此次上海書展上,由中國辭書學(xué)會主辦、上海市辭書學(xué)會和上海辭書出版社承辦的“新中國70周年辭書成就展”在序館西側(cè)展出。展覽陳列《辭?!返谝话娴赘濉ⅰ掇o?!?936年版、《辭源》1915年版等珍貴辭書實(shí)物,并集齊《現(xiàn)代漢語詞典》和《新華字典》所有版本,結(jié)合豐富圖文,系統(tǒng)回顧了新中國成立以來我國辭書出版的歷史與成就。同時,中國辭書學(xué)會還同其他單位合作,開展系列辭書講座,配合辭書展,向讀者介紹我國的辭書出版和辭書生活。8月14日,中國辭書學(xué)會會長李宇明與商務(wù)印書館總編輯周洪波做客上海圖書館,為讀者帶來此次辭書系列講座的首場講座,題為“辭書的文化擔(dān)當(dāng)”。
“新中國70周年辭書成就展”
作為主持,周洪波以一個小故事為講座開場。他回憶起上世紀(jì)70年代初期,圣馬力諾總統(tǒng)來訪并送給周恩來總理幾大卷的百科全書,而周總理回贈的是一本《新華字典》。這件事曾被國外媒體說成是“大國家,小字典”。周洪波感嘆,50年過去了,我們可以欣慰地說,我們早已擺脫了這個局面;正在舉行的“新中國70周年辭書成就展”就是最好的證明。
辭書是通過詞條的方式來描寫世界的社會文化工程
李宇明從語言和世界的關(guān)系講起,探討辭書的作用以及辭書在我們生活中扮演的角色。語言能夠幫助我們發(fā)現(xiàn)、描述并適應(yīng)世界。據(jù)李宇明介紹,時至今日不是每一種語言都仍然具有發(fā)現(xiàn)世界的能力,有重要科學(xué)研究資料的語言、討論學(xué)術(shù)問題使用的語言、發(fā)表科研成果的語言在今天只有20余種。發(fā)現(xiàn)世界的語言,常常是世界的“首繪語言”,其他語言則成為“轉(zhuǎn)繪語言”。李宇明呼吁,科學(xué)家應(yīng)該更多地用漢語發(fā)表科研成果,使?jié)h語成為更為重要的世界學(xué)術(shù)語言,更好地發(fā)揮其發(fā)現(xiàn)世界的功能。
相較而言,發(fā)揮描述世界作用的語言則多達(dá)200余種。發(fā)揮描述世界作用的語言包括國家或地區(qū)的官方語言以及地區(qū)內(nèi)有書面語傳統(tǒng)的語言。這種語言的主要載體有新聞媒體、辭書、教科書和科普讀物。其中,辭書對于傳承歷史與文化的作用非常重要。李宇明坦言,我們已經(jīng)可以說是辭書大國,但距離成為辭書強(qiáng)國仍有很長的路要走;我們的辭書學(xué)研究和辭書編纂仍需進(jìn)步,紙質(zhì)辭書在使用上也不甚方便。
周洪波(左)與李宇明在講座現(xiàn)場
發(fā)揮適應(yīng)世界作用的語言,也就是人們協(xié)調(diào)動作、相互傳授知識來適應(yīng)這個世界的語言。據(jù)李宇明介紹,世界上有這種功能的語言數(shù)量可以達(dá)到七千余種。事實(shí)上,只要有人在使用,語言都在通過交際職能、思維職能和文化職能,來幫助語言使用者適應(yīng)世界。由于互聯(lián)網(wǎng)的發(fā)展和世界一體化,很多語言的文化傳承功能在弱化,根據(jù)估計(jì)將有百分之九十的語言面臨滅亡。對于中國來說,漢語方言、少數(shù)民族語言數(shù)以千百計(jì),如何進(jìn)行語言和方言保護(hù)同樣是一個大問題。
在李宇明看來,辭書是通過詞條的方式來描寫世界的社會文化工程;這個定義的三個關(guān)鍵詞是“詞條”、“描寫世界”和“社會文化工程”。辭書最基本單位是“詞條”。一個“詞條”由三個部分構(gòu)成:詞條本身;詞條本身語文的性質(zhì),如讀音、字的寫法、結(jié)構(gòu)、歷史來源等;以及詞條相關(guān)的專科知識或百科知識?!懊鑼懯澜纭钡墓δ軇t意味著,人類所有的知識都可以通過辭書來表現(xiàn)?!吧鐣幕こ獭眲t說明了辭書對于民族集體記憶的承載作用。
李宇明笑稱,我們可能連自己爺爺?shù)氖虑槎颊f不清,但是對我們民族幾千年的事情卻能說清楚,這就是民族不斷傳承下來的集體記憶。李宇明補(bǔ)充說,集體記憶包含集體意志,因此必須講究規(guī)范性?!稗o書雖然是以一個個單獨(dú)詞條呈現(xiàn),但每一本辭書都以一定的規(guī)范性建構(gòu)著自己的知識體系。這個知識體系建構(gòu)得好就能成為民族的知識體系?!?/p>
“融媒辭書”能夠?qū)鹘y(tǒng)媒體的優(yōu)勢與新媒體的特點(diǎn)融合起來
據(jù)李宇明介紹,今年春節(jié)前后,中共中央政治局到人民日報(bào)社新媒體大廈,就全媒體時代和媒體融合發(fā)展舉行了第十二次集體學(xué)習(xí)。兩個月后,中國辭書學(xué)會融媒體辭書專題研討會暨常務(wù)理事會擴(kuò)大會議在煙臺舉行。中國辭書學(xué)會討論認(rèn)為,應(yīng)當(dāng)極力促進(jìn)兩大轉(zhuǎn)變:一是由辭書編纂向辭書生活研究的轉(zhuǎn)變,一是由平面辭書向“融媒辭書”的轉(zhuǎn)變。
媒體融合的理念于1983年始提出,至今已有36年。李宇明坦言,究竟什么是融媒體,不同的人有不同的看法;現(xiàn)在一些人對“融媒體”的看法,仍然是“全媒體”的,即:把所有的媒體集中加在一起。在李宇明看來,這只是物理的加合,而“融媒體”的“融”應(yīng)該是化學(xué)的“化合”。把各種媒體集中起來,不算融合,只能算是“多媒體”或“全媒體”;只有融合起來,才能叫“融媒體”。
在李宇明看來,這種“融”的關(guān)鍵是把傳統(tǒng)傳播方式納入到“互聯(lián)網(wǎng)+”和人工智能這兩大領(lǐng)域中。新老媒體有不同的優(yōu)勢和特點(diǎn),李宇明感嘆,我們對傳統(tǒng)媒體和辭書是非常有感情的;不管是辭書,還是傳統(tǒng)的報(bào)紙,都有豐富和權(quán)威的內(nèi)容、優(yōu)秀的記者、編者和新聞守門人。而新媒體則有高超的互聯(lián)網(wǎng)技術(shù),更符合年輕人的閱讀和生活習(xí)慣。
“大辭海在線”網(wǎng)頁版
李宇明笑言,現(xiàn)在的年輕人已經(jīng)都是“網(wǎng)絡(luò)原住民”了,一切問題都要依靠手機(jī)和網(wǎng)絡(luò)解決;隨著時代的發(fā)展,“網(wǎng)絡(luò)原住民”會成為社會的主體,同時也會成為媒體傳承和知識傳承的主體。這樣一來,“融媒體”的發(fā)展就勢在必行。簡單地說,這種融合就是把權(quán)威的內(nèi)容和互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)結(jié)合起來,融合形成媒體內(nèi)容的全新生產(chǎn)方式、組織方式、表現(xiàn)方式和使用方式。
這樣一來,“融媒體”首先體現(xiàn)出的特點(diǎn)將是媒體的多元化。據(jù)李宇明介紹,“融媒體時代”不再只有一種媒體,而是各種媒體迭代而成:平面媒體、有聲媒體、網(wǎng)絡(luò)媒體同時并存共生,各展其長。各種各樣的媒體能夠滿足不同的人群、不同工作的需求。李宇明認(rèn)為,現(xiàn)在的“全媒體”看起來是融合在一塊、一起放在網(wǎng)絡(luò)上了,但仍然“你是你,我是我”。如果這些不同的媒體能夠關(guān)聯(lián)起來,相互融合起來,則會形成“你中有我,我中有你”的狀態(tài)。
此外,“融媒體”還具有碎片化、交互性和跨界聯(lián)通的特點(diǎn)。辭書總是有一定的系統(tǒng)性,而現(xiàn)在信息的呈現(xiàn)方式和傳播方式都是碎片化的。在李宇明看來,信息獲取和傳遞的碎片化正在成為新的時代交集和特點(diǎn)。對于交互性,李宇明強(qiáng)調(diào)了漢字對于融媒體時代交互性的優(yōu)勢。對于漢字,我們更容易“一目十行”,更容易快速地閱讀和輸入信息?!皬墓诺浇瘢瑵h字的優(yōu)勢第一次超過了拼音文字”?!叭诿襟w”的交互性還意味著作者和讀者關(guān)系的轉(zhuǎn)換,或者說作者和讀者身份界限的模糊。網(wǎng)絡(luò)時代,誰是詞條的編寫者和接受者不再那么清晰和重要。跨界聯(lián)通則意味著不同媒體之間、不同數(shù)據(jù)庫之間以及虛擬空間與現(xiàn)實(shí)空間的聯(lián)通。
“融媒體”時代,紙質(zhì)辭書仍然可以發(fā)揮著“橋欄桿”的作用。李宇明打比方說,“沒有欄桿的橋我們不敢走,但我們實(shí)際上很少去扶那個欄桿,這就是紙質(zhì)辭書對于我們的保障?!钡?,平面媒體和紙質(zhì)辭典已經(jīng)暴露許多弊端,比如說修訂時間長、查驗(yàn)繁瑣、不便攜帶儲存等等。此外,人們的辭書查檢習(xí)慣發(fā)生了很大變化,網(wǎng)絡(luò)已經(jīng)成為首選的查檢之處。因而,“融媒辭書”成為必走之路。在李宇明看來,“融媒辭書”能夠?qū)鹘y(tǒng)媒體的優(yōu)勢與新媒體的特點(diǎn)融合起來,互補(bǔ)長短,將“好用”和“有用”加起來,讓傳統(tǒng)辭典“如虎添翼”。
現(xiàn)在的辭典不僅要編給人看,還要編給機(jī)器看
據(jù)李宇明介紹,辭書生活除了我們?nèi)粘5霓o書使用以外,還包括辭書的編纂、出功能及研究。李宇明坦言,辭書生活是一個新提出的概念,不一定很嚴(yán)密,但很有吸引力;它讓我們更為整體地關(guān)心辭書的發(fā)展過程和現(xiàn)狀。我們現(xiàn)在的辭書生活正在發(fā)生很大的變化,其中最為重要的是,辭書生活逐漸以辭書使用者為中心。此外,辭書內(nèi)容、辭書載體以及用戶的檢索與閱讀習(xí)慣也都有著不小的變化。
以“哥特妝”這個詞為例,李宇明講起自己曾在一則新聞上看到一個人因?yàn)椤案缣貖y”被拒絕搭乘地鐵,但他卻不知道什么是“哥特妝”。辭書里都還沒有這個詞條,他只能尋求網(wǎng)絡(luò)。李宇明坦言,以辭書編纂的標(biāo)準(zhǔn)看,這個網(wǎng)絡(luò)詞條寫得不及格,但是它確實(shí)給了我們關(guān)于這個詞的解釋。這就是現(xiàn)在普遍的閱讀習(xí)慣:淺閱讀和粗閱讀。對此,李宇明認(rèn)為“融媒辭書”的關(guān)鍵在于融合,從而實(shí)現(xiàn)不同媒體、編者與用戶之間相互融合,辭書與相關(guān)資源相互融合,最終如何達(dá)成這三種融合是我們應(yīng)當(dāng)繼續(xù)思索的問題。
《辭?!?/p>
對于辭書學(xué),李宇明認(rèn)為我國的辭書學(xué)應(yīng)該有更大的應(yīng)用和研究視野。在他看來,辭書學(xué)應(yīng)該是研究辭書生活之學(xué),要研究辭書的需求與使用、編纂與技術(shù),出版與管理、辭書的功能與效益以及未來發(fā)展方向。
最后,李宇明還談到了辭書與人工智能的關(guān)系。李宇明介紹說,現(xiàn)在的辭典不僅要編給人看,還要編給機(jī)器看。人工智能離開知識和數(shù)據(jù)不會有成果,辭書需要提供形式化的知識給人工智能,豐富其數(shù)據(jù)庫,幫助其工作。李宇明認(rèn)為,下一代人工智能和語言智能必須利用人類智能向人類學(xué)習(xí),而人類的智慧在辭書中儲存的最多,所以很多人工智能專家的首要工作是把辭典變成數(shù)據(jù)裝到機(jī)器肚子里,但是這個工作還遠(yuǎn)未完成。未來的辭書將為兩類人服務(wù),一類是自然人,一類是人工智能。
李宇明總結(jié)說,我們應(yīng)該將網(wǎng)絡(luò)辭書的靈活性和傳統(tǒng)辭書的扎實(shí)內(nèi)容融合,迎接5G時代和語言智能時代的到來?!拔覀儜?yīng)該有這種變化的準(zhǔn)備,應(yīng)該‘春江水暖鴨先知’。我們需要行動起來,特別是辭書要有‘文化擔(dān)當(dāng)’,要充分把民族的集體記憶,集體智慧傳承下來,發(fā)揚(yáng)光大?!?/p>