注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書訊

一場從東方刮起的“中國風(fēng)”

近年來在文化藝術(shù)界流行的“中國風(fēng)”,我們與其將它理解為中國文化或者東方文化的復(fù)興,不如將它理解為對更加開放、包容和文明的新文化建設(shè)的推動。

無論對于中國人還是西方人,“中國風(fēng)”都是神秘的。在西方人眼里,“中國風(fēng)”如同海市蜃樓,只是一種幻象。中國人甚至懷疑這種幻象的存在,認(rèn)為“中國風(fēng)”只是空穴來風(fēng),根本就沒有這么回事。近日,《中國風(fēng)》的中譯本由北京大學(xué)出版社出版,揭開了包裹它的神秘面紗:不僅有“中國風(fēng)”,而且還不全是幻象。

《中國風(fēng)》的作者是英國著名美術(shù)史家休·昂納。昂納1927年9月生于英國伊斯特本,從小熱愛藝術(shù),尤其是建筑,曾經(jīng)因?yàn)樯米蕴诫U(xiǎn)坎特伯雷大教堂而被國王學(xué)院開除,后因?yàn)椴簧瞄L建筑繪圖而改學(xué)文學(xué)。劍橋大學(xué)畢業(yè)后,在大英博物館、利茲城市美術(shù)館、紐塞姆寺畫廊短暫工作,后移居意大利潛心美術(shù)史的研究、著述和出版,2016年5月于意大利盧卡附近的家中去世,享年89歲。昂納最負(fù)盛名的著作,是他和弗萊明合著的《世界美術(shù)史》。自1982年出版以來,該書贏得學(xué)術(shù)界和讀者的廣泛好評,不斷再版和重印,1989年出版了它的中譯本。

一場從東方刮起的“中國風(fēng)”

《中國風(fēng)》 [英]休·昂納 著 北京大學(xué)出版社

被人遺忘的“中國風(fēng)”再一次喚醒了人們的記憶

《中國風(fēng)》出版于1961年,是昂納的第二本著作,也是第一本專門研究“中國風(fēng)”的著作。但是,這本書似乎有些生不逢時(shí)。在該書出版的同一年,美國與古巴斷交,東西德之間開始修筑柏林墻,中國正在經(jīng)歷三年自然災(zāi)害最困難的時(shí)期。吸引人們注意力的,是政治、經(jīng)濟(jì)和軍事活動等大事件,主導(dǎo)人們思維的是對抗和冷戰(zhàn)。像《中國風(fēng)》這樣探討藝術(shù)的跨文化傳播的著作,自然很容易遭到冷落。除了在出版初期作為填補(bǔ)空白之作而引起學(xué)術(shù)界的關(guān)注之外,當(dāng)時(shí)《皇家藝術(shù)學(xué)會雜志》《伯靈頓雜志》《建筑史家學(xué)會雜志》等專業(yè)雜志都發(fā)表過書評,后來就幾乎銷聲匿跡了。在中國大陸,人們很長時(shí)間都不知道有這本書的存在。然而,風(fēng)水也有輪流轉(zhuǎn)的時(shí)候,進(jìn)入21世紀(jì)之后,隨著經(jīng)濟(jì)的騰飛,中國成為全球關(guān)注的焦點(diǎn),差不多被人遺忘的“中國風(fēng)”再一次喚醒了人們的記憶,作為第一本研究“中國風(fēng)”的著作,昂納的《中國風(fēng)》告別了近半個世紀(jì)的塵封歲月,開始得到廣泛的閱讀和引用。我們可以想見,《中國風(fēng)》中譯本的出版,給它帶來成倍增長的讀者,一定會出乎作者的意料之外。如果昂納先生能夠多活幾個月,看到中譯本的出版,目睹中國讀者的熱情,他會感到多么的幸福!

在通常情況下,與對“中國風(fēng)”感興趣的,都是熟諳中國文化的漢學(xué)家。讀者自然會在心里猜想,《中國風(fēng)》的作者一定是一位中國通。然而,事實(shí)讓讀者大跌眼鏡。這位研究“中國風(fēng)”的專家,居然一句漢語也不會,更不用說運(yùn)用中文文獻(xiàn)進(jìn)行研究了。昂納主要生活在英國和意大利,我們甚至沒有找到他來中國旅行的記錄。這對于這位號稱通過旅行來學(xué)習(xí)藝術(shù)的藝術(shù)史家,是多么不同尋常。作者承認(rèn),他“對中國藝術(shù)知之不多”“只能從一個純粹的歐洲人的立場來探討這個問題”“這是因?yàn)?,中國風(fēng)是一種歐洲風(fēng)格,而不是像一些漢學(xué)家常常認(rèn)為的那樣,是對中國藝術(shù)的拙劣模仿”。由此,這本書的基調(diào)得以奠定:它所討論的“中國風(fēng)”是一個純粹發(fā)生在歐洲的現(xiàn)象,屬于歐洲美術(shù)史的范圍。對“中國風(fēng)”的研究,無須深厚的中國學(xué)養(yǎng)。當(dāng)然,如果精通漢語并熟悉中國文化,對于“中國風(fēng)”的研究一定大有助益,但也有可能會受到中國視野的局限,從而影響研究的純粹性。正因?yàn)槿绱?,昂納不懂中文,對于研究“中國風(fēng)”來說,并不全是缺點(diǎn),也有他的優(yōu)勢。這種優(yōu)勢,可以確保有關(guān)“中國風(fēng)”的研究在純粹的歐洲美術(shù)史的規(guī)范下進(jìn)行,免受漢學(xué)研究習(xí)慣的影響。由此,盡管昂納的《中國風(fēng)》觸及的是歐洲美術(shù)史上一個非典型現(xiàn)象,但是這項(xiàng)研究成果卻在歐洲主流美術(shù)史的范圍之內(nèi)。

一場從東方刮起的“中國風(fēng)”

荷蘭代夫特彩飾錫釉酒壺,繪有中國人物形象

“中國風(fēng)”從幻象到實(shí)物的全過程

昂納從歐洲人對于中國的想象開始,全書分為八章:神州幻象、中國風(fēng)之開端、巴洛克式中國風(fēng)、洛可可式中國風(fēng)、英國洛可可式中國風(fēng)、中英式花園、中國風(fēng)的衰落、中國與日本。從探險(xiǎn)家和旅行者關(guān)于中國游記和傳說,到進(jìn)口的中國瓷器、漆器、絲綢服飾、家具等,再到歐洲人自己生產(chǎn)的產(chǎn)品和建造的建筑,作者揭示了“中國風(fēng)”從幻象到實(shí)物的全過程?!爸袊L(fēng)”不是文學(xué)虛構(gòu),而是滲透到歐洲人日常生活之中的器物。昂納不是書齋型的美術(shù)史學(xué)者,他有大量觀摩和把玩作品的經(jīng)驗(yàn),而且身體力行參與美術(shù)館的收藏和展覽設(shè)計(jì),我們在閱讀該書的時(shí)候,就像在美術(shù)館參觀一個以“中國風(fēng)”為主題的展覽,既有作品展示,又有專家導(dǎo)覽。而且,這是一個非常值得看的展覽,在《中國風(fēng)》中“展示”的作品,大部分不為國人所知。當(dāng)然,《中國風(fēng)》不只是一本展覽畫冊。昂納不僅擅長語言表達(dá),而且熟諳敘事技巧,這與他在劍橋大學(xué)學(xué)習(xí)文學(xué)的經(jīng)歷不無關(guān)系。即使是專業(yè)性很強(qiáng)的話題,在昂納筆下也被講述得娓娓動聽。從這種意義上,讀者也可以把《中國風(fēng)》當(dāng)作一本故事書來閱讀。昂納不僅是一位學(xué)者,也是一位作家。

不過,該書也有一些局限。首先,由于專業(yè)的習(xí)慣,作者將“中國風(fēng)”限于工藝美術(shù)和建筑的范圍,從而忽略了中國因素對于歐洲現(xiàn)代性的整體影響,特別是在將歐洲從中世紀(jì)的迷夢中驚醒過來的過程中,中國的思想發(fā)揮了重要的作用,就像包華石(Martin Powers)指出的那樣,現(xiàn)代性并不是歐洲人獨(dú)立發(fā)明的,而是跨文化合作的結(jié)果,中國文化的影響尤其明顯。

一場從東方刮起的“中國風(fēng)”

18世紀(jì)后期英國生產(chǎn)的中國風(fēng)雙把手帶托盤蓋碗

其次,昂納忽略了中國因素對于歐洲的影響,不僅體現(xiàn)在可見的實(shí)物上,也體現(xiàn)在不可見的趣味上。波特(David Porter)的研究表明,中國趣味對18世紀(jì)英國產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。他認(rèn)為美學(xué)學(xué)科在18世紀(jì)歐洲的確立,與中國趣味的影響不無關(guān)系。洛夫喬伊(Arthur Lovejoy)發(fā)現(xiàn),歐洲的浪漫主義有一個中國起源。中國藝術(shù)和美學(xué)對于自然天成的崇尚,促使歐洲人擺脫古典主義的僵化規(guī)則,從而引發(fā)了19世紀(jì)的浪漫主義潮流。

再次,昂納沒有注意到,“中國風(fēng)”在19世紀(jì)的衰落,只不過是在裝飾藝術(shù)領(lǐng)域不再突出明顯的中國元素,但是在高級藝術(shù)領(lǐng)域中國元素卻開始發(fā)生影響。一般認(rèn)為,19世紀(jì)末20世紀(jì)初在歐洲發(fā)生的現(xiàn)代藝術(shù)運(yùn)動受到東方藝術(shù)的影響,特別是日本藝術(shù)的影響。昂納注意到“中國風(fēng)”中的日本因素,從剛開始的模糊不清,到后來風(fēng)格明晰,再到后來的銷聲匿跡,前后不過30年時(shí)間。日式風(fēng)格的興衰被昂納認(rèn)為“是19世紀(jì)時(shí)尚史最為傳奇的插曲”“雖然流行很短,其影響卻甚為深遠(yuǎn)”。導(dǎo)致日式風(fēng)格衰微的直接因素,是中國明朝以前的陶瓷、繪畫和雕像進(jìn)入歐洲,并在高級藝術(shù)領(lǐng)域發(fā)生影響。弗萊(Roger Fry)、賓庸(Laurence Binyon)等人力圖揭示歐洲現(xiàn)代繪畫與中國書畫的關(guān)系,為現(xiàn)代藝術(shù)尋找它的中國起源。昂納注意到了弗萊的論述,令人遺憾的是,他沒有像弗萊那樣,將“中國風(fēng)”由裝飾藝術(shù)領(lǐng)域拓展到高級藝術(shù)領(lǐng)域。

一場從東方刮起的“中國風(fēng)”

法國畫家布歇作品《結(jié)伴釣魚的中國人》 (油畫)

“中國風(fēng)”在不同歷史階段,具有不同的價(jià)值內(nèi)涵

時(shí)隔半個世紀(jì)之后,我們今天來談?wù)摗爸袊L(fēng)”,會發(fā)現(xiàn)它有一些不同的版本。如果不拘泥“中國風(fēng)”這個詞的狹義用法,僅將它視為在西方出現(xiàn)的“中國熱”,我們至少可以區(qū)分四種不同的“中國風(fēng)”,它們出現(xiàn)在不同的歷史階段,具有不同的價(jià)值內(nèi)涵。18世紀(jì)在歐洲盛行的“中國風(fēng)”,具有建構(gòu)西方現(xiàn)代性的意義。20世紀(jì)初期作為西學(xué)東漸之逆流的“中國風(fēng)”,具有批判西方現(xiàn)代性的意義。20世紀(jì)90年代中國當(dāng)代藝術(shù)領(lǐng)域出現(xiàn)的“中國風(fēng)”,具有明顯的后現(xiàn)代和后殖民特征。這三種“中國風(fēng)”都是從西方刮過來的,都是在與西方的對照中被建構(gòu)出來的。但是,近年來流行的“中國風(fēng)”不同,它是中國文化主動走出去影響世界,是一場真正從東方刮起的“中國風(fēng)”。

盡管影響主體發(fā)生了變化,但是文化交往的影響都是雙方向的。在西方文化影響中國時(shí),中國的本土化進(jìn)程也會改變西方文化的某些特質(zhì)。同樣,在中國文化影響西方時(shí),西方的本土化進(jìn)程也會改變中國文化的某些特質(zhì)。不管世界文化的交互影響究竟會導(dǎo)致怎樣的結(jié)果,但是可以確信的是,經(jīng)歷交互影響的文化將變得更加開放、包容,因而變得更加文明。隨著科技和經(jīng)濟(jì)全球化的深入發(fā)展,建設(shè)適應(yīng)全球化時(shí)代的新文化被提上議事日程。近年來在文化藝術(shù)界流行的“中國風(fēng)”,我們與其將它理解為中國文化或者東方文化的復(fù)興,不如將它理解為對更加開放、包容和文明的新文化建設(shè)的推動。(文/彭鋒 北京大學(xué)藝術(shù)學(xué)院教授)

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號