正文

度荊門望楚

中國(guó)古代山水旅游詩選講 作者:夏傳才 編著


度荊門望楚

[唐]陳子昂

遙遙去巫峽,望望下章臺(tái)。

巴國(guó)山川盡,荊門煙霧開

城分蒼野外,樹斷白云隈。

今日狂歌客,誰知入楚來。


【注釋】

①這首詩寫經(jīng)過長(zhǎng)江三峽順流東下渡越荊門的情景。荊門,縣名,在湖北省中部。楚,今湖北省簡(jiǎn)稱,戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)舊地。

②巫峽:西起四川省巫山縣大寧河口,東至湖北省巴東縣官渡口,綿延約四十公里,長(zhǎng)江橫切巫山主脈,形成幽深曲折的峽谷,著名的巫山十二峰并列江邊,以神女峰最為奇麗。巫峽,連同瞿塘峽、西陵峽合稱長(zhǎng)江三峽,三峽西自四川省奉節(jié)縣白帝城,東至湖北省宜昌南津關(guān),全長(zhǎng)一百九十三公里。章臺(tái):戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦國(guó)離宮的名稱,后來成為漢代長(zhǎng)安的街道名稱,因以章臺(tái)代指長(zhǎng)安路。去、下:皆用作動(dòng)詞。遙遙、望望:疊詞,即遠(yuǎn)又遠(yuǎn),望又望?!斑b遙”二句寫經(jīng)巫峽東下至楚轉(zhuǎn)道赴長(zhǎng)安。蜀地交通不便,多乘船順江而下轉(zhuǎn)道去長(zhǎng)安,是省時(shí)省力的路線。

③“巴國(guó)”二句:巴國(guó),指四川。船過巫峽,進(jìn)入湖北省境,眼界豁然開朗。

④“城分”二句:寫船上所見荊門縣城在廣闊的平野之中,而船行又漸遠(yuǎn),望去那里的樹木又被白云遮掩。隈(wēi):山、水等彎曲的地方。

⑤“今日”二句:狂歌客,楚國(guó)屈原因忠直敢諫而遭貶,悲憤而狂歌,他的家鄉(xiāng)就在長(zhǎng)江邊的秭歸,是出川入楚后的必經(jīng)之地,二句以屈原自喻。

【點(diǎn)評(píng)】

詩人經(jīng)三峽順流而下,取道楚地而轉(zhuǎn)赴長(zhǎng)安,這次的行程是遙遠(yuǎn)的,離開(去)巫峽,心中所思所想的是長(zhǎng)安(朝廷)。詩中沒有描寫三峽的奇麗風(fēng)光,因?yàn)樗煌斓匠囟D(zhuǎn)赴京師。在船頭遠(yuǎn)望,“巴國(guó)山川盡”,終于由望楚而入楚,煙霧迷蒙的遠(yuǎn)處豁然開朗,荊門城鄉(xiāng)分明地呈現(xiàn)在眼前。隨著船繼續(xù)前行,大江曲折,一拐彎舟移景換,荊門的樹木又被白云折斷。中間兩聯(lián)寫舟上遠(yuǎn)見的景色,相當(dāng)生動(dòng)。末聯(lián)由入楚而想到出生在這里因忠直而被貶放的屈原,并以之自比:我這個(gè)狂歌客,想不到也到這里來了。這二句飽含了作者的無限感慨,言盡而意不盡。本詩之妙,妙在其情全不直言而意味深長(zhǎng)。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)