注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁新聞資訊書評

評介《藝術(shù)破壞》:藝術(shù)史的背面

藝術(shù)(品)的產(chǎn)生與消亡,本是一事之兩端,但藝術(shù)研究的現(xiàn)狀卻是失衡:這一端的產(chǎn)生及由此構(gòu)筑起的藝術(shù)史研究與書寫,汗牛充棟,蔚為大觀;那一端的消亡卻真仿佛“消亡”一般,闃寂無人。

藝術(shù)(品)的產(chǎn)生與消亡,本是一事之兩端,但藝術(shù)研究的現(xiàn)狀卻是失衡:這一端的產(chǎn)生及由此構(gòu)筑起的藝術(shù)史研究與書寫,汗牛充棟,蔚為大觀;那一端的消亡卻真仿佛“消亡”一般,闃寂無人。其實(shí),西方學(xué)界自20世紀(jì)下半葉以來,已對這一研究領(lǐng)域開始有所留意,亦有相關(guān)論著發(fā)表,但與那一端的鬧熱相比,依然冷清。

1997年,瑞士籍法裔學(xué)者達(dá)瑞奧·岡博尼(Dario Gamboni)以英文出版了其研究專著《藝術(shù)破壞:法國大革命以來的偶像破壞與汪達(dá)爾主義》(The Destruction of Art:Iconoclasm and Vandalism since the French Revolution),算是對現(xiàn)代偶像破壞所作的首次全面研究。然而對此研究動(dòng)態(tài),中國國內(nèi)沒有任何回響,這與國內(nèi)這一研究領(lǐng)域更罕人問津,研究視野缺失的現(xiàn)狀是相吻合的。

隨著國內(nèi)藝術(shù)學(xué)、美學(xué)學(xué)科的發(fā)展,研究不斷向著縱、深兩方面持續(xù)掘進(jìn),學(xué)者逐漸關(guān)注到這一“隱秘的角落”。作為這一領(lǐng)域的代表性著作,岡博尼的《藝術(shù)破壞》于首次出版的二十多年后,中譯本終于問世(郭公民譯,上海社會(huì)科學(xué)院出版社2019年版)。今天在我們看來作為藝術(shù)學(xué)、美學(xué)領(lǐng)域內(nèi)不可謂不重要的研究維度的藝術(shù)破壞,為何會(huì)一直處于這樣一種境況?

作者明確指出,這是現(xiàn)代觀念中“藝術(shù)自律”帶來的結(jié)果。由于現(xiàn)代人對藝術(shù)破壞行為及實(shí)施者的偏見性形象已經(jīng)固化,更由于對藝術(shù)和美的“迷思”長盛不衰,故類型多樣、情況復(fù)雜的藝術(shù)破壞事件,均被藝術(shù)及藝術(shù)理論研究者在潛意識(shí)中作為無價(jià)值或非本領(lǐng)域研究對象而屏蔽、忽略了。而事實(shí)上,“破壞”本身也是個(gè)亟需闡釋的語詞,它并不像使用者或讀者認(rèn)為的那樣內(nèi)涵單一,因此從某種意義上來說,全書的篇章安排就是一個(gè)不斷“庖丁解?!笔椒治龈鞣N“破壞”的過程。因?yàn)榧词挂患八囆g(shù)品”因某種原因被挪動(dòng)了,挪動(dòng)者不帶有任何破壞意圖,也因?yàn)樗囆g(shù)品原生環(huán)境的改變而被視為“破壞”。由此可以想見“破壞”的類型有多豐富復(fù)雜。

此外,還要考慮古今的不同。誠然,被破壞的偶像許多在今天看來是藝術(shù)品,但在破壞者眼中卻常常并非如此,其破壞考量亦常常非出自藝術(shù)目的,這一風(fēng)潮在今天亦不絕如縷,而這也是本書作者從事相關(guān)研究的動(dòng)因。這同今天的研究對象基本上是對藝術(shù)作品的破壞迥別,破壞似乎已成為現(xiàn)代藝術(shù)的題中應(yīng)有之義。故而,原出于政治或宗教原因的,帶有“革命”色彩的偶像破壞、汪達(dá)爾主義,也許僅僅是因?yàn)楸黄茐膶ο笤诮袢丝磥韺儆谒囆g(shù)品范疇而導(dǎo)致這種行為成為被研究對象,但在為藝術(shù)而藝術(shù)、純粹審美對象等現(xiàn)代藝術(shù)觀念被普遍接受后,亦即所謂“藝術(shù)自律”不斷加強(qiáng)后,這些語詞便開始承擔(dān)起指稱現(xiàn)代藝術(shù)品破壞行為的任務(wù),也變得“純藝術(shù)”起來。這里也充分展現(xiàn)了“藝術(shù)破壞”研究領(lǐng)域的演進(jìn)路徑:偶像破壞、汪達(dá)爾主義,均起源于對藝術(shù)品非審美功能的攻擊(對何為“藝術(shù)品”,是另外一個(gè)需要討論的話題),卻漸漸使藝術(shù)品的審美功能在此過程中提純,終使其至高無上;而伴隨著這種藝術(shù)自律,偶像破壞、汪達(dá)爾主義,便變成對藝術(shù)品原有審美功能的攻擊、消解乃至改造,又反溯回其起源之處,將原本并無藝術(shù)史意義的破壞行為統(tǒng)統(tǒng)納入“藝術(shù)破壞”研究的領(lǐng)域。

全書便是在這樣一種不?;厮莘N種偶像破壞事件,在宗教、政治、藝術(shù)諸領(lǐng)域游移的過程中,搭建起了藝術(shù)破壞研究的框架,確定了其基本畛域,為后來者指示門徑。

行文至此便可看出,對于原書作者使用的核心術(shù)語的翻譯精準(zhǔn)與否,決定了中譯本能在多大程度上準(zhǔn)確傳達(dá)原作的學(xué)術(shù)信息。原書名中的“iconoclasm”還好處理,翻譯作“偶像破壞”尚不失原意及中立色彩;但“vandalism”如何翻譯卻頗費(fèi)躊躇,因?yàn)樗P(guān)乎全書宏旨,意涵的缺失、滿溢或偏離,都會(huì)造成全書理論基調(diào)的走音。譯者最終決定,與其抽繹該詞所蘊(yùn)含的復(fù)雜的中文內(nèi)涵作意譯,不如直接音譯作“汪達(dá)爾主義”,這樣,既可避免強(qiáng)行意譯可能帶來的舛訛,也可使讀者在使用該詞的上下文語境中,逐漸體悟、理解該詞的準(zhǔn)確意旨,更可借由這一專門術(shù)語,宣告藝術(shù)破壞研究在國內(nèi)理論自覺的開始。

作為一名合格的現(xiàn)代學(xué)者,保持問題意識(shí)是基本要求,譯者選擇這本“藝術(shù)破壞”的代表性著作引薦至國內(nèi),即是其問題意識(shí)的一種表現(xiàn);作為一名中國學(xué)者,關(guān)注中國本身的問題亦是其學(xué)者素養(yǎng)的要求之一,而譯者由于對中國古已有之的藝術(shù)破壞現(xiàn)象一直頗懷學(xué)術(shù)興趣,故引他山之石,亦體現(xiàn)了其作為一名中國學(xué)者的責(zé)任意識(shí)。譯者不憚以一篇關(guān)于中國藝術(shù)破壞的長篇學(xué)術(shù)論文作為代譯序,即充分體現(xiàn)了這一點(diǎn)。至少就筆者所知,譯者已經(jīng)開始了對于中國歷史上曾經(jīng)發(fā)生過的藝術(shù)破壞事件的史料耙梳。而且譯者的理論思考亦隨之而至:東西方對待藝術(shù)破壞的不同態(tài)度,實(shí)由是否重視藝術(shù)品物質(zhì)性而導(dǎo)致。點(diǎn)出這一東西方分際的大關(guān)鍵,實(shí)是進(jìn)一步深入中國研究的基礎(chǔ)和理論出發(fā)點(diǎn)。落腳還是中國。正如譯者所說:“切不可真將玉琢磨成了他山之石,更不能削我之足適他人之履?!?/p>

(本文作者系中華書局編輯,復(fù)旦大學(xué)文學(xué)博士)

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)