正文

第一節(jié) 自然科學(xué)的發(fā)展與玄學(xué)派詩(shī)歌的生成

外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究(第四卷)近代卷(上) 作者:彭少健 著


第一節(jié)
自然科學(xué)的發(fā)展與玄學(xué)派詩(shī)歌的生成

17世紀(jì),人類(lèi)在天文學(xué)等自然科學(xué)領(lǐng)域所取得的成就極大地影響了英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌的生成與發(fā)展。天文學(xué)、化學(xué)、力學(xué)、生理學(xué)等自然科學(xué)領(lǐng)域所取得的卓越的成就,使得玄學(xué)派詩(shī)人面前展現(xiàn)出一個(gè)嶄新的世界,這極大地影響了他們的世界觀的發(fā)展。尤其是在天文學(xué)領(lǐng)域,繼哥白尼之后,自然科學(xué)家對(duì)宇宙繼續(xù)探索,取得了一系列重大發(fā)現(xiàn),從而激發(fā)了人們的探索精神,同樣激發(fā)了英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人對(duì)宇宙空間的濃厚興趣。英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)歌受17世紀(jì)自然科學(xué)的影響,主要體現(xiàn)在四個(gè)方面:一是體現(xiàn)在獨(dú)特的宇宙觀和時(shí)間意識(shí)方面;二是體現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)意識(shí)以及創(chuàng)造新詞方面;三是體現(xiàn)在動(dòng)態(tài)意象使用方面;四是體現(xiàn)在探索精神的形成方面。在玄學(xué)派詩(shī)歌中,宏觀世界和微觀世界相互交織,玄學(xué)派詩(shī)人時(shí)常將無(wú)限放大的為個(gè)人所擁有的微觀世界與航海家所探索的宏觀世界相提并論,從而突出人生的意義和價(jià)值的發(fā)現(xiàn)。

一、時(shí)空想象與發(fā)現(xiàn)意識(shí)

自文藝復(fù)興起,人們的世界觀發(fā)生了根本的變化,“從1543年哥白尼《天體運(yùn)行論》到1644年笛卡爾的《哲學(xué)原理》出版,在這一個(gè)世紀(jì)中,天文學(xué)和天文學(xué)家研究的宇宙都改變了”[1]。哥白尼的《天體運(yùn)行論》一書(shū)的出版,“不僅是天文學(xué)史上的一件大事,而且在和宗教神學(xué)的斗爭(zhēng)中產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響,從此自然科學(xué)開(kāi)始從中世紀(jì)神學(xué)中解放出來(lái)”[2]。尤其是大航海,使得人類(lèi)對(duì)于自己所棲息的地球的真實(shí)面貌有了本質(zhì)上的理解。

同樣,這一時(shí)代的詩(shī)人的宇宙觀也相應(yīng)發(fā)生了變化。一些詩(shī)人在詩(shī)歌創(chuàng)作的過(guò)程中,視野變得極其開(kāi)闊,中世紀(jì)神學(xué)的陰影頓時(shí)消散而去,取而代之是詩(shī)人展開(kāi)想象的羽翼,以宏大的視角在宇宙空間自由翱翔。王佐良先生認(rèn)為,玄學(xué)派詩(shī)人意象新穎,“往往取自天文、地理、科學(xué)發(fā)現(xiàn)、海外航行之類(lèi)”[3]。

當(dāng)然,某些科學(xué)儀器的問(wèn)世,也直接影響詩(shī)人的時(shí)空觀。英國(guó)學(xué)者沃爾夫就認(rèn)為:要論述近代科學(xué)史的最早階段,就非談到某些科學(xué)儀器不可。顯微鏡、望遠(yuǎn)鏡、溫度計(jì)、氣壓計(jì)、抽氣機(jī)、擺鐘和幾種船用儀器,都是在近代之初以某種形式問(wèn)世的。[4]尤其是顯微鏡和望遠(yuǎn)鏡的問(wèn)世,改變了詩(shī)人對(duì)物體實(shí)體的固定的認(rèn)知模式。正因如此,“小小房間”和“大千世界”的界限才得以模糊,發(fā)生轉(zhuǎn)換。

科學(xué)儀器的出現(xiàn)和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,使得詩(shī)人的思維方式也因此發(fā)生很大的變更。如在約翰·多恩的《告別辭:節(jié)哀》一詩(shī)中,戀人之間的分離已經(jīng)不再限于地球上的距離,而是被形象性放大成了宇宙空間天體的運(yùn)動(dòng),不僅將個(gè)體的生命與日月星辰相提并論,而且借助于自然科學(xué)的常識(shí),認(rèn)為星際之間的運(yùn)動(dòng),屬于天體運(yùn)動(dòng)的常態(tài),不會(huì)像地球內(nèi)部的地震那樣給人類(lèi)造成傷害。而在約翰·多恩的《早安》一詩(shī)中,詩(shī)人將戀人之間愛(ài)情的覺(jué)醒看成是靈魂的蘇醒和宏觀世界與微觀世界的一次重大發(fā)現(xiàn),將戀人之間的關(guān)系比作自成一體又相互擁有的新的世界這樣一種新型的關(guān)系:

讓航海發(fā)現(xiàn)家向新世界遠(yuǎn)游,

讓無(wú)數(shù)世界的輿圖把別人引誘,

我們卻自成世界,又互相擁有。[5]

此外,在約翰·多恩的《早安》中,地圖學(xué)和宇宙學(xué)的想象可以典型地發(fā)生在“引誘”(shown)和“擁有”(possess)這兩個(gè)詞的區(qū)別上。前一個(gè)詞主要體現(xiàn)在地圖學(xué)的想象上:無(wú)數(shù)的世界的輿圖被人們描繪出來(lái),一幅比一幅更貼近世界的表象,這對(duì)于居住在陸地的人們來(lái)說(shuō),無(wú)疑是航海發(fā)現(xiàn)的重要成果,人們得以了解所居住世界的真實(shí)形態(tài)。后一個(gè)詞主要體現(xiàn)在宇宙學(xué)的想象上:追尋對(duì)一個(gè)世界或者一個(gè)球體的擁有,這是相互擁有而且又自成其一的宇宙意義上的世界,或者人類(lèi)微觀世界中的宏觀世界。

正是從這一視點(diǎn)出發(fā),詩(shī)中的熱戀者想象他和他戀人的相互關(guān)系如同地球整體中的兩個(gè)半球:“哪里能夠找到更好的半球?”他們是別人在地圖中所凝視的世界。讀者也是以地圖中的世界和情人眼中的半球來(lái)看待他們的。

16世紀(jì)和17世紀(jì)自然科學(xué)的一些重大發(fā)現(xiàn),不僅使得詩(shī)人們的空間意識(shí)發(fā)生變更,他們的時(shí)間意識(shí)同樣有別于以前的作家,尤其是有別于中世紀(jì)的作家。

譬如在多恩的《日出》一詩(shī)中,詩(shī)人明確表現(xiàn)了愛(ài)情的永恒特性以及愛(ài)情超越時(shí)空的思想:“愛(ài)情呀,始終如一,不懂得節(jié)氣的變換,/更不懂得鐘點(diǎn)、日子和月份這些時(shí)間的碎片?!痹诖?,作者利用時(shí)間概念的悖論,典型地表現(xiàn)了對(duì)超越時(shí)間的永恒的愛(ài)情的向往以及對(duì)生命意義的尊崇。而多恩在《遺產(chǎn)》一詩(shī)中,認(rèn)為“戀人的每個(gè)小時(shí)都仿佛地久天長(zhǎng)”。[6]

世界已經(jīng)發(fā)生了根本的變更,不再像人們以前所設(shè)想的那個(gè)樣子了。在安德魯·馬韋爾的《賀拉斯體頌歌》第96節(jié)詩(shī)中,詩(shī)人就表現(xiàn)了這一變化:

世界不再是原本的模樣,

猛然一擲變成粗魯?shù)亩哑觯?/p>

海灣和沙漠,懸崖和石塊,

出于疏忽而全被顛來(lái)倒去。

你的小世界也不過(guò)是這樣,

只是在更好的秩序中馴長(zhǎng),

你是天國(guó)中央,自然之膝,

唯一的地圖通向極樂(lè)天堂。[7]

盡管世界恢復(fù)了本來(lái)的面目,但是,在安德魯·馬韋爾的筆下,人自身的小世界,尤其是費(fèi)爾福克斯塑造并將在以后傳給他女兒的世界,還是沒(méi)有太大變更的,不僅在“更好的秩序中馴長(zhǎng)”,而且,“唯一的地圖通向極樂(lè)天堂”。

不過(guò),在時(shí)空觀方面,英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人并非自然科學(xué)家,而且他們對(duì)自然科學(xué)的理解也是落后于科學(xué)發(fā)展的真實(shí)情形的,他們關(guān)于空間的假定有時(shí)還依然屬于舊的中世紀(jì)的傳統(tǒng),并非出于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)挠钪鎸W(xué)的學(xué)科知識(shí),而是出自于文學(xué)的關(guān)于宇宙空間的想象。他們的空間想象甚至依然充滿著矛盾,其中包括宇宙學(xué)的假定以及相關(guān)的眾多矛盾——宇宙想象中的新舊方法的矛盾、世界想象中的宇宙學(xué)與地圖學(xué)的矛盾、空間想象和敘述聲音之間的矛盾。

譬如在約翰·多恩看來(lái),上帝的永恒是沒(méi)有時(shí)間順序的永恒,上帝的空間也是被他設(shè)想的不受限制的永恒的空間。他描述說(shuō),上帝是“天堂中數(shù)百萬(wàn)不可思議的空間”。這一思想則是屬于古老的宇宙哲學(xué)思想,這一關(guān)于不受時(shí)間影響的空間的永恒意象,也正是霍布斯、笛卡爾和牛頓等自然科學(xué)家所反駁的一個(gè)觀點(diǎn)。而且在《周年紀(jì)念》和其他一些文章中,多恩甚至表現(xiàn)出了對(duì)新科學(xué)的一種懷疑態(tài)度。

然而,約翰·多恩畢竟不是自然科學(xué)家,我們也難以從他的詩(shī)作中找到與自然科學(xué)相對(duì)應(yīng)的學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。我們只是應(yīng)該看到,他在自己的創(chuàng)作中,更多的是強(qiáng)調(diào)積極發(fā)現(xiàn)的過(guò)程,表現(xiàn)出了對(duì)固有的觀點(diǎn)和詩(shī)學(xué)傳統(tǒng)的懷疑,以及對(duì)探索人類(lèi)新發(fā)現(xiàn)的熱情。因此,多恩的詩(shī)歌“是對(duì)17世紀(jì)許多現(xiàn)實(shí)領(lǐng)域進(jìn)行的新探索的反映”[8]

英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人的創(chuàng)作顯示出他們十分著迷于自然科學(xué)的新發(fā)現(xiàn)。同樣,那個(gè)時(shí)代的自然科學(xué)中的一些新的發(fā)現(xiàn),也促使了他們自身的“發(fā)現(xiàn)意識(shí)”的形成。而且,自然科學(xué)家和玄學(xué)派詩(shī)人也有互通的一面,在各自不同的領(lǐng)域表現(xiàn)自己的發(fā)現(xiàn)意識(shí)。

譬如,17世紀(jì)英國(guó)天文學(xué)家羅伯特·胡克認(rèn)為:“已經(jīng)在做直接和簡(jiǎn)單運(yùn)動(dòng)的所有物體,不管它們是什么,都要沿直線繼續(xù)向前運(yùn)動(dòng)。只有在受到別的有效的力的作用下,才會(huì)偏斜或彎曲成用圓、橢圓或別的更復(fù)雜的曲線所描述的那種運(yùn)動(dòng)?!?sup>[9]同樣,玄學(xué)派詩(shī)人安德魯·馬韋爾也有類(lèi)似的發(fā)現(xiàn)。在《愛(ài)的定義》一詩(shī)中,馬韋爾認(rèn)為,真正的愛(ài)情是以直線的形式向前平行運(yùn)動(dòng)的,而婚姻等外在的作用,才使得這一直線發(fā)生偏斜和交叉。

這是同一種時(shí)代精神之下的發(fā)現(xiàn)意識(shí)在自然科學(xué)領(lǐng)域和人文科學(xué)領(lǐng)域中的不同的體現(xiàn)。

類(lèi)似的發(fā)現(xiàn)在玄學(xué)派詩(shī)歌中是較為普遍的。甚至在一些描寫(xiě)性愛(ài)的詩(shī)篇中,這一“發(fā)現(xiàn)意識(shí)”也偶有體現(xiàn)。在多恩充滿巧智的艷情詩(shī)《上床》(“Going to Bed”)中,男性主人公不斷地催促他的情婦脫去衣服,解除禁欲,他像中世紀(jì)的侍臣一樣懇求她給自己“滑動(dòng)的手以合法權(quán)利”,撫摸她的身體,探究其中的奧秘:“我的美洲呀,我的新發(fā)現(xiàn)的土地。”[10]詩(shī)中時(shí)而贊頌他的情婦為所有歡樂(lè)乃至華貴的源泉,時(shí)而把她視為“人類(lèi)即將開(kāi)發(fā)和占有的土地”[11]。

英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人的這一“發(fā)現(xiàn)意識(shí)”也被精巧地移植到了他們的詩(shī)歌創(chuàng)作之中。創(chuàng)造新詞便是其中的體現(xiàn),正是因?yàn)橛辛诉@種具有時(shí)代特征的“發(fā)現(xiàn)意識(shí)”,英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人才在自己的一些詩(shī)篇中十分樂(lè)意使用新的詞語(yǔ),或者善于通過(guò)多種構(gòu)詞方法來(lái)創(chuàng)造符合時(shí)代特征的新的詞語(yǔ)。歸納起來(lái),英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人使用以及創(chuàng)造新的詞語(yǔ)主要包括以下幾種方法:

一是借用自然科學(xué)的概念或?qū)W科術(shù)語(yǔ),將它們巧妙地“轉(zhuǎn)嫁”到詩(shī)歌創(chuàng)作的實(shí)踐中。例如,由于自然科學(xué)的發(fā)展,各個(gè)學(xué)科領(lǐng)域所產(chǎn)生的一些新的術(shù)語(yǔ),如“大千世界”“軌道”“輿圖”“半球”“地動(dòng)”“燧石”等天文學(xué)和地理學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)、“滑輪”“杠桿”“軸心”“傾斜”等力學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ)、“煉金術(shù)”等冶金類(lèi)術(shù)語(yǔ)、“總督”和“行省”等政治學(xué)方面的術(shù)語(yǔ)、“平行線”和“斜線”等幾何學(xué)術(shù)語(yǔ)、“元素”“失衡”“黏液”等生理學(xué)領(lǐng)域的術(shù)語(yǔ),都被恰如其分地運(yùn)用到英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人的具體的詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)踐中,從而增加了詩(shī)歌的獨(dú)特的情趣。

甚至在喬治·赫伯特的題為《致所有的天使和圣徒》這樣的宗教抒情詩(shī)中,也同樣采用了一些當(dāng)時(shí)與宗教相悖的來(lái)源于自然科學(xué)的術(shù)語(yǔ):“你是神圣的礦藏,產(chǎn)出黃金,/這是青年和老年得以復(fù)原/防止衰敗的滋補(bǔ)劑;/你是貯藏寶石的櫥柜?!贝颂幍摹暗V藏”“黃金”“滋補(bǔ)劑”“寶石”等詞語(yǔ)都是與17世紀(jì)科學(xué)發(fā)展密切相關(guān)的科技詞匯。

由于英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人大多接受了良好的教育,有著豐富的古典文化或外國(guó)文化的修養(yǎng),所以,他們也時(shí)常借用外來(lái)語(yǔ)來(lái)進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作。如約翰·多恩在創(chuàng)作中就善于借用拉丁語(yǔ)詞匯。西方有學(xué)者評(píng)述說(shuō):“多恩的拉丁語(yǔ)詞匯的實(shí)例有:dissolution(分解)、vexation(惱怒)、discretion(判斷力)、disproportion(不均衡)、corruption(墮落)、vicissitude(變遷興衰)、idolatry(偶像崇拜)、simplicity(純樸)、ingenuity(精巧)、correspondence(契合),以及prerogative(特權(quán))。這些詞匯說(shuō)明,他所借用的外來(lái)語(yǔ),無(wú)論是直接來(lái)源于拉丁語(yǔ),或是經(jīng)過(guò)法語(yǔ)的途徑,都是一些抽象詞語(yǔ),多半是抽象的名詞,其中大部分是以典型的后綴‘-ion’結(jié)尾的?!?sup>[12]

二是直接使用融合法來(lái)創(chuàng)造新詞或新的詞組。玄學(xué)派詩(shī)人善于將兩個(gè)普通的詞語(yǔ)融合在一起,既構(gòu)成了新的詞義,也體現(xiàn)了玄學(xué)派所特具的奇喻和夸張。以多恩為例,在《告別辭:節(jié)哀》中就有tear-floods(洪水般的眼淚)、sigh-tempests(風(fēng)暴般的嘆息)、inter-assured(互相保證)等詞,在《早安》中就有g(shù)ood-morrow(早安)、sea-discoverers(航海家)、by my troth(真的)等詞,在《告別辭:有關(guān)那部書(shū)》中就有out-endure(長(zhǎng)久忍耐)、long-lived(長(zhǎng)存的)、all-graved(所有雕刻的)等等。

三是使用拆分法。如果說(shuō)使用融合法還適合英語(yǔ)構(gòu)詞法規(guī)則的話,那么,拆分法則更是具有獨(dú)創(chuàng)性了。詩(shī)人通過(guò)拼寫(xiě)以及讀音上的拆分,賦予該詞語(yǔ)一種新的內(nèi)涵。如喬治·赫伯特就具有把一個(gè)單詞分解為單個(gè)字母的能力,在一首題為《耶穌》(“Jesu”)的小詩(shī)中,傷心的主人公發(fā)現(xiàn)耶穌的名字被分解了,相應(yīng)地分解為I ease you(我使你感到安逸)。在這種獨(dú)特的“創(chuàng)造”中,靠的便是玄學(xué)派所熟知的巧智。通過(guò)這種拆分,將原詞所具有的深沉的意義獨(dú)到地展現(xiàn)出來(lái),從而用詩(shī)意的碎片傳達(dá)了更為豐富的、完整的意義。約翰·多恩描述他的婚姻挫折,而戲稱(chēng)自己和妻子的姓名時(shí),利用諧音,使用“John Donne,Anne Donne,Un-done”(約翰·多恩,安妮·多恩,破滅)[13],也體現(xiàn)了這一特性。

二、科學(xué)精神與動(dòng)態(tài)意象

玄學(xué)派詩(shī)人的時(shí)空意識(shí)和探索精神不僅體現(xiàn)在創(chuàng)造新詞方面,還體現(xiàn)在動(dòng)態(tài)意象(dynamic image)使用方面。

《普林斯頓詩(shī)歌與詩(shī)學(xué)百科全書(shū)》的編者在總結(jié)各家關(guān)于詩(shī)歌意象的定義基礎(chǔ)上,歸納出三類(lèi)意象:大腦意象、比喻意象、象征意象。所謂大腦意象,主要是借助心理學(xué)家的觀點(diǎn),按照大腦感官所感知的意象進(jìn)行分類(lèi),包括聽(tīng)覺(jué)意象、視覺(jué)意象、觸覺(jué)意象等等;所謂比喻意象,是就語(yǔ)言修辭而言的,專(zhuān)指比喻,尤其是指比喻中的喻體;所謂象征意象,主要是闡述各種意象模式的功能。

我們?cè)诖怂懻摰模饕轻槍?duì)比喻意象。玄學(xué)派詩(shī)歌的一個(gè)重要特征是“奇喻”。而奇喻的特性。有兩點(diǎn)比較典型:一是作為喻體的常常是動(dòng)態(tài)意象;二是這些動(dòng)態(tài)意象常常源自于當(dāng)時(shí)的各門(mén)科學(xué)技術(shù),在一定意義上體現(xiàn)了時(shí)代的科學(xué)精神。

首先,玄學(xué)派詩(shī)人喜歡使用動(dòng)態(tài)意象。所謂動(dòng)態(tài)意象,是相對(duì)靜態(tài)意象而言的。“靜態(tài)意象描述某個(gè)對(duì)象的外觀、味道、香味、質(zhì)地或者聲音,這些特性,簡(jiǎn)而言之,被中世紀(jì)哲學(xué)家稱(chēng)為‘偶有屬性’。動(dòng)態(tài)意象描述對(duì)象或?qū)ο笾g動(dòng)作的方式?!?sup>[14]或許,多恩在《哀歌·變換》一詩(shī)中的陳述可以對(duì)此注解。多恩在詩(shī)中是貶低靜態(tài)的,認(rèn)為:“人在一個(gè)地方定居,等于遭受囚禁”,“水在一處久停,很快就會(huì)發(fā)臭”,因此他做出結(jié)論:“變換是個(gè)育嬰堂,/培育著音樂(lè)、歡樂(lè)、生命和恒常?!?sup>[15]正是在這一“變換”思想指導(dǎo)之下,多恩等玄學(xué)派詩(shī)人樂(lè)于使用動(dòng)態(tài)意象。也正是由于動(dòng)態(tài)意象,表面上“毫無(wú)關(guān)聯(lián)”的意象之間才有了本質(zhì)的關(guān)聯(lián)。譬如,在多恩的《上床》一詩(shī)中,用harmonious chime(和諧的鐘擊)來(lái)表示愛(ài)的召喚。詩(shī)人在第9—10行寫(xiě)道:“Unlace your selfe:for that harmonious chime / Tells me from you that now t’is your bed time.”[16](解開(kāi)自己吧,因?yàn)槟隳呛椭C的鐘擊/告訴我,現(xiàn)在是你的就寢時(shí)間。)中外學(xué)者對(duì)詩(shī)中harmonious chime做出了多種解釋?zhuān)绮妓梗≧oy Booth)認(rèn)為是指“女士戴有發(fā)出諧音的表”[17]。我國(guó)學(xué)者也認(rèn)為:“當(dāng)時(shí)貴婦人常在胸衣上戴一塊自鳴懷表?!?sup>[18]海倫·加德納更是確切認(rèn)為擁有這一物件表明該女子是貴族或富人之妻。[19]還有一些學(xué)者,如洛桑(Louthan)、薩阿伯爾(Shaaber)、肖克羅斯(Shawcross)和?,敚‥mma)等,則認(rèn)為harmonious chime是指解開(kāi)胸衣時(shí)所發(fā)出的聲音。[20]而彼德·狄克遜(Peter Dixon)堅(jiān)持認(rèn)為:“許多17世紀(jì)后期的胸衣鑲有金質(zhì)的或銀質(zhì)的飾邊,可能會(huì)發(fā)出金屬敲擊般的聲響。”[21]其實(shí),此處的“和諧的鐘擊”只是一個(gè)喻體而已,一個(gè)動(dòng)態(tài)意象,表現(xiàn)了較為含混的愛(ài)的召喚的意蘊(yùn)。

當(dāng)彭斯等詩(shī)人將戀人比作玫瑰,或是莎士比亞在十四行詩(shī)集中將戀人的嘴唇比作珊瑚時(shí),其實(shí),女性與玫瑰、嘴唇與珊瑚并無(wú)實(shí)質(zhì)性的相似之處,除了顏色和固有的傳統(tǒng)概念??墒?,玫瑰、珊瑚這些靜態(tài)意象對(duì)于讀者的想象力來(lái)說(shuō)卻更容易接受,也更容易被一些詩(shī)人和評(píng)論家所選擇和稱(chēng)道。玄學(xué)派詩(shī)人所使用的動(dòng)態(tài)意象,雖然初看起來(lái)顯得牽強(qiáng),好像“生拉硬套”,但是在內(nèi)在思想上卻更加準(zhǔn)確、更加有力。譬如,馬韋爾將太陽(yáng)喻為“時(shí)間的飛輪”,喬治·赫伯特在《大炮》(Artillery)一詩(shī)中,將上帝的仁慈比作從大炮中“射出的一顆星辰,落入我的懷抱”,而作為回報(bào)的“我的淚水和祈禱”也如同星辰一般地發(fā)射。喬治·赫伯特在《約旦》(“Jordan”)一詩(shī)中,將思緒比作“火焰向上空升騰”。亨利·沃恩在《引導(dǎo)》(“The Shower”)一詩(shī)中,將不虔誠(chéng)的祈禱比作從湖泊中蒸發(fā)出來(lái)的水,“太粗糙,難以被上蒼接受”,隨后這水便以雨的形式被重新返回地面。在多恩的《告別辭:節(jié)哀》一詩(shī)中,為了表述將要分別的情侶之間的精神關(guān)系及其相互影響,所采用的四個(gè)獨(dú)特的奇喻,即四個(gè)主要意象,也全都是與外在運(yùn)動(dòng)相關(guān)的動(dòng)態(tài)意象,包括圣潔的靈魂脫離軀體而去、地震和天體的運(yùn)動(dòng)、金子被打到薄薄的一片、張開(kāi)又挺直的圓規(guī)。正是這一系列意象所產(chǎn)生的一系列運(yùn)動(dòng)清楚地說(shuō)明了抒情主人公內(nèi)在的精神狀態(tài)。

如在《告別辭:節(jié)哀》的第三節(jié)至第五節(jié)中,作者以天體的運(yùn)動(dòng)來(lái)比喻情侶分離的無(wú)害。第三節(jié)中以地面上的較小的然而有害的運(yùn)動(dòng)(moving of the earth)和空氣中更大的然而無(wú)害的運(yùn)動(dòng)進(jìn)行對(duì)照:

地動(dòng)會(huì)帶來(lái)災(zāi)害和驚恐,

人們估計(jì)它干什么,要怎樣

可是那些天體的震動(dòng),

雖然大得多,什么也不傷。

按照希臘天文學(xué)家托勒密的天動(dòng)學(xué)的觀點(diǎn),地球是宇宙的中心,天體運(yùn)行的軌道有九圈。Trepidation(抖動(dòng))這類(lèi)天體的震動(dòng)是指第九重天或第八重天的運(yùn)行發(fā)生變化(被人們認(rèn)為無(wú)害)。

詩(shī)人接下去在第四節(jié)和第五節(jié)中強(qiáng)調(diào),這種離別是不同于凡夫俗子的離別的,并且把離別比作是龐大的天體的偏移,顯得神秘、重大,但又極為神圣,不為凡人所道:

世俗的男女彼此的相好,

(他們的靈魂是官能)就最忌

別離,因?yàn)槟蔷蜁?huì)取消

組成愛(ài)戀的那一套東西。

我們被愛(ài)情提煉得純凈,

自己都不知道存什么念頭

互相在心靈上得到了保證,

再不愁碰不到眼睛、嘴和手。[22]

第四節(jié)詩(shī)中出現(xiàn)的sublunary(月下的)一詞表層的意思是“earthly”(世俗的)。因?yàn)樘祀H的九圈中,離地球最近的一圈為月球軌道,是第一重天。這一節(jié)詩(shī)所要表明的是:月下的凡夫俗子的愛(ài)是由感官所組成的,而約翰·多恩所歌頌的則是精神上的圣潔的愛(ài),這是凡人所不能理解的。

這首詩(shī)的最后三個(gè)詩(shī)節(jié)更是通過(guò)源自自然科學(xué)的動(dòng)態(tài)意象傳達(dá)了三層意思:第一層意思是說(shuō)圓規(guī)的兩只腳是互相牽連的,當(dāng)圓周腳在外面漫游的時(shí)候,圓心腳(定腳)總是與它心心相印,哪怕對(duì)方去了“天涯海角”,也會(huì)依然對(duì)它牽掛,只有等到它回到“家”中的時(shí)候,這一圓心腳才會(huì)放心地“挺腰”;第二層意思是認(rèn)為圓規(guī)的兩腳分久必合,分離是暫時(shí)的,聚合是永久和必然的;最后一層意思是說(shuō)明由于其中的一只腳堅(jiān)定,另外一只腳才能畫(huà)出完美的圓圈(圓是完美的象征)。這里,圓心腳象征著婦女的堅(jiān)貞,而這種堅(jiān)貞又賦予圓周腳一種力量來(lái)完成圓圈,使得圓周腳在畫(huà)了一個(gè)圓之后,能夠回到自己的起點(diǎn)。如果說(shuō)第一層意思和第二層意思是表達(dá)對(duì)妻子的安慰,那么,詩(shī)中的第三層意思則是對(duì)妻子的告誡了。該詩(shī)通過(guò)圓規(guī)這一玄學(xué)的比喻使得詩(shī)人對(duì)待妻子的復(fù)雜的心理體驗(yàn)極為形象性地表現(xiàn)了出來(lái)。此外,該詩(shī)共有9個(gè)詩(shī)節(jié),每節(jié)4行,全詩(shī)恰好36行,這也在一定的程度上令人聯(lián)想到圓的360度的概念,使人覺(jué)得這并非巧合,而是形式上的關(guān)于完美的一種象征。

其次,這些動(dòng)態(tài)意象常常源自17世紀(jì)的自然科學(xué)和技術(shù)術(shù)語(yǔ)。如多恩詩(shī)中的“流星”“地動(dòng)”“黃金的延伸”、喬治·赫伯特詩(shī)中的“滑輪”、安德魯·馬韋爾詩(shī)中的“平行線的延伸”。西方學(xué)者拉戈夫(Milton Rugoff)對(duì)此做出了中肯的評(píng)論,認(rèn)為:“多恩從疾病而來(lái)的意象,主要由醫(yī)學(xué)理論、解剖學(xué)、外科學(xué)衍生而來(lái);他的幾何學(xué)和數(shù)學(xué)的其他分支派生而來(lái)的比喻和類(lèi)比;他的由音樂(lè)的技術(shù)性方面、鐘表的構(gòu)造和運(yùn)行、手工藝人的操作和戰(zhàn)爭(zhēng)用的機(jī)器得到的意象——這些都表明他對(duì)事物的技術(shù)性或機(jī)械性方面的著迷程度很深,這就解釋了他時(shí)常從科學(xué)中尋求意象的傾向?!?sup>[23]

可見(jiàn),多恩著名詩(shī)篇《告別辭:節(jié)哀》中所采用的四個(gè)動(dòng)態(tài)意象,源自于自然科學(xué),也全都與外在運(yùn)動(dòng)相關(guān),構(gòu)成了玄學(xué)派詩(shī)歌中獨(dú)特的奇喻的重要內(nèi)涵,在相當(dāng)程度上說(shuō)明了自然科學(xué)對(duì)玄學(xué)派詩(shī)歌生成所產(chǎn)生的作用。

三、圓形意象與探索精神

在17世紀(jì),天文學(xué)家“已經(jīng)能夠通過(guò)儀器來(lái)擴(kuò)展人類(lèi)的感官,觀看自古以來(lái)一直隱藏著的天體。他們也拓寬了目標(biāo),他們的研究不僅包括天體是如何運(yùn)行的,還包括為什么——即對(duì)行星運(yùn)動(dòng)反映出來(lái)的力學(xué)的考察”[24]。由于受到天文學(xué)發(fā)展的影響,約翰·多恩等英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人常常喜歡使用球體、圓圈、中心、星辰、環(huán)境等一系列與空間相關(guān)的意象,以此來(lái)表現(xiàn)自己獨(dú)特的玄學(xué)思想以及對(duì)世界的領(lǐng)悟。

我們可以看到,約翰·多恩的作品中充滿著圓圈的意象,包括象征的、愛(ài)情的、社會(huì)的以及精神的等各個(gè)層次的。我們可以在他的不少作品中看到,他總是很善于用空間術(shù)語(yǔ)來(lái)表達(dá)他的思想觀念。然而,由于我們與他關(guān)于空間方面的假定之間存在著一定的距離,我們很難理解他這類(lèi)意象所揭示的奧秘。其實(shí),他的很多太空語(yǔ)言也是從傳統(tǒng)的太空概念中獲得形態(tài)和意義的,這對(duì)我們今天說(shuō)來(lái)顯得非常奇特。空間對(duì)約翰·多恩來(lái)說(shuō)不是沒(méi)有個(gè)性的抽象,而是物質(zhì)的、充實(shí)的、排列成同心圓的,而且是有運(yùn)動(dòng)軌跡的。這是新哲學(xué)引起懷疑的空間概念。多恩思考太空時(shí),會(huì)產(chǎn)生豐富的宇宙想象。然而,關(guān)于太空的傳統(tǒng)的概念卻形成了他的太空想象的背景。

還有大航海的影響也不可忽略。在航海過(guò)程中,人們所看到的遠(yuǎn)處船只的出現(xiàn)不是簡(jiǎn)單地由小到大的過(guò)程,而是仿佛從遠(yuǎn)處海平面以下鉆了出來(lái)。于是人們開(kāi)始對(duì)海平面以及地球形狀展開(kāi)種種猜測(cè)。15世紀(jì)至17世紀(jì),歐洲通往印度新航路的發(fā)現(xiàn)、美洲的發(fā)現(xiàn)、環(huán)球航行的成功以及其他航海探險(xiǎn)活動(dòng)的完成,使得人類(lèi)對(duì)地球的認(rèn)識(shí)產(chǎn)生了一個(gè)質(zhì)的飛躍。這些通稱(chēng)為地理大發(fā)現(xiàn)的一系列事件,對(duì)于人類(lèi)認(rèn)知大自然的奧秘,產(chǎn)生了革命性的影響。

英國(guó)玄學(xué)派詩(shī)人也不例外,他們深受地圓之說(shuō)的影響,并在自己的創(chuàng)作實(shí)踐中,努力體現(xiàn)這一思想所產(chǎn)生的影響,表現(xiàn)相應(yīng)的審美觀念和具有時(shí)代特性的探索精神。同樣,思考宇宙空間時(shí),玄學(xué)派詩(shī)人也是根據(jù)他們有限的太空知識(shí),并且充分發(fā)揮他們的太空想象,從傳統(tǒng)的語(yǔ)言和圓形概念中勾勒太空的軌跡,獲得太空的形態(tài)和自身的意義。

一提起圓的意象,首先映入我們腦海的自然是約翰·多恩在《告別辭:節(jié)哀》一詩(shī)中所使用的圓規(guī)意象。圓規(guī)意象不僅表現(xiàn)了分離中的男女雙方相互依附、相互牽扯的關(guān)系,同時(shí),終點(diǎn)便是起點(diǎn)的圓圈象征著完美。在玄學(xué)詩(shī)人多恩看來(lái),圓是完美的象征,在圓規(guī)畫(huà)出圓圈的過(guò)程中,其起點(diǎn)就是終點(diǎn)。只要圓規(guī)的定腳堅(jiān)定,另外一只腳才能畫(huà)出完美的圓圈。這里,定腳象征著婦女的堅(jiān)貞,而這種堅(jiān)貞又賦予詩(shī)人力量來(lái)完成圓圈,達(dá)到完美的理想境界。多恩也在這首詩(shī)中,利用空間意象來(lái)與時(shí)間抗衡,利用圓規(guī)所畫(huà)的圓來(lái)抗衡戀人的分離,否定時(shí)間改變戀人關(guān)系的能力。

約翰·多恩在一首題為《告別詞:哭泣》(“A Valediction:of Weeping”)的抒情詩(shī)中,也同樣大量使用了多種“圓圈”的意象,既包括人類(lèi)日常生活中的“錢(qián)幣”(coin),也包括“地球”(earth)、“月亮”(moon)、“球形天體”(sphere)等天文學(xué)詞匯。在其中一節(jié)寫(xiě)道:

在一個(gè)圓球的上面

有一個(gè)工匠,身邊備有摹本,能夠布置

一個(gè)歐洲,一個(gè)非洲和一個(gè)亞洲,

并且很快將原來(lái)的空無(wú)化為實(shí)體。

你眼中的每珠淚水

也會(huì)是這樣的情形,

它會(huì)成長(zhǎng)為一個(gè)球體,對(duì),一個(gè)印有你影像的世界,

直到你的眼淚與我的眼淚匯合,在這一世界泛濫,

于是我的天國(guó)被源自你的洪水所溶解。[25]

這一節(jié)詩(shī),使人聯(lián)想到從地理學(xué)意義上理解的圓形的球體以及從生理學(xué)意義上理解的人體的圓形的眼淚,再使人聯(lián)想到自然界的洪水。詩(shī)中正是憑借智性,進(jìn)行自由的切換,從而表現(xiàn)出色的藝術(shù)才華。

在安德魯·馬韋爾著名的抒情詩(shī)《花園》中,無(wú)論是葡萄、仙桃、玉桃、蘋(píng)果等植物類(lèi)的意象,還是日晷等來(lái)自天文學(xué)學(xué)科的自然意象,其中都包含著“圓圈”這一內(nèi)涵。而在他的《致他的嬌羞的女友》一詩(shī)中,男女戀人們則想象他們自己交融成了一個(gè)“球體”,詩(shī)中的抒情主人公聲稱(chēng):“讓我們把我們?nèi)淼臍饬?,把所?我們的甜蜜的愛(ài)情揉成一球。”在該詩(shī)中,太陽(yáng)并不是恒星,而是運(yùn)動(dòng)的,體現(xiàn)的也并不是17世紀(jì)的自然科學(xué)的概念,而是傳統(tǒng)的宇宙觀,即地球是宇宙的中心,太陽(yáng)只不過(guò)是圍繞著地球進(jìn)行旋轉(zhuǎn)的一顆行星。盡管在約翰·多恩的其他一些詩(shī)篇中,如《世界的解剖:第一周年》這首詩(shī)中,這一觀念早就已經(jīng)被打破了,已經(jīng)被“新哲學(xué)”所取代了。但是,他的思想?yún)s是不定型的,受到傳統(tǒng)宇宙觀的影響甚至是根深蒂固的。“按照亞里士多德-托勒密宇宙的構(gòu)成,有形宇宙的主要特征是圓形。位于宇宙中心的、靜止不動(dòng)的地球是圓形,地球外圍的所有星體都是圓形,各重天也一圈套著一圈地環(huán)繞地球作圓形運(yùn)動(dòng)。柏拉圖說(shuō),神以自身的形象創(chuàng)造宇宙,把它做成了圓形,這是所有形體中‘最完美、最自我相似的形體’……圓形是傳統(tǒng)宇宙結(jié)構(gòu)中占支配地位的形狀。文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)詩(shī)人大多數(shù)是以圓形對(duì)世界上的一切進(jìn)行觀察和思考的?!?sup>[26]

以“圓圈”意象表現(xiàn)永恒性,這與古老的宇宙哲學(xué)以及相應(yīng)的物理學(xué)密切相關(guān)。圓圈可以戰(zhàn)勝時(shí)間,因?yàn)樗姆磸?fù)的自我運(yùn)轉(zhuǎn),使得每一個(gè)終點(diǎn)成為新的起點(diǎn)。而且上帝也正是這樣使得信徒的生命成為一個(gè)圓圈(圓寂)。因此,多恩寫(xiě)道:“上帝自身是一個(gè)圓圈,他也讓你成為一個(gè)圓圈?!?sup>[27]可見(jiàn),“圓圈”的意象不僅體現(xiàn)了詩(shī)人的時(shí)空觀,而且也在一定的程度上折射了詩(shī)人的宗教觀。

至于探索精神,也是與當(dāng)時(shí)的自然科學(xué)的發(fā)展密切相關(guān)。在約翰·多恩的《早安》和《告別辭:節(jié)哀》等詩(shī)中,圓的意象是探索精神和完美象征的結(jié)合。尤其是《早安》一詩(shī)中的“兩個(gè)半球”的意境,借地理大發(fā)現(xiàn)的概念,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)理想愛(ài)情的憧憬。圓的意象在《愛(ài)的成長(zhǎng)》一詩(shī)中表現(xiàn)得尤為美麗,在這首詩(shī)歌中,他將時(shí)間本身轉(zhuǎn)換成一個(gè)擴(kuò)展的同心圓。

[1] 米歇爾·霍斯金主編:《劍橋插圖天文學(xué)史》,江曉原等譯,濟(jì)南:山東畫(huà)報(bào)出版社,2003年版,第131頁(yè)。

[2] 耶日·岑特科夫斯基:《哥白尼傳》,董福生譯,北京:新華出版社,1988年版,第199—205頁(yè)。

[3] 王佐良:《英國(guó)文學(xué)史》,北京:商務(wù)印書(shū)館,1996年版,第75頁(yè)。

[4] 亞·沃爾夫:《十六、十七世紀(jì)科學(xué)技術(shù)和哲學(xué)史》,周昌忠譯,北京:商務(wù)印書(shū)館,1985年版,第46頁(yè)。

[5] 多恩:《早安》,參見(jiàn)飛白主編:《世界詩(shī)庫(kù)》(第2卷),廣州:花城出版社,1994年版,第149頁(yè)。

[6] 約翰·但恩:《英國(guó)玄學(xué)詩(shī)鼻祖約翰·但恩詩(shī)集》,傅浩譯,北京:北京十月文藝出版社,2006年版,第45頁(yè)。

[7] Paul Negri ed.,Metaphysical Poetry:An Anthology,New York:Courier Dover Publications,2002,p.110.

[8] Thomas N.Corns ed.,The Cambridge Companion to English Poetry:Donne to Marvell,Cambridge:Cambridge University Press,1993,p.129.

[9] 霍斯金主編:《劍橋插圖天文學(xué)史》,江曉原等譯,濟(jì)南:山東畫(huà)報(bào)出版社,2003年版,第138頁(yè)。

[10] 約翰·但恩:《英國(guó)玄學(xué)詩(shī)鼻祖約翰·但恩詩(shī)集》,傅浩譯,北京:北京十月文藝出版社,2006年版,第214頁(yè)。

[11] Thomas N.Corns ed.,The Cambridge Companion to English Poetry:Donne to Marvell,Cambridge:Cambridge University Press,1993,p.134.

[12] Frances Austin,The Language of the Metaphysical Poets,London:St.Martin’s Press,1992,p.22.

[13] Reported in Izaak Walton,Lives(1640—1678),George Saintsbury,ed.Oxford:The World’s Classics,1927,p.29.

[14] Alice Stayert Brandenburg,“The Dynamic Image in Metaphysical Poetry”,PMLA,Vol.57,No.4,December,1942,p.1039.

[15] 約翰·但恩:《英國(guó)玄學(xué)詩(shī)鼻祖約翰·但恩詩(shī)集》,傅浩譯,北京:北京十月文藝出版社,2006年版,第163頁(yè)。

[16] Donald R.Dickson ed.,John Donne’s Poetry,New York:W.W.Norton & Company,2007,p.35.

[17] Roy Booth ed.,The Collected Poems of John Donne,Ware,Hertfordshire:Wordsworth Editions Ltd.,1994,p.309.

[18] 約翰·但恩:《英國(guó)玄學(xué)詩(shī)鼻祖約翰·但恩詩(shī)集》,傅浩譯,北京:北京十月文藝出版社,2006年版,215頁(yè)。

[19] Helen Gardner ed.,John Donne:The Elegies and the Songs and Sonnets.Oxford:Clarendon,1965,p.49.

[20] Theresa M.Dipasquale,“Hearing the ‘Harmonious Chime’ in Donne’s ‘To His Mistress Going to Bed’”,ANQ,Vol.21,No.3,Summer,2008,p.20.

[21] Peter Dixon,“Donne’s ‘To His Mistress Going to Bed,’ Lines 7-12”,The Explicator,Vol.41,No.4,1983,p.11.

[22] 該詩(shī)引自卞之琳的譯文,參見(jiàn)王佐良主編:《英國(guó)詩(shī)選》,上海:上海譯文出版社,1988年版,第94—96頁(yè)。

[23] Milton Allan Rugoff,Donne’s Imagery:A Study in Creative Sources,New York:Russell & Russell.Inc.,1939,pp.220-232.

[24] 米歇爾·霍斯金主編:《劍橋插圖天文學(xué)史》,江曉原等譯,濟(jì)南:山東畫(huà)報(bào)出版社,2003年版,第131頁(yè)。

[25] Donald R.Dickson ed.,John Donne’s Poetry,New York:W.W.Norton & Company,2007,p.96.

[26] 胡家?guī)n:《歷史的星空——文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)詩(shī)歌與西方傳統(tǒng)宇宙論》,北京:北京大學(xué)出版社,2001年版,第52頁(yè)。

[27] Lisa Gorton,“John Donne’s Use of Space”,Early Modern Literary Studies,Special Issue 3,September,1998,p.25.


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)