01韓剛B2A譯點通:90天攻克…
韓剛
02小學生記敘文佳作楷書鋼筆…
蘇湘發(fā),張毓明,郭瑩,楊嘉璐
03手把手教你寫·中學生…
博爾
04當代西方英語世界的中國留…
衛(wèi)景宜
05英語實用文體翻譯
李哲鵬,張磊
06英語專業(yè)翻譯教學交往體系…
張瑞娥
07如何撰寫并發(fā)表英文經(jīng)濟學…
傅十和
08高考英語作文套路與秘訣
王璽賀,劉培震
09學生賀詞贈言行楷鋼筆字帖…
徐梅,張毓明,郭瑩
10英文寫作12大關鍵能力
段竹英,平原春,陳艷 編著
英語應用文的寫作,不論是在行文特點上,還是在書寫格式上,與漢語應用文的寫…
可購
周玲 編著
學習了《大學英漢翻譯教程》(第二版,王恩冕編著)之后,學生們會對翻譯理論…
(美)麥瑟爾德 編,孫玉 改編
【上外——朗文學生系列讀物】是為中國學生編寫的一套系列讀物,內(nèi)容風趣,程…
楊紅旗,高明強 主編
《高級英語寫作教程》(A Course in Advanced English Writing)主要為高等學…
宮東風 等編著
恰當?shù)牧咙c詞匯和經(jīng)典的句型表達在高分作文中起著舉足輕重的作用,可市面上至…
趙文書,張潔 編著
《英語寫作基礎教程》以句子、段落、篇章、修辭為基本框架,逐項講解寫作中最…
王振昌,毛卓亮,董啟明 編
《高級英文寫作教程(學生用書)(第2版)》分學生用書和教師用書兩冊?!陡摺?/p>
曾傳生 著
本教程在選材上有如下特點:教材確定的選材原則在內(nèi)容上強調(diào)“共性”,兼顧“…
張震久,袁憲軍 編著
對于學習英語的中國學生來說,翻譯是學習英語的一種有效方法,也是目的?!稘h…
譚衛(wèi)國,蔡龍權 主編
《新編英漢互譯教程(第2版)》是一本集翻譯理論,翻譯技巧、翻譯實踐為一體…
黑玉琴 主編
《中級英語寫作》以英語各類作文寫作為主,基本上每一章由四大部分構成:(1…
葉乃嘉 著
隨著兩岸理工科技及管理學、乃至文學及社會科學領域的研究水平不斷提高,基礎…
吳穎 主編
評價一本好書的標準是什么?就是夠?qū)嵱谩獫M足你所需!它能提供給你想要的,…
(韓)文丹烈,E2K 著,(韓)宋東亙 繪,…
《Hello!我的第一本英文日記(附贈光盤1張)》讓你一天就30分鐘,輕輕松松寫…
(美)保羅(Paul,B.) 著
My philosophy as a teacher of writing in China is that learning how to …
李芳琴 主編
《實用口譯教程新編:理論技巧與實踐》采用了一種以文體為基礎以相關理論和技…
王福禎 等主編
《破解英語翻譯之謎》旨在揭開語言翻譯之面紗,闡釋其轉(zhuǎn)換過程,探尋翻譯規(guī)律…
冀成會 主編
根據(jù)《大學英語課程教學要求》較高要求和更高要求所規(guī)定的寫作能力要求編寫。…
黃成洲 主編
《新世紀翻譯技巧叢書》共分上、下兩冊,即《漢英翻譯技巧——譯者的金剛鉆》…
李慶學,彭建武 主編
《英漢翻譯理論與技巧(英文版)》可供英語語言文學、翻譯等專業(yè)本科生使用,…
張震久,孫建民 主編
《英漢互譯簡明教程》由緒論和五個主體部分組成。第一篇“英漢語言結(jié)構對比和…
陳海慶 主編
什么是翻譯?翻譯就是將一種語言文化承載的意義通過一定的方法或手段轉(zhuǎn)換成另…
酈青 著
《李清照詞的英譯對比研究》在兩個方面作了可貴的探索:一個是西方當代翻譯理…
李明 編著
本書總共分為二十一章,每一章包括“理論探討”、“譯例舉隅及翻譯點評”、“…
宋天錫 編著
本書內(nèi)容翔實,結(jié)構新穎,頗具時代特色;譯例和練習內(nèi)容涉獵廣泛、情趣多樣,…
胡庚申 主編
《翻譯與跨文化交流:整合與創(chuàng)新》為第二屆海峽“兩岸四地”翻譯與跨文化交流…
譚寶全 編著
上海市中高級口譯崗位資格證書考試最近幾年的參考人數(shù)不斷增加,人氣正旺,本…
張傳彪,繆敏 著
《漢英誤譯經(jīng)典例析1000》精心搜集漢英誤譯1000余例,例證典型,點評精確,詮…
(美)赫普納(Heppner,P.P.),(美)赫…
《畢業(yè)論文及研究論文寫作》有廣度又有深度,把看似難以完成的論文寫作過程分…
謝愛喜,李靜 主編
《英語寫作》從英語詞句、段落到各種英語題材的文章,以及英語科研論文的寫作…
徐宏亮,康敬輝 編著
本書從語言形式層面出發(fā),系統(tǒng)分析了英語本族語學術語篇的語言特征,以不同類…
陶友蘭 著
《論中國翻譯教材建設之理論重構》從跨學科角度出發(fā),主要用定性的途徑,通過…
孫建成 著
《水滸傳英譯的語言與文化》首次從中西文化交流的視角系統(tǒng)地對《水滸傳》英譯…
邵志洪 主編
“英漢對比與翻譯研究”系列文集是近30年來我國英漢對比和翻譯研究的歷史檢閱…
閆文培 著
《實用科技英語翻譯要義》共分為五章:科技英語翻譯總論、語序和詞性的語用功…
張梅崗,余菁,李瑋星 著
以往人們研究語言修辭,重點放在詞匯和句子層面,強調(diào)語言表層結(jié)構的美。本書…
王述文 主編
本書重視理論與實踐相結(jié)合的認知原理,每一章設有專題介紹和探討有關翻譯的一…
泰森 著
《數(shù)字時代寫作研究策略(第2版)》共有11章,分為三個部分。第一部分(第1至…
張玲 主編
本書是一部介紹英漢互譯理論和,方法的教科書。編者結(jié)合自己的翻譯理論研究和…
劉法公 著
《隱喻漢英翻譯原則研究》用從西方隱喻研究理論新觀點中得到的隱喻翻譯新認識…