在紐約的學(xué)習(xí)與生活
1894年夏天,我參加了文化講習(xí)班,那是美國聾啞人語言教育促進(jìn)協(xié)會在肖特科湖舉辦的。在那里,我被安排到紐約市的賴特休梅森聾啞人學(xué)校上學(xué)。1894年10月,在莎立文老師的陪伴下,我到了那里。這是一所專門為發(fā)展高級有聲文化和唇讀訓(xùn)練而興建的學(xué)校。除去必修的科目,在這所學(xué)校學(xué)習(xí)的兩年之中,我還會學(xué)習(xí)到算術(shù)、自然地理學(xué)、法語和德語等課程。
我的德語老師是瑞米小姐,她能用手語字母同我交流,在我掌握了少量詞匯后,我們就利用每一次機(jī)會用德語談話。短短幾個月之后,我?guī)缀蹙涂梢月牰f的任何事了。在第一年快結(jié)束的時候,我懷著極大的興致閱讀了《威廉·退爾》這部小說。
我認(rèn)為我在德文學(xué)習(xí)上取得的進(jìn)步要遠(yuǎn)遠(yuǎn)勝過其他學(xué)科,老實(shí)講,其他的科目讓我有點(diǎn)吃力,尤其是法語相當(dāng)難學(xué)。教我法語的是奧里維埃夫人,這位法國女士不懂手語字母,因此她只能口述授課,而讀懂她的唇語實(shí)屬不易,所以同德語相比,我學(xué)習(xí)法語的速度要慢得多。盡管我與奧里維埃夫人同心協(xié)力地攜手向前,可我們?nèi)匀粵]有達(dá)到理想目標(biāo)。我想,或許是目標(biāo)定得太高,因此失望也就在所難免了。雖然如此,我還是設(shè)法重讀了《屈打成醫(yī)》,雖然這本書也非常有趣,但相對而言,我還是喜歡《威廉·退爾》。
除此之外,我依然把算術(shù)當(dāng)做一門充滿陷阱的學(xué)科,當(dāng)我一有不懂的問題時,我就去“推測”而不是去“推理”,這個毛病再加上我感官上的遲鈍更加重了我理解的困難。也給自己和老師帶來了無窮無盡的麻煩。但當(dāng)我不再“猜想”,欣然接受各種結(jié)論時,最終得到的結(jié)果也只能是錯上加錯。
這些種種令人失望的事情,雖然讓我一度消沉沮喪,但是我對其他科目的學(xué)習(xí)興趣依舊未減,尤其是自然地理學(xué)。了解自然界的奧秘是一種樂趣:比如風(fēng)是如何從四面八方吹來的,水蒸氣是如何從大地的盡頭飄升至天空的,河流是如何在巉巖峭壁間劈風(fēng)斬浪的,群山是如何被大地所傾覆的,人類又是如何戰(zhàn)勝比自己強(qiáng)大得多的自然之力的。
在紐約的這兩年是一段令人愉快的時光,每每想起,我都會從心底里感到開心。我尤其記得我和莎立文老師每天在中央公園散步的場景,對我而言,這是這個城市唯一令我感到稱心如意的地方。我從未遺漏掉在這個大公園里的半點(diǎn)快樂。我喜歡對每一次的公園漫步進(jìn)行描述,因?yàn)檫@里的美無處不在,我在紐約的九個月中,每天都可以感受到令人愉悅的盛景佳境。
春天的時候,我們會到各種有意思的地方旅行。我們駕船航行在哈德遜河上,徜徉在布萊恩特所吟唱的芳草依依的岸邊,我喜歡河邊斷崖樸素雄渾的野性之美。沿河而行,我們參觀了西點(diǎn)軍校,游覽了華盛頓和歐文的家鄉(xiāng)泰瑞鎮(zhèn),我們還穿行過“睡谷”一次。
賴特休梅森學(xué)校的老師們在教育學(xué)生的時候一切從學(xué)生的角度著想,他們會以學(xué)生的興趣作為教學(xué)出發(fā)點(diǎn),很少對學(xué)生做強(qiáng)行灌輸,而且,他們會引領(lǐng)這些身患?xì)埣驳暮⒆幼叱銎D澀的生存環(huán)境。
在我即將離開紐約的時候,快樂的時光已經(jīng)不在,取而代之的是無限的悲痛。這種悲痛僅次于當(dāng)年我父親的去世。
1896年2月,波士頓的約翰·P.斯鮑爾丁先生去世了。只有那些認(rèn)識他并對他表示敬重的人,才會理解我們之間的友誼是多么深厚。以前,只要斯鮑爾丁先生在我們身邊,無論我們在生活學(xué)習(xí)中遇到了多么大的困難,我們都不會感到氣餒無助,因?yàn)樗云渲t遜而優(yōu)雅的態(tài)度把愉悅帶給身邊的每一個人,他給予了我和莎立文老師最慷慨無私的關(guān)懷。每當(dāng)想到他的慈愛,我們眼前就會立刻浮現(xiàn)出他那關(guān)注的神情。斯鮑爾丁先生的去世給我們的生命留下的巨大空白,是誰也無法彌補(bǔ)的。