應(yīng)該是多年來(西方)比較文學(xué)研究所準備達至的高潮。只有當(dāng)兩大系統(tǒng)的詩歌互相認識、互相關(guān)照,一般文學(xué)中理論的大爭端始可以全面處理?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2024/03/21/22294633352460.png" />整個20世紀,伴隨著哲學(xué)和語言學(xué)研究的突破和轉(zhuǎn)型,像新批評、結(jié)構(gòu)主義、精神分析學(xué)、符號學(xué)、原型批評、現(xiàn)象學(xué)美學(xué)、解釋學(xué)、西方馬克思主義等理論思潮相繼出現(xiàn),一時間掀起一股理論大潮,并且很快成了西方現(xiàn)代文學(xué)理論的主流,晚近又有所謂后結(jié)構(gòu)主義、解構(gòu)主義、新歷史主義、后殖民理論文化研究的盛行,以致有人把20世紀的文藝批評學(xué)界稱為理論的世紀。這股理論潮流對文藝研究領(lǐng)域的方方面面都造成強大的刺激,比較文學(xué)學(xué)科也沒法例外,甚至在某種程度上扮演了推波助瀾者的角色。即使是在中國本土,自20世紀80年代以來,許多新的主義、理論、概念和話語言說方式的引進和介紹,多少也都和比較文學(xué)學(xué)界的熱情譯介和大力宣傳有關(guān)。譬如那個在中國被言說和引用過成千上萬次的西方馬克思主義文論家弗里德里克·杰姆遜的理論主張和著述,最早就是比較文學(xué)界引進的,他于80年代中期在北大比較文學(xué)與比較文化研究所和外語系科的授課和講座,以及根據(jù)其講義整理出版的講演錄,一時間成了不少新銳文論學(xué)者的案頭必備和口頭禪,就是一個典型的例子。
梳理20世紀比較文學(xué)研究的歷史,可以清理出這樣一種現(xiàn)象,那就是,各種批評理論大規(guī)模進入比較文學(xué)研究,差不多是20世紀中葉以后的事情,而真正形成高潮卻要等到七八十年代。
就是在這一時期,與過去典型的,類似語文學(xué)、文獻學(xué)方法的傳統(tǒng)比較文學(xué)研究相比,這一時期的比較文學(xué)在西方,尤其是在北美表現(xiàn)出明顯的理論色彩,那種借助各種新的理論來發(fā)明闡發(fā)傳統(tǒng)文學(xué)現(xiàn)象的做法,竟成為一時的風(fēng)氣。文學(xué)研究出版物中的哲學(xué)思辨和方法創(chuàng)新話語愈演愈烈,大有與哲學(xué)類、思想類學(xué)科一爭高下之勢。
圍繞著理論進入比較文學(xué)領(lǐng)域的利弊,國際比較文學(xué)界直到80年代中期還有著激烈的論爭。不過這一回的反方領(lǐng)軍人物倒成了韋勒克,而正方領(lǐng)袖卻是當(dāng)時的國際比較文學(xué)學(xué)會主席,西方后現(xiàn)代理論研究的領(lǐng)軍人物佛克瑪?shù)热恕N覀冊谶@里并不打算清理這場論爭的是非曲直,因為一些在當(dāng)時看似很對立的觀點,后來都逐漸融合,而此后的學(xué)術(shù)研究現(xiàn)實選擇,也已經(jīng)為這場爭論做了結(jié)論。其實,正方的辯護和反方的質(zhì)疑,在很大程度上都推動了理論本身在學(xué)科內(nèi)的健康運用和發(fā)展。但是有一點卻是確定無疑的,那就是,由于理論在比較文學(xué)界的風(fēng)行,為比較詩學(xué),尤其是中西比較詩學(xué)的發(fā)展掃清了道路,同時也為其提供了更加有效的學(xué)術(shù)資源。自20世紀80年代以來,學(xué)界對于比較詩學(xué)質(zhì)疑的聲調(diào)就相對微弱得多了。
一方面,如同前面所言,一些明智的西方學(xué)者已經(jīng)開始認識到,只有開展東西之間的比較研究,才能真正從國際的意義上來面對文學(xué)理論上的重大問題,也才能對理論的適用性和解釋力加以檢驗。
而另外一個更重要的方面,在中國學(xué)界,則是更多的學(xué)人開始越來越強烈地認識到開展中西比較詩學(xué)研究的重要意義。之所以出現(xiàn)這種急迫的理論研究欲望,實際上也是和中西比較文學(xué)研究的實際狀況分不開的。
關(guān)于這一點,這里不妨略加詳述。
眾所周知,就中國文學(xué)和西方文學(xué)的整體而言,二者均屬于兩種歷史悠久和文化差異很大的文學(xué)傳統(tǒng)。在過去相當(dāng)長的時間之內(nèi),它們曾經(jīng)在互不相干的環(huán)境中形成了自己的體系、傳統(tǒng)和特色。盡管自近代以來,雙方的交往日益加強,但是從歷史的長時段去觀察,它們在過去歷史上的實際交流和相互影響并不如某些人想像的那么深廣,其比較研究的空間也相當(dāng)有限。因此,無論是在中國本土還是在海外,但凡從事中西比較文學(xué)研究的學(xué)者,從一開始就會面臨一個挑戰(zhàn),那就是如何根據(jù)中西文學(xué)關(guān)系的實際出發(fā),尋找適合于自己的研究方向和研究空間,尋找屬于自己的理論和方法路徑。
這一自覺的學(xué)術(shù)理論建設(shè)最初是由一批境外華人學(xué)者所肇始,80年代以后,中國內(nèi)地的學(xué)者也積極加入其中,并且有了更多的建樹和發(fā)明。
最初,學(xué)者們在中西比較文學(xué)影響研究范圍中的努力,讓人不斷感覺到這類研究的條件嚴苛和材料的局限,前者在學(xué)術(shù)上要求尚屬合理,但是后者就明顯制約著研究的規(guī)模、范圍和中西文學(xué)研究的學(xué)術(shù)和理論深度。
但是,在走向平行研究的廣闊空間后,研究者又在所謂“可比性”的復(fù)雜性和伸縮性面前感到無所適從。如果說,材料的缺失影響了事實研究的展開,那么,缺乏限制的、A加B式的簡單比附,又使平行研究面臨膚泛和深入不下去的局面。
此時,西方理論在國際比較文學(xué)界的廣泛運用,給從事中西比較研究的學(xué)者帶來了靈感和動力。在總結(jié)五四以來前輩學(xué)人經(jīng)驗的基礎(chǔ)上,一種叫做“闡發(fā)研究”的研究方法,開始在七八十年代的境外比較文學(xué)界大行其道,此后中國內(nèi)地學(xué)者也積極跟進,還進而提出了所謂“雙向闡發(fā)”的主張。這里所謂闡發(fā)研究,簡單地說,就是運用各種外來的文學(xué)理論和方法去分析和處理中國的文學(xué)作品和文學(xué)現(xiàn)象。檢索20世紀七八十年代以來北美關(guān)于中國文學(xué)研究的出版物,以及這一時期臺港的比較文學(xué)雜志,譬如《中外文學(xué)》、《淡江評論》等,在短短的一二十年時間之內(nèi),幾乎當(dāng)時多數(shù)的西方理論方法都被嘗試著運用來處理各種中國小說、詩歌、戲曲以及歷史散文等等。其間既有柳暗花明的發(fā)現(xiàn)和發(fā)明的驚喜,也有盲人摸象的片面,甚至有張冠李戴、亂點鴛鴦譜的笑話。正是在這樣亦悲亦喜,有所見又有所不見的研究經(jīng)歷中,有心的學(xué)者們開始不斷發(fā)現(xiàn)一系列的所謂理論失效現(xiàn)象。
從理論體制的整體上去看,這種失效主要表現(xiàn)為兩個方面:一是理論運用的放大失效,一是理論本身的邏輯演繹失效。
所謂理論放大失效,是指在通常的情況下,產(chǎn)生某一文化傳統(tǒng)的文學(xué)理論和批評方法,在對本傳統(tǒng)范圍內(nèi)的文學(xué)現(xiàn)象的描述、解釋和結(jié)論過程中,具有一般普遍的有效性??墒钱?dāng)進入跨文化的傳播時代后,一旦你試圖用這一理論和批評方法來處理并非本民族文化傳統(tǒng)的文學(xué)現(xiàn)象時,這一理論話語本身就失去了對作品和文學(xué)現(xiàn)象的控制,甚至是產(chǎn)生出乎意料的效果,出現(xiàn)荒唐的結(jié)論,或者就是干脆沒法解讀作品。所有這些,就是所謂理論放大失效的現(xiàn)象。
譬如用嚴格的結(jié)構(gòu)主義的理論方法去解讀中國的小說和歷史散文文類。由于中國小說和散文文類在結(jié)構(gòu)意識上并非如西方那樣嚴謹明晰和充滿隱喻性,其分析的結(jié)論就常常會溢出中國傳統(tǒng)學(xué)術(shù)本文的意蘊,進而生出許多具有西方意味的判斷來。
美國學(xué)者浦安迪(Andrew H.Plaks)在分析中國古典小說名著《金瓶梅》等四部作品的專著《明代小說四大奇書》一書中,基于西方新批評和結(jié)構(gòu)主義等讀解分析理論,對這幾部文學(xué)名著的思想主旨、結(jié)構(gòu)、修辭和寓意等等方面,進行了詳盡的分析。他發(fā)現(xiàn)所有這些被古代著名的文人學(xué)者重寫過的所謂“奇書”,都具有一種特殊的所謂“奇書文體”的敘事特點,所有敘事要素都是作者精心的構(gòu)制,充滿著各種各樣的深刻寓意,甚至在作品回目數(shù)字的奇偶整合安排中,看似一般的數(shù)字游戲,實際上也具有嚴謹?shù)慕Y(jié)構(gòu)思想和微言大義。按照這樣的分析,這些文人作品從回目數(shù)字、結(jié)構(gòu)安頓、修辭運用乃至物象游戲,無一不充滿各種象征、諷喻、反諷和寓意,令人覺得中國以所謂“四大奇書”為代表的敘事文類藝術(shù)成就之大,不僅遠在同時代西方敘事文類成就之上,而且,即使與今日現(xiàn)代性的西方小說和敘事文類相比,也可以說是創(chuàng)意奇絕,嘆為觀止。然而掩卷之后,卻不禁讓人生出疑慮,就中國文化的特性和古代中國文人的思維和想像習(xí)性而言,如此嚴謹?shù)慕Y(jié)構(gòu)和邏輯思想實在有些不可思議。當(dāng)真那些在宇宙觀上講求天人合一,美學(xué)上崇尚模糊傳統(tǒng)的文人學(xué)士們,有如此清晰明確的西方式結(jié)構(gòu)思想、符號意識和數(shù)字邏輯安排能力?于是,對于這樣的分析就不得不多少保留一些疑問了。西方漢學(xué)界一度對于中國古代小說和敘事文類居高臨下的貶低誠然不可取,但是,如果不是基于中國文化和詩學(xué)精神的分析拔高,恐怕也未必能夠說服人。當(dāng)然,這里并非是說這類分析讀解沒有意義,不過,屬于此類的分析,在解釋學(xué)的意義上,與其說是作者的發(fā)現(xiàn),倒不如說是他者的跨文化讀解和發(fā)明更加貼切一些吧。
再比如用精神分析和原型批評的方法來分析中國古典詩歌,文獻資料中也時有牽強的笑話。研究者稍有不慎就可能落入生搬硬套的陷阱,這幾乎是事先就可以預(yù)料的狀況和風(fēng)險。境外學(xué)界有一個廣為流傳而又近乎笑話的學(xué)術(shù)爭論故事,這一事件涉及中國古典詩詞中常見的蠟燭意象。在中國詩詞中,譬如紅燭、燭淚等,其修辭多與種種有關(guān)愛情的比喻和象征有關(guān),于是有學(xué)者就試圖以弗洛伊德的精神分析理論去加以闡發(fā),并且認定蠟燭從根本上講就是男性生殖器官的象征,以此為角度和起點,洋洋灑灑寫成學(xué)術(shù)宏文發(fā)表。然而此見解一出,學(xué)界大嘩,立刻就有學(xué)者質(zhì)疑,因為,舉個例子,若以此見解去分析李商隱的《夜雨寄北》所謂“君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。”這“共剪西窗燭”該是一個多么荒唐恐怖的意象??!與作品本意又何止相差萬里。這當(dāng)然是一類極端的例子,不能夠以偏概全,不過問題分析的荒謬性卻也是不爭的事實。
同時,這些現(xiàn)象和問題卻都清楚地說明,如果不對理論方法本身做出改造和創(chuàng)新,只是簡單地套用和闡發(fā),必然會出現(xiàn)一系列文化和審美尺碼框架不合的問題,甚至處處遭遇陷阱。
那么,解決的辦法又何在呢?
這里,如同一些雄心勃勃、志向高遠的本土學(xué)人所聲稱和宣傳的那樣,也許我們可以理想主義地去想像,或許可以創(chuàng)造出一種跨越多種文化傳統(tǒng)的、世界通用的文學(xué)理論,如同有些課程和著述所言的,把它們叫做“世界文學(xué)理論”、“總體文學(xué)理論”什么的。這樣也許就可以一勞永逸地解決所有的由于理論的文化差異帶來的讀解困擾。但是,面對嚴酷的中外文化發(fā)展落差和學(xué)術(shù)理論發(fā)展的嚴酷競爭現(xiàn)實,本書的作者卻沒有勇氣喊出類似的口號。正如在當(dāng)今以民族主權(quán)國家作為族群的全球性基本存在主體的時代,人類的基本事務(wù)主要還是由國家內(nèi)部來解決,聯(lián)合國至多扮演一個講壇和協(xié)調(diào)機構(gòu)的角色,而不是一個凌駕于一切之上的超級國家。同理,在民族文化作為族群的世界基本存在主體的時代,也同樣難以想像,如何可能就會出現(xiàn)一個比《聯(lián)合國憲章》還有普遍性的,超越所有文化傳統(tǒng)的超級通用文學(xué)理論。就作者目前關(guān)于比較詩學(xué)學(xué)科的價值觀而言,我覺得還是謹慎一些為妙。也許,我們現(xiàn)在所能夠做的只是建立一座講壇,構(gòu)建一種對話協(xié)調(diào)機制,搭建一個討論問題的平臺,共同來討論不同文化、語言和族群之間的文學(xué)理論問題。它最好還是叫“比較詩學(xué)”,而不宜稱為“世界文論”或其他什么過于嚇唬人的學(xué)科名稱。
首先,要回到各自文學(xué)批評理論的傳統(tǒng)本身,檢討理論本身的合法性問題和適用度;接下來,要看看這些理論之間有哪些是可以兼容的成分,有哪些是各自的特色,有哪些是互補的長處等等;在此基礎(chǔ)上,謀求認識自己,減少誤會,理解對方,互識互補,共同發(fā)展。這也許可以說就是當(dāng)前急需的跨文化詩學(xué)比較研究的現(xiàn)實目標。
至于所謂理論的邏輯演繹失效問題,則主要是針對理論系統(tǒng)和概念本身的內(nèi)在關(guān)系合理性問題而言。譬如某種文論的系統(tǒng)、概念、范疇等,作為對于某類文學(xué)現(xiàn)象的相對規(guī)律性概括,按理說應(yīng)該是具有所謂普遍有效性的,或者說,它可能用來解釋所有一般的文學(xué)問題。但是,人文社會學(xué)科的情況常常與自然科學(xué)的情況不太一樣,它的理論判斷和總結(jié),受到自身文化傳統(tǒng)的影響尤其大,有時候這種影響甚至是決定性的。于是,出自自身文化的許多理論概念對文學(xué)現(xiàn)象的概括,其概念、范疇、修辭形式和理論話語的邏輯結(jié)構(gòu)關(guān)系,常常只是在自身文化的傳統(tǒng)界限內(nèi)普遍有效,對于揭示自身文化內(nèi)的文學(xué)現(xiàn)象特征有理論說服力。而一旦把這類理論引進另外一種文化傳統(tǒng)的范圍,其概念、范疇、言說習(xí)性和表述的邏輯關(guān)系鏈條就會發(fā)生斷裂,沒法用來談?wù)摵透爬ǚ俏业奈膶W(xué)現(xiàn)象并將其上升到所謂規(guī)律性的表述。這主要是因為不同文化影響和制約下的人們,對于同一類事物,往往有著不同的認識邏輯、分類方法和表述體系。而其所總結(jié)概括的,又基本上都是本我文化傳統(tǒng)中的歷史文化和文學(xué)事實。在其所表述的話語體系(能指)與意指對象(所指)之間,關(guān)系緊密,界限清楚,邏輯環(huán)節(jié)層層相扣,相關(guān)的概念在相關(guān)的文化語境中能夠得到合理的意義表達。而一旦越過這一關(guān)系范圍,能指和所指二者之間連接的文化和邏輯鏈條即刻斷裂,整個話語體系就變成了無根的、漂浮的能指,從而使得既有的話語體制和表述系統(tǒng)沒法對外來的、新的意指對象進行言說、分類和概括定性。既然理論的邏輯演繹體系與非我的文學(xué)現(xiàn)象之間不能整合,也就更談不上直接套用這種理論去解釋和回答非我的文學(xué)問題了。
譬如西方美學(xué)中的“崇高”概念、“悲劇”概念,中國古代文論中的“風(fēng)骨”概念、“有”“無”的概念,印度文論中“味”的概念,日本文論中的“曖昧”的概念等等,我們幾乎一眼就可以看出,它們都是各自理論系統(tǒng)中獨有的東西,不僅譯介困難,而且相互之間很難理解。因為它們之間完全就不在一個理論的邏輯演繹系統(tǒng)之內(nèi),你如果不是深深植根于這種文化當(dāng)中,生于斯,長于斯,基因中浸潤著這一文化的元素,血管中流動著這一文化的血液,也就很難體察到它的本真和妙處。
如何來實現(xiàn)這些所謂缺少通約性的理論和概念之間的理解和溝通,無疑是一個世界性的難題。然而,理解性的對話卻可以肯定是一種好的開始方式。根據(jù)跨文化理論的基本原則,既然我們需要有參照,需要有他者,否則就沒有辦法理解對方,也難以更好地認識自己,那就需要想方設(shè)法去走進對方的理論邏輯,走進對方的話語結(jié)構(gòu),走進對方的概念范疇,甚至走進其理論的思維方式。我們當(dāng)然不可能真正變成對方,但是,我們卻可以試圖盡量地去接近對方,認識對方,其實這同時也是為了盡量地接近我們自己。
這不僅是比較詩學(xué),可能也是全球化時代所謂多元文化之間的歷史宿命和現(xiàn)實使命。
從理論運用的困擾,進而走向理論的對話,再進一步走向比較詩學(xué),這或許是一條中西比較文學(xué)學(xué)科發(fā)展和深化的必由之路。換句話說就是,比較詩學(xué)在很大程度上也許就是當(dāng)代比較文學(xué)研究深化的必然方向之一和重要的發(fā)展趨勢。正因為如此,最近三十多年來,比較詩學(xué)研究才逐漸成為比較文學(xué)學(xué)科中最有意義、最具有挑戰(zhàn)性,同時也是最激動人心的研究方向之一。
韋勒克:《比較文學(xué)的名稱與性質(zhì)》,《比較文學(xué)譯文集》,上海譯文出版社,1985年,第144、145頁。
轉(zhuǎn)引自葉維廉《比較詩學(xué)》總序第7頁,臺北:東大圖書公司,1988年。
參見《明代小說四大奇書》(犜犺犲犉狅狌狉犕犪狊狋犲狉狑狅狉犽狊狅犳狋犺犲犖狅狏犲犾:犛狊狌狋犪犮犺犻狊犺狌),普林斯頓大學(xué)出版社,1987年;中文版,中國和平出版社,1993年。