愛芬河可愛的天鵝
莎士比亞去世后,他生前戲劇界的友人搜羅并編輯了他的遺著,在1623年出版了第一部莎士比亞戲劇集,即后世學(xué)者說的“第一對開本”。友人班·姜森(1572—1637)為它寫了獻詩《紀(jì)念我敬愛的作者威廉·莎士比亞先生,以及他給我們的遺產(chǎn)》。這首詩在格律上屬“英雄偶句”,即每一詩行為抑揚五步格,兩行押一韻,全詩共80行。此詩有不同的中譯本,卞之琳譯本題為《莎士比亞戲劇集題詞》。此詩高度贊美莎士比亞的成就,因此也可稱為“莎士比亞頌”。
《題詞》原詩頗長,我把它分為五節(jié)。
第一節(jié):首16行。作者姜森說莎士比亞值得大力褒揚,怎樣贊美都不會過分。這一節(jié)可說是“引言”。
第二節(jié):由“因此我可以開始:時代的靈魂!”至“或者像邁克利顛倒了我們的神魂”共30行。英國和希臘、羅馬劇作家都比不上他;“他不屬于一個時代而屬于所有的世紀(jì)!”
第三節(jié):由“自然本身以他的心裁而得意”至“都因為他們并不是自然世家”,共8行。姜森說莎士比亞的作品屬于自然,“自然”因為有了莎氏的心思、詩句而歡喜得意。
第四節(jié):由“然而我決不把一切歸之于自然”至“朝著無知的眼睛不留情一晃”,共16行。姜森說莎氏這位詩人之杰出,“靠天生也是靠煉成”,他必須流汗鑄煉詩句。
第五節(jié):由“阿文河(即愛芬河)可愛的天鵝!該多么好看”至篇末,共10行。姜森比喻莎氏為“阿文河可愛的天鵝”,又說他已成為星辰;希望他重臨,大放光明,照耀衰落的劇壇。
《題詞》是“莎學(xué)”中重要的文獻,詩中的“時代的靈魂”“他不屬于一個時代而屬于所有的世紀(jì)”等語成為常引的名言;“阿文河可愛的天鵝”則成為亮麗的雋語。
姜森集詩人、劇作家、學(xué)者于一身,在英王詹姆士一世時的文壇享過盛譽。他受過良好的教育,曾獲牛津大學(xué)的榮譽碩士學(xué)位,還當(dāng)過倫敦一所書院的修辭學(xué)講師。在姜森那個時代,中國和英國、歐陸之間沒有什么文學(xué)上的交流。我們翻查姜森的傳記,知道他除了上述的文化活動和成就外,還當(dāng)過砌磚工人,當(dāng)過兵,殺過敵,又曾因為在決斗中殺了一名演員而坐牢。我們查來查去,沒有發(fā)現(xiàn)他走在時代的前端,和中國文學(xué)有過接觸,受過屈原、李白、杜甫或劉勰的影響。
然而,《題詞》一詩,卻好像有東方虎筆龍文的痕跡,其運思綴采,好像和“遙遠的東方”那條“《文心雕龍》”的詩情文理相呼應(yīng)?!段男牡颀垺氛J為作家要“積學(xué)以儲寶,酌理以富才”;認為偉大的作家,“其衣披辭人,非一代也”;成就卓越的作家“藻耀而高翔”,譽之為“文筆之鳴鳳”。這正和天鵝之喻輝映。
寫于2005年7月;2011年夏改寫