水里的東西
我是在水鄉(xiāng)生長(zhǎng)的,所以對(duì)于水未免有點(diǎn)情分。學(xué)者們說(shuō),人類(lèi)曾經(jīng)做過(guò)水族,小兒喜歡弄水,便是這個(gè)緣故。我的原因大約沒(méi)有這樣遠(yuǎn),恐怕這只是一種習(xí)慣罷了。
水,有什么可愛(ài)呢?這件事是說(shuō)來(lái)話(huà)長(zhǎng),而且我也有點(diǎn)兒說(shuō)不上來(lái)。我現(xiàn)在所想說(shuō)的單是水里的東西。水里有魚(yú)蝦,螺蚌,茭白,菱角,都是值得記憶的,只是沒(méi)有這些工夫來(lái)一一紀(jì)錄下來(lái),經(jīng)了好幾天的考慮,決心將動(dòng)植物暫且除外。——那么,是不是想來(lái)談水底里的礦物類(lèi)么?不,決不。我所想說(shuō)的,連我自己也不明白它是那一類(lèi),也不知道它究竟是死的還是活的,它是這么一種奇怪的東西。
我們鄉(xiāng)間稱(chēng)它作Ghosychiü,寫(xiě)出字來(lái)就是“河水鬼”。它是溺死的人的鬼魂。既然是五傷之一,——五傷大約是水,火,刀,繩,毒罷,但我記得又有虎傷似乎在內(nèi),有點(diǎn)弄不清楚了,總之水死是其一,這是無(wú)可疑的,所以它照例應(yīng)“討替代”。聽(tīng)說(shuō)吊死鬼時(shí)常騙人從圓窗伸出頭去,看外面的美景,(還是美人?)倘若這人該死,頭一伸時(shí)可就上了當(dāng),再也縮不回來(lái)了。河水鬼的法門(mén)也就差不多是這一類(lèi),它每幻化為種種物件,浮在岸邊,人如伸手想去撈取,便會(huì)被拉下去,雖然看來(lái)似乎是他自己鉆下去的。假如吊死鬼是以色迷,那么河水鬼可以說(shuō)是以利誘了。它平常喜歡變什么東西,我沒(méi)有打聽(tīng)清楚,我所記得的只是說(shuō)變“花棒槌”,這是一種玩具,我在兒時(shí)聽(tīng)見(jiàn)所以特別留意,至于所以變這玩具的用意,或者是專(zhuān)以引誘小兒亦未可知。但有時(shí)候它也用武力,往往有鄉(xiāng)人游泳,忽然沉了下去,這些人都是像蝦蟆一樣地“識(shí)水”的,論理決不會(huì)失足,所以這顯然是河水鬼的勾當(dāng),只有外道才相信是由于什么腳筋拘攣或心臟麻痹之故。
照例,死于非命的應(yīng)該超度,大約總是念經(jīng)拜懺之類(lèi),最好自然是“翻九樓”,不過(guò)翻的人如不高妙,從七七四十九張桌子上跌了下來(lái)的時(shí)候,那便別樣地死于非命,又非另行超度不可了。翻九樓或拜懺之后,鬼魂理應(yīng)已經(jīng)得度,不必再討替代了,但為防萬(wàn)一危險(xiǎn)計(jì),在出事地點(diǎn)再立一石幢,上面刻南無(wú)阿彌陀佛六字,或者也有刻別的文句的罷,我卻記不起來(lái)了。在鄉(xiāng)下走路,突然遇見(jiàn)這樣的石幢,不是一件很愉快的事,特別是在傍晚,獨(dú)自走到渡頭,正要下四方的渡船親自拉船索渡過(guò)去的時(shí)候。
話(huà)雖如此,此時(shí)也只是毛骨略略有點(diǎn)聳然,對(duì)于河水鬼卻壓根兒沒(méi)有什么怕,而且還簡(jiǎn)直有點(diǎn)兒可以說(shuō)是親近之感。水鄉(xiāng)的住民對(duì)于別的死或者一樣地怕,但是淹死似乎是例外,實(shí)在怕也怕不得許多,俗語(yǔ)云,瓦罐不離井上破,將軍難免陣前亡,如住水鄉(xiāng)而怕水,那么只好搬到山上去,雖然那里又有別的東西等著,老虎,馬熊。我在大風(fēng)暴中渡過(guò)幾回大樹(shù)港,坐在二尺寬的小船內(nèi)在白鵝似的浪上亂滾,轉(zhuǎn)眼就可以沉到底去,可是像烈士那樣從容地坐著,實(shí)在覺(jué)得比大元帥時(shí)代在北京還要不感到恐怖。還有一層,河水鬼的樣子也很有點(diǎn)愛(ài)嬌。普通的鬼保存它死時(shí)的形狀,譬如虎傷鬼之一定大聲喊阿唷,被殺者之必用一只手提了它自己的六斤四兩的頭之類(lèi),唯獨(dú)河水鬼則不然,無(wú)論老的小的村的俊的,一掉到水里去就都變成一個(gè)樣子,據(jù)說(shuō)是身體矮小,很像是一個(gè)小孩子,平常三五成群,在岸上柳樹(shù)下“頓銅錢(qián)”,正如街頭的野孩子一樣,一被驚動(dòng)便跳下水去,有如一群青蛙,只有這個(gè)不同,青蛙跳時(shí)“不東”的有水響,有波紋,它們沒(méi)有。為什么老年的河水鬼也喜歡攤錢(qián)之戲呢?這個(gè),鄉(xiāng)下懂事的老輩沒(méi)有說(shuō)明給我聽(tīng)過(guò),我也沒(méi)有本領(lǐng)自己去找到說(shuō)明。
我在這里便聯(lián)想到了在日本的它的同類(lèi)。在那邊稱(chēng)作“河童”,讀如Kappa,說(shuō)是Kawawappa之略,意思即是川童二字,仿佛芥川龍之介有過(guò)這樣名字的一部小說(shuō),中國(guó)有人譯為“河伯”,似乎不大妥貼。這與河水鬼有一個(gè)極大的不同,因?yàn)楹油且环N生物,近于人魚(yú)或海和尚。它與河水鬼相同要拉人下水,但也喜歡拉馬,喜歡和人角力。它的形狀大概如猿猴,色青黑,手足如鴨掌,頭頂下凹如碟子,碟中有水時(shí)其力無(wú)敵,水涸則軟弱無(wú)力,頂際有毛發(fā)一圈,狀如前劉海,日本兒童有蓄此種發(fā)者至今稱(chēng)作河童發(fā)云。柳田國(guó)男在《山島民譚集》(1914)中有一篇“河童駒引”的研究,岡田建文的《動(dòng)物界靈異志》(1927)第三章也是講河童的,他相信河童是實(shí)有的動(dòng)物,引《幽明錄》云,“水蝹一名蝹童,一名水精,裸形人身,長(zhǎng)三五尺,大小不一,眼耳鼻舌唇皆具,頭上戴一盆,受水三五升,只得水勇猛,失水則無(wú)勇力,”以為就是日本的河童。關(guān)于這個(gè)問(wèn)題我們無(wú)從考證,但想到河水鬼特別不像別的鬼的形狀,卻一律地狀如小兒,仿佛也另有意義,即使與日本河童的迷信沒(méi)有什么關(guān)系,或者也有水中怪物的分子混在里邊,未必純粹是關(guān)于鬼的迷信了罷。
十八世紀(jì)的人寫(xiě)文章,末后常加上一個(gè)尾巴,說(shuō)明寓意,現(xiàn)在覺(jué)得也有這個(gè)必要,所以添寫(xiě)幾句在這里。人家要懷疑,即使如何有閑,何至于談到河水鬼去呢?是的,河水鬼大可不談,但是河水鬼的信仰以及有這信仰的人卻是值得注意的。我們平常只會(huì)夢(mèng)想,所見(jiàn)的或是天堂,或是地獄,但總不大愿意來(lái)望一望這凡俗的人世,看這上邊有些什么人,是怎么想。社會(huì)人類(lèi)學(xué)與民俗學(xué)是這一角落的明燈,不過(guò)在中國(guó)自然還不發(fā)達(dá),也還不知道將來(lái)會(huì)不會(huì)發(fā)達(dá)。我愿意使河水鬼來(lái)做個(gè)先鋒,引起大家對(duì)于這方面的調(diào)查與研究之興趣。我想恐怕喜歡頓銅錢(qián)的小鬼沒(méi)有這樣力量,我自己又不能做研究考證的文章,便寫(xiě)了這樣一篇閑話(huà),要想去拋磚引玉實(shí)在有點(diǎn)慚愧。但總之關(guān)于這方面是“佇候明教”。
(十九年五月。)