我于國(guó)語(yǔ)學(xué)不曾有什么研究,現(xiàn)在只就個(gè)人感想所及,關(guān)于國(guó)語(yǔ)改造的問(wèn)題略略陳述我的意見(jiàn)。我的意見(jiàn)大略可以分作下列三項(xiàng):一,國(guó)語(yǔ)問(wèn)題之解決;二,國(guó)語(yǔ)改造之必要;三,改造之方法。
國(guó)語(yǔ)問(wèn)題現(xiàn)在可以算是已經(jīng)解決了,本來(lái)用不著再有什么討論,但是大家贊成推行國(guó)語(yǔ),卻各有不同的理想,有的主張國(guó)語(yǔ)神圣,有的想以注音字母為過(guò)渡,換用羅馬字拼音,隨后再改別種言語(yǔ)。后者這種運(yùn)動(dòng)的起源還在十五六年以前,那時(shí)吳稚暉先生在巴黎發(fā)刊《新世紀(jì)》,在那上邊提倡廢去漢字改用萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)(即現(xiàn)在所謂世界語(yǔ)的Esperanto),章太炎先生在東京辦《民報(bào)》便竭力反對(duì)他,做了一篇很長(zhǎng)的駁文,登在《民報(bào)》上,又印成單行的小冊(cè)子分散;文中反對(duì)以世界語(yǔ)替代漢語(yǔ),卻贊成中國(guó)采用字母以便誦習(xí),擬造五十八個(gè)字母附在后邊,這便是現(xiàn)在的注音字母的始祖了。當(dāng)時(shí)我們對(duì)于章先生的言論完全信服,覺(jué)得改變國(guó)語(yǔ)非但是不可能,實(shí)在是不應(yīng)當(dāng)?shù)?;過(guò)了十年,思想?yún)s又變更,以世界語(yǔ)為國(guó)語(yǔ)的問(wèn)題重又興盛,錢(qián)玄同先生在《新青年》上發(fā)表意見(jiàn)之后,一時(shí)引起許多爭(zhēng)論,大家大約還都記得。但是到了近年再經(jīng)思考,終于得到結(jié)論,覺(jué)得改變言語(yǔ)畢竟是不可能的事,國(guó)民要充分的表現(xiàn)自己的感情思想終以自己的國(guó)語(yǔ)為最適宜的工具??偨Y(jié)起來(lái),光緒末年的主張是革命的復(fù)古思想的影響,民國(guó)六年的主張是洪憲及復(fù)辟事件的反動(dòng),現(xiàn)在的意見(jiàn)或者才是自己的真正的判斷了。我現(xiàn)在仍然看重世界語(yǔ),但只希望用他作為第二國(guó)語(yǔ),至于第一國(guó)語(yǔ)仍然只能用那運(yùn)命指定的或好或歹的祖遺的言語(yǔ);我們對(duì)于他可以在可能的范圍內(nèi)加以修改或擴(kuò)充,但根本上不能有所更張。埃及人之用亞剌伯語(yǔ),滿(mǎn)洲人之用漢語(yǔ),實(shí)際上未嘗沒(méi)有改變國(guó)語(yǔ)的例,但他們自有特殊的情況,更加以長(zhǎng)遠(yuǎn)的時(shí)間,才造成這個(gè)結(jié)果,倘若在平常的時(shí)地想人為的求成功,當(dāng)然是不能達(dá)到的。一民族之運(yùn)用其國(guó)語(yǔ)以表現(xiàn)情思,不僅是文字上的便利,還有思想上的便利更為重要:我們不但以漢語(yǔ)說(shuō)話(huà)作文,并且以漢語(yǔ)思想,所以便用這言語(yǔ)去發(fā)表這思想,較為自然而且充分。至于言語(yǔ)的職分本來(lái)在乎自然而且充分的表現(xiàn)思想,能夠如此,就可以說(shuō)是適用了。但是我并不因此而贊成國(guó)語(yǔ)神圣的主張,我覺(jué)得我們雖然多少受著歷史的遺傳的束縛,但國(guó)語(yǔ)到底是我們國(guó)民利用的工具,不是崇拜的偶像。我所以為重要的并不是說(shuō)民族系統(tǒng)上的固有國(guó)語(yǔ),乃是指現(xiàn)在通行活用,在國(guó)民的想法語(yǔ)法上有遺傳的影響者,所以漢語(yǔ)固然是漢族的國(guó)語(yǔ),也一樣的是滿(mǎn)族的國(guó)語(yǔ),因?yàn)樗麄儾捎昧艘欢倌?,早已具備了?guó)語(yǔ)的種種條件與便利,不必再去復(fù)興滿(mǎn)語(yǔ)為國(guó)語(yǔ)了。使已死的古語(yǔ)復(fù)活,正如想改用別國(guó)語(yǔ)一樣的困難而且不自然。倘以國(guó)語(yǔ)為神圣,便容易傾向于崇古或民族主義,一方面對(duì)于現(xiàn)在也多取保守的態(tài)度,難于改革以求適用。因此我承認(rèn)現(xiàn)在通用的漢語(yǔ)是國(guó)民適用的唯一的國(guó)語(yǔ),但欲求其能副這個(gè)重大的責(zé)任,同時(shí)須有改造的必要。
中國(guó)以前用古文,這也是國(guó)語(yǔ),不過(guò)是古人的言語(yǔ),現(xiàn)在沒(méi)有人說(shuō)的罷了。思想自思想,文字自文字,寫(xiě)出來(lái)的時(shí)候中間須經(jīng)過(guò)一道轉(zhuǎn)譯的手續(xù),因此不能把想要說(shuō)的話(huà)直捷的恰好的達(dá)出,這是文言的一個(gè)致命傷。文言因?yàn)椴皇腔钣弥难哉Z(yǔ),單靠古人的幾篇作品做模范,所以成為一套印板似的格式,作文的人將思想去就文章,不能用文章去就思想,從前傳說(shuō)有許多科甲出身的人不能寫(xiě)一封通暢的家信,的確并不是笑話(huà),便是查考現(xiàn)在學(xué)校的國(guó)文成績(jī)也差不多都是如此。改用國(guó)語(yǔ)教授當(dāng)然可以沒(méi)有這個(gè)弊病了,但是現(xiàn)在的簡(jiǎn)單的國(guó)語(yǔ),就已足用,能應(yīng)表現(xiàn)復(fù)雜微密的思想之需要了么?這是一個(gè)疑問(wèn)。目下關(guān)于國(guó)語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)問(wèn)題,大家頗有爭(zhēng)論,京音國(guó)音之爭(zhēng)大約已可解決,但是國(guó)語(yǔ)的本身問(wèn)題卻還未確定;有的主張以明清小說(shuō)的文章為主,有的主張以現(xiàn)代民間的言語(yǔ)為主:這兩說(shuō)雖然也有理由,卻都不免稍偏于保守,太貪圖容易了。明清小說(shuō)里原有好的文學(xué)作品,而且又是國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)以前的國(guó)語(yǔ)著作,特別覺(jué)得有價(jià)值,然而他們畢竟只是我們所需要的國(guó)語(yǔ)的資料,不能作為標(biāo)準(zhǔn)。區(qū)區(qū)二三百年的時(shí)日,未必便是通行的障礙,其最大的缺點(diǎn)卻在于文體的單調(diào)。大家都知道文章的形式與內(nèi)容是極有關(guān)系的,韻文與散文的界限無(wú)論如何變換,抒情的詩(shī)與敘事的賦這兩種性質(zhì)總是很明顯的,在外形上也就有這分別。明清小說(shuō)專(zhuān)是敘事的,即使在這一方面有了完全的成就,也還不能包括全體;我們于敘事以外還需要抒情與說(shuō)理的文字,這便非是明清小說(shuō)所能供給的了。其次,現(xiàn)代民間的言語(yǔ)當(dāng)然是國(guó)語(yǔ)的基本,但也不能就此滿(mǎn)足,必須更加以改造,才能適應(yīng)現(xiàn)代的要求。常見(jiàn)有許多人反對(duì)現(xiàn)在的白話(huà)文,以為過(guò)于高深復(fù)雜,不過(guò)“之”改為“的”,“乎”改為“么”,民眾仍舊不能了解?,F(xiàn)在的白話(huà)文誠(chéng)然是不能滿(mǎn)足,但其缺點(diǎn)乃是在于還未完善,還欠高深復(fù)雜,而并非過(guò)于高深復(fù)雜。我們對(duì)于國(guó)語(yǔ)的希望,是在他的能力范圍內(nèi),盡量的使他化為高深復(fù)雜,足以表現(xiàn)一切高上精微的感情與思想,作藝術(shù)學(xué)問(wèn)的工具,一方面再依這個(gè)標(biāo)準(zhǔn)去教育,使最大多數(shù)的國(guó)民能夠理解及運(yùn)用這國(guó)語(yǔ),作他們各自相當(dāng)?shù)氖聵I(yè)?;蛘咭詾樘岢珖?guó)語(yǔ)乃是專(zhuān)在普及而不在提高,是準(zhǔn)了現(xiàn)在大多數(shù)的民眾智識(shí)的程度去定國(guó)語(yǔ)的形式的內(nèi)容,正如光緒中間的所謂白話(huà)運(yùn)動(dòng)一樣,那未免是大錯(cuò)了。那時(shí)的白話(huà)運(yùn)動(dòng)是主張知識(shí)階級(jí)仍用古文,專(zhuān)以白話(huà)供給不懂古文的民眾;現(xiàn)在的國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)卻主張國(guó)民全體都用國(guó)語(yǔ),因?yàn)閲?guó)語(yǔ)的作用并不限于供給民眾以淺近的教訓(xùn)與知識(shí),還要以此為建設(shè)文化之用,當(dāng)然非求完備不可,不能因陋就簡(jiǎn)的即為滿(mǎn)足了。我們決不看輕民間的言語(yǔ),以為粗俗,但是言詞貧弱,組織單純,不能敘復(fù)雜的事實(shí),抒微妙的情思,這是無(wú)可諱言的。民間的歌謠自有其特殊的價(jià)值,但這缺點(diǎn)也仍是顯著,我曾在《中國(guó)民歌的價(jià)值》(見(jiàn)《學(xué)藝》第二卷)一篇短文里說(shuō)過(guò),“久被蔑視的俗語(yǔ),未經(jīng)文藝上的運(yùn)用,便缺乏細(xì)膩的表現(xiàn)力,以致變成那種幼稚的文體,而且將意思也連累了?!晕乙f(shuō)明,中國(guó)情歌的壞處,大半由于文詞的關(guān)系?!泵耖g的俗語(yǔ),正如明清小說(shuō)的白話(huà)一樣,是現(xiàn)代國(guó)語(yǔ)的資料,是其分子而非全體?,F(xiàn)代國(guó)語(yǔ)須是合古今中外的分子融和而成的一種中國(guó)語(yǔ)。
想建設(shè)這種現(xiàn)代的國(guó)語(yǔ),須得就通用的普通語(yǔ)上加以改造,大約有這幾個(gè)重要的項(xiàng)目,可以注意。
一,采納古語(yǔ)?,F(xiàn)在的普通語(yǔ)雖然暫時(shí)可以勉強(qiáng)應(yīng)用,但實(shí)際上言詞還是很感缺乏,非竭力的使他豐富起來(lái)不可。這個(gè)補(bǔ)充方法雖有數(shù)端,第一條便是采納古語(yǔ)。無(wú)理的使不必要的古語(yǔ)復(fù)活,常會(huì)變成笑柄,如希臘本了革命的復(fù)古精神,驅(qū)逐外來(lái)語(yǔ),以古文字代之,以至雅俗語(yǔ)重復(fù)存在,反為不便,學(xué)生在家吃面包(Psōmion)而在學(xué)校須讀作別物(Artos系古文)。但這是俗語(yǔ)已有而又加入古語(yǔ),以致重出,倘若俗語(yǔ)本缺而以古語(yǔ)補(bǔ)充,便沒(méi)有什么問(wèn)題了。中國(guó)白話(huà)中所缺的大約不是名詞等,乃是形容詞助動(dòng)詞一類(lèi)以及助詞虛字,如寂寞,朦朧,蘊(yùn)藉,幼稚等字都缺少適當(dāng)?shù)乃渍Z(yǔ),便應(yīng)直截的采用;然而,至于,關(guān)于,況且,豈不,而等字,平常在“斯文”人口里也已用慣,本來(lái)不成問(wèn)題,此外“之”字替代“的”字以示區(qū)別,“者”替代作名詞用的“的”字,“也”字用在注解里,都可以用的??傊灰潜匾?,而沒(méi)有簡(jiǎn)單的復(fù)古的意義,便不妨盡量的用進(jìn)去,即使因此在表面上國(guó)語(yǔ)與民間的俗語(yǔ)之距離愈益增加,也不足為意,因?yàn)槟肯虑髧?guó)語(yǔ)豐富適用是第一義,只要能夠如此,日后國(guó)語(yǔ)教育普及,這個(gè)距離自然會(huì)縮短而至于無(wú),補(bǔ)充的古語(yǔ)都化為通行的新熟語(yǔ),更分不出區(qū)別來(lái)了。但是我雖不贊成古今語(yǔ)的重出,對(duì)于通行的同意語(yǔ),卻以為應(yīng)當(dāng)聽(tīng)其并存,不必強(qiáng)為統(tǒng)一,譬如疾病,毛病,病痛這三個(gè)字,意義雖然一樣,其色度略有差異,足以供行文時(shí)的選擇;不過(guò)這也只以通行者為限,若從字典疒部里再去取出許多不認(rèn)得的同意語(yǔ)來(lái),那又是好古太過(guò),不足為訓(xùn)的了。
二,采納方言。有許多名物動(dòng)作等言詞,在普通白話(huà)中不完備而方言里獨(dú)具者,應(yīng)該一律收入,但也當(dāng)以必要為限。國(guó)語(yǔ)中本有此語(yǔ),唯方言特具有歷史的或文藝的意味的,亦可以收錄于字典中,以備查考或選用,此外不必過(guò)于博采,只聽(tīng)其流行于一地方就是了。方言里的熟語(yǔ)頗有言簡(jiǎn)意賅的,如江南的“像煞有介事”,早已有人用進(jìn)文章里去,或者主張正式的錄為國(guó)語(yǔ),這固然沒(méi)有什么不可,不過(guò)注音上略為困難,因?yàn)橛脟?guó)音讀便不成話(huà),大抵只能仍用原音注讀才行。至于這些熟語(yǔ)的運(yùn)用,當(dāng)然極應(yīng)注意,正如古奧的故典一般,必須用得恰好,才發(fā)生正當(dāng)?shù)男Я?,不然反容易毀壞文章的全體風(fēng)格,在初學(xué)者尤非謹(jǐn)慎不可。
三,采納新名詞,及語(yǔ)法的嚴(yán)密化。新名詞的增加在中國(guó)本是歷來(lái)常有的事,如唐以前的佛教,清末的歐化都輸入許多新名詞到中國(guó)語(yǔ)里來(lái),現(xiàn)在只須繼續(xù)進(jìn)行,創(chuàng)造未曾有過(guò)的新語(yǔ),一面對(duì)于舊有的略加以厘訂,因?yàn)橛性S多未免太拙笨單調(diào)了,應(yīng)當(dāng)改良才好。譬如石油普通稱(chēng)作洋油,似不如改稱(chēng)煤油或石油,洋燈也可以改作石油燈,洋火改作火柴,定為國(guó)語(yǔ),舊稱(chēng)不妨聽(tīng)其以方言的資格而存在。中國(guó)以前定名多過(guò)于草率,往往用一“洋”字去籠罩一切,毫無(wú)創(chuàng)造的新味,日?;蛘呖梢悦銖?qiáng)應(yīng)用,在統(tǒng)一的文學(xué)的國(guó)語(yǔ)上便不適宜了。此外藝術(shù)學(xué)問(wèn)上的言詞,盡了需要可以盡量的采納,當(dāng)初各任自由的使用,隨后酌量收錄二三個(gè)同意語(yǔ),以便選擇,不必取統(tǒng)一的方針。但是最重要的還是在于語(yǔ)法的嚴(yán)密化,因?yàn)闆](méi)有這一個(gè)改革,那上邊三層辦法的效果還是極微,或者是直等于零的。這件事普通稱(chēng)作國(guó)語(yǔ)的歐化問(wèn)題,近年來(lái)頗引起一部分人的討論,雖然不能得到具體的結(jié)論,但大抵都已感到這個(gè)運(yùn)動(dòng)的必要,不過(guò)細(xì)目上還有多少應(yīng)該討論的地方罷了。因?yàn)闅W化這兩個(gè)字容易引起誤會(huì),所以常有反對(duì)的論調(diào),其實(shí)系統(tǒng)不同的言語(yǔ)本來(lái)決不能同化的,現(xiàn)在所謂歐化實(shí)際上不過(guò)是根據(jù)國(guó)語(yǔ)的性質(zhì),使語(yǔ)法組織趨于嚴(yán)密,意思益以明了而確切,適于實(shí)用。中國(guó)語(yǔ)沒(méi)有語(yǔ)尾變化,有許多結(jié)構(gòu)當(dāng)然不能與曲折語(yǔ)系的歐文相同,但是根柢上的文法原則總是一樣,沒(méi)有東西之分。我們所主張者就是在這一點(diǎn)上。國(guó)語(yǔ)大體上頗有與英文相似之處,品詞解說(shuō)不很重要,其最要緊的事件卻在詞句之分析,審定各個(gè)的地位與相互的關(guān)系,這在閱讀或?qū)懽鲿r(shí)都是必要,否則只能籠統(tǒng)的得一個(gè)大意,沒(méi)有深切顯明的印象。普通有許多新文章,其中尤以翻譯為甚,羅列著許多字樣,表面上成為一句文句,而細(xì)加尋繹,不能理會(huì)其中的意思。這大約可以尋出兩個(gè)理由來(lái),其一是無(wú)文法的雜亂,其二是過(guò)于文法的雜亂;一是荒棄文法,以致詞不達(dá)意,一是拘泥文法,便是濫用外國(guó)的習(xí)慣程式,以致出國(guó)語(yǔ)能力以外,等于無(wú)意義,這種過(guò)與不及的辦法都是很應(yīng)糾正的。我們的理想是在國(guó)語(yǔ)能力的范圍內(nèi),以現(xiàn)代語(yǔ)為主,采納古代的以及外國(guó)的分子,使他豐富柔軟,能夠表現(xiàn)大概感情思想,至于現(xiàn)在已不通用的古代句法如“未之有也”,或直抄的外國(guó)式句法如“我不如想明從意念中”(見(jiàn)詩(shī)集《紅薔薇》),都不應(yīng)加入。如能這樣的做去,國(guó)語(yǔ)漸益豐美,語(yǔ)法也益精密,庶幾可以適應(yīng)現(xiàn)代的要求了。
關(guān)于實(shí)行的辦法,我想應(yīng)當(dāng)分三方面去進(jìn)行,這本來(lái)略有先后,但在現(xiàn)今也不妨同時(shí)并進(jìn),各自去做。
一,從國(guó)語(yǔ)學(xué)家方面,編著完備的語(yǔ)法修辭學(xué)與字典。字典應(yīng)打破舊例,以詞為單位,又須包含兩部,甲以漢字分部,從文字去求音訓(xùn),乙以注音字母分部,從音去求字訓(xùn)。這種事業(yè)最好是由“國(guó)語(yǔ)統(tǒng)一籌備會(huì)”等機(jī)關(guān)去擔(dān)任,不過(guò)編纂及印刷的經(jīng)費(fèi)也是一種問(wèn)題;目下不能希望有完成大著出現(xiàn),但是這方面創(chuàng)始的工作實(shí)是刻不容緩了。
二,從文學(xué)家方面,獨(dú)立的開(kāi)拓,使國(guó)語(yǔ)因文藝的運(yùn)用而漸臻完善,足供語(yǔ)法字典的資料,且因此而國(guó)語(yǔ)的價(jià)值與勢(shì)力也始能增重。此外文藝學(xué)術(shù)的研究評(píng)論之文,無(wú)論著譯,亦于國(guó)語(yǔ)發(fā)達(dá)大有幫助,因?yàn)檎Z(yǔ)法之應(yīng)如何歐化,如何始適于表現(xiàn)這些高深的事理,都須經(jīng)過(guò)試驗(yàn)才有標(biāo)準(zhǔn),否則不曾知道此中甘苦,隨意的贊成或反對(duì),無(wú)一是處。
三,從教育家方面,實(shí)際的在中小學(xué)建立國(guó)語(yǔ)的基本。我的意見(jiàn)以為國(guó)語(yǔ)教育的目的,當(dāng)在使學(xué)生人人能以國(guó)語(yǔ)自由的表現(xiàn)自己的意思,能懂普通古文,看古代的書(shū)。小學(xué)以國(guó)語(yǔ)為主,中學(xué)可以并進(jìn),不應(yīng)偏于一面。國(guó)語(yǔ)學(xué)得很好,而古文一點(diǎn)不懂的人,現(xiàn)在還未曾見(jiàn)過(guò),但是念形式的古文而不懂古書(shū)的意義,寫(xiě)形式的古文而不能抒自己的胸臆的人,在中學(xué)畢業(yè)生中卻是多有,據(jù)升學(xué)試驗(yàn)的約略的統(tǒng)計(jì),總有百分之八十。這便是以前偏重古文的流弊,至今還未能除去,所以國(guó)語(yǔ)教育的工具與材料現(xiàn)在雖然還未足用,但是治標(biāo)的一種改革卻也是必要了。以前的教國(guó)文是道德教育的一種變相,所教給學(xué)生的東西是綱常名分,不是語(yǔ)言文字,現(xiàn)在應(yīng)當(dāng)大加改變,認(rèn)定國(guó)語(yǔ)教育只是國(guó)語(yǔ)教育,所教給學(xué)生的是怎樣表現(xiàn)自己的和理解別人的意思,這是唯一的目的,其余的好處都是附屬的。在國(guó)語(yǔ)字典和語(yǔ)法還沒(méi)有一部出板的今日,教育家的困難是可以想見(jiàn)的,但是正因?yàn)槭乔帱S不接的時(shí)代,教育家的責(zé)任也更為重大,不得不勉為其難,兼做國(guó)語(yǔ)學(xué)家一部分的事業(yè),一面直接應(yīng)用在教育上,一面也就間接的幫助國(guó)語(yǔ)改造的早日完成了。
我于國(guó)語(yǔ)學(xué)不是專(zhuān)門(mén)研究,所以現(xiàn)在所說(shuō)的很是粗淺,只是供獻(xiàn)個(gè)人的意見(jiàn)罷了。我對(duì)于國(guó)語(yǔ)的各方面問(wèn)題的意見(jiàn),是以“便利”為一切的根據(jù)。為便利計(jì),國(guó)民應(yīng)當(dāng)用現(xiàn)代國(guó)語(yǔ)表現(xiàn)自己的意思,凡復(fù)興古文或改用外國(guó)語(yǔ)等的計(jì)畫(huà)都是不行的,這些計(jì)畫(huà)如用強(qiáng)迫也未始不可實(shí)現(xiàn),但我覺(jué)得沒(méi)有這個(gè)必要,因?yàn)槌尚н€很可疑,犧牲卻是過(guò)大了。為便利計(jì),現(xiàn)在中國(guó)需要一種國(guó)語(yǔ),盡他能力的范圍內(nèi),容納古今中外的分子,成為言詞充足,語(yǔ)法精密的言文,可以應(yīng)現(xiàn)代的實(shí)用??傊覀冎磺髮?shí)際上的便利,一切的方法都從這一點(diǎn)出來(lái),此外別無(wú)什么理論的限制。照理想說(shuō)來(lái),我們也希望世界大同,有今天下書(shū)同文的一天,但老實(shí)說(shuō)這原來(lái)只是理想,若在事實(shí)上則統(tǒng)一的萬(wàn)國(guó)語(yǔ)之下必然自有各系的國(guó)語(yǔ),正如統(tǒng)一的國(guó)語(yǔ)之下必然仍有各地的方言一樣;將來(lái)的解決方法,只須國(guó)民于方言以外必習(xí)國(guó)語(yǔ),各國(guó)民于國(guó)語(yǔ)以外再習(xí)萬(wàn)國(guó)語(yǔ),理想便可達(dá)到,而于實(shí)行上也沒(méi)有什么障礙,因?yàn)槲蚁嘈牌胀ǖ闹袊?guó)人于方言外學(xué)習(xí)國(guó)語(yǔ),于國(guó)語(yǔ)外學(xué)習(xí)萬(wàn)國(guó)語(yǔ)(或一種別的外國(guó)語(yǔ)),并不是什么難事。——不過(guò)這第一要是普通人,不是異常,多少低能的人,第二要合法的學(xué)習(xí)才好;這都是很重大的問(wèn)題,要等候?qū)iT(mén)學(xué)者的研究與指示了。
(一九二二年)

鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)