白頭吟1
秋風(fēng)團扇情,夜雨長門意2。高鳥既已逝,前(前《石倉詩選》作潛。 《宋詩鈔補》同)魚自當(dāng)棄3。賤妾白頭吟,知君懷異心。只知茂陵女,不憶臨邛琴4。
【注釋】
1. 古樂府名。此題在《樂府詩集》中屬《相和歌辭·楚調(diào)曲》。 《西京雜記》卷三《白頭吟》記:“相如將聘茂陵女為妾,卓文君作《白頭吟》自絕,相如乃止?!贝松w少年時作,意在斥責(zé)相知的背離。姑系于元祐初。
2. 長門意,即漢陳皇后失寵于武帝,別居長門宮。悲愁憂思,使人奉黃金百斤,令相如作《長門賦》,以感武帝,武帝傷之,陳皇后復(fù)得親幸。 (見《文選》相如《長門賦》序) 《長門賦》又名《長門怨》。 (見《樂府詩集》卷四二《長門怨》題解)
3. 前魚事,見《戰(zhàn)國策》卷二五《魏四》記,魏王與男寵龍陽君同船釣魚,龍陽君忽生憂戚,說,他因后來所釣大魚,而想丟掉前面所釣的小魚,從而想到魏王如有比他更得寵的人,他就會被拋棄,因此感傷。魏王于是號令天下,“有敢言美人者,族!”
4. 臨邛琴,見《史記》卷一一七《司馬相如列傳》記,司馬相如,成都人,初事梁孝王,梁王卒,歸成都,無以自業(yè),遂至臨邛,得富人卓王孫請,相如即以琴音挑逗新寡之卓文君。二人即奔成都,當(dāng)壚賣酒,以辱卓王孫。后王孫不得不與二人家產(chǎn)及僮仆。相如、卓文君隨即富有。