注冊 | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當前位置: 首頁新聞資訊書評

《晚清白話報章與現(xiàn)代女性意識》:文體變革、家國話語與女性啟蒙

“答辯”是一個圍繞文史類新書展開對話的系列,每期邀請青年學者為中英文學界新出的文史研究著作撰寫評論,并由原作者進行回應(yīng),旨在推動文史研究成果的交流與傳播。

【按】“答辯”是一個圍繞文史類新書展開對話的系列,每期邀請青年學者為中英文學界新出的文史研究著作撰寫評論,并由原作者進行回應(yīng),旨在推動文史研究成果的交流與傳播。

本期邀請上海社會科學院文學研究所助理研究員曹曉華與三位年輕學人討論其新著《晚清白話報章與現(xiàn)代女性意識的萌芽(1898-1911)》(簡稱《晚清白話報章與現(xiàn)代女性意識》,上海社會科學院出版社,2022年)。本文為評論文章。

《無錫白話報》


1903年4月,《嶺南女學新報》的新聞欄目上刊載了一篇題為《勸止纏足》的要聞,“四川岑制軍,因英人立德樂夫人之進言,已通飭各州縣,勸諭民間,不宜纏足。勸諭文札,詞旨皆甚為詳備。四川纏足之風最甚……今岑制軍實力勸諭,當可轉(zhuǎn)移風氣矣?!睙o獨有偶,大公報于當月同樣轉(zhuǎn)載了一則題為《四川總督岑制軍勸誡纏足示諭》的報道。岑制軍即曾任四川總督的晚清重臣岑春煊,他曾于1901年12月發(fā)表白話告事,將女子纏足與國家命運聯(lián)系起來,呼吁女子放足,強身健體,培養(yǎng)合格的民族接班人。《大公報》全文轉(zhuǎn)載該示諭,并稱“今本館覓得其原文,急為刊登以供眾覽,尚望各報亦照登以便廣為傳布則甚幸”。

一篇作于兩年前的白話示諭,為何于1903年被《大公報》及婦女報爭相提及并號召廣為傳播?晚清勸誡婦女纏足運動與家國話語的纏繞和共生關(guān)系又自何時起始?答案與該年初于日本發(fā)生的“人類館事件”有密切關(guān)聯(lián)。1903年,日本第五屆內(nèi)國勸業(yè)博覽會于大阪召開,清政府攜1500余件展品參會。展會上,東京帝國大學人類學教授坪井正五郎等人以學術(shù)研究為由設(shè)立人類館,館內(nèi)雇傭了北海道愛奴、臺灣生番、琉球、朝鮮、支那、印度、爪哇等七種土人,以活人展演的方式展示當?shù)仫L俗,中國的纏足女性及吸食鴉片的男性也被列為展品之一。該消息經(jīng)《日本新聞》《國民新聞》等報刊報道后,遭到了留日學生的強烈抵制,隨后宣布取消。然而,最終參展的原福建館展品被挪至臺灣館,館中仍展演身著華服的纏足女性。

“人類館事件”傳入國內(nèi)后引發(fā)輿論嘩然,更引發(fā)朝鮮及琉球的抗議。在面向世界的國際博覽會上,纏足女性被日方強行展出,成為象征野蠻落后的活“標本”,將國家積弱的形象被迫展現(xiàn)給世人。社會各界紛紛批判婦女纏足、吸食鴉片等陋習,更掀起了聲勢浩大的勸誡婦女纏足運動。《新民叢報》《大公報》《女子世界》等多家報刊均論及此事,指出纏足損害女性身體健康,不利于女學發(fā)展,“不但筋折骨斷貽誤終身,而體質(zhì)虧傷,腦氣亦因之而不足,夫腦氣既不足,即興女學亦難期進步。”在晚清的婦女反纏足言說中,纏足是積弊陋習的表征,而放足行為則被賦予進步的愛國精神內(nèi)涵。反纏足作為近代最早的女性意識啟蒙運動之一,不僅加速了晚清社會風氣的改良,更成為救亡圖存的民族復興話語的一環(huán)。

實質(zhì)上,這并非女性話語首次與家國話語產(chǎn)生緊密聯(lián)系。1897年,梁啟超提出“故治天下之大本二:曰正人心,廣人才,而二者之本,必自蒙養(yǎng)始。蒙養(yǎng)之本,必自母教始。母教之本,必自婦學始。故婦學實天下存亡強弱之大原也”。面對日漸加重的民族危機,在救亡圖存、強國保種的政治訴求下,近代女學迎來了蓬勃發(fā)展。1907年,清政府頒布《奏定女子學堂章程》與《奏定女子師范學堂章程》,提出女子教育應(yīng)以培養(yǎng)德性情操及必要知識技能為目的:“以養(yǎng)成女子小學堂教習,并講習保育幼兒方法,期于裨補家計,有益家庭教育為宗旨?!痹诩覈瑯?gòu)的政治構(gòu)想下,女性價值不再局限于家庭內(nèi)部,更承擔了為國家接續(xù)國力的母教職責。

放足和興女學分別對應(yīng)著晚清女性的身體解放和精神解放,堪稱近代女性意識建構(gòu)的兩大里程碑事件,亦成為貫穿本書論述的兩條主要歷史脈絡(luò)。在放足運動和興辦女學的熱潮背后、在近代女性書寫浮出歷史地表之前,女性意識的啟蒙如何發(fā)生?女性話語建立在怎樣的歷史語境中,又受到哪些勢力的介入與影響?萌芽階段的女性意識建構(gòu)有何局限性?上述問題是本書作者曹曉華老師的學術(shù)關(guān)切所在,也構(gòu)成了本書所探討的核心問題。

爬梳已有的晚清婦女史研究,延續(xù)女性啟蒙與家國話語的共生關(guān)系這一研究脈絡(luò),國內(nèi)近年來較為典型的著作如夏曉虹《晚清女性與近代中國》(北京大學出版社2004年版),該書以晚清新興的報章為研究對象,透過對晚清女界生活與觀念的考察,具體探討晚清女性與近代中國社會、思想發(fā)展之間的復雜糾葛。程亞麗的《從晚清到五四:女性身體的現(xiàn)代想象、建構(gòu)與文學敘述》(上海交通大學2021年版)以晚清新小說及五四小說為研究主體,考察女性身體在中國走向民族國家的進程中被社會話語想象、建構(gòu)的歷史過程,分析女性身體的敘事形態(tài)與國家、民族、革命、啟蒙等話語伴生與交互的復雜面相。劉堃的《晚清文學中的女性形象及其傳統(tǒng)再構(gòu)》(南開大學出版社2015年版)關(guān)注女性傳統(tǒng)在晚清遭遇西方文化沖擊后的性別景觀, 考察晚清知識分子對“女性傳統(tǒng)”在道德、生活與文化等方面的再構(gòu),并指出晚清文學中的女性形象是民族危機下中西競爭、博弈與協(xié)商后所形成的新“文化形象”的女性化身。

在國外研究方面,有兩部著作也值得注意。日本學者濱田麻矢的《少女中國:書寫/被書寫的女學生的一百年》(巖波書店2021年版)提出與“少年中國”相對應(yīng)的“少女中國”概念。近代以男性為主導的革命者試圖建構(gòu)“少年中國”式的現(xiàn)代民族國家,女學生在這一過程中既承擔成為賢妻良母的職責,又被要求同“少年”一樣獻身于政治信仰。作者將“女學生”作為理解現(xiàn)代文學中“女孩”敘事的產(chǎn)生與轉(zhuǎn)變的關(guān)鍵,探討了大量近現(xiàn)代女作家作品及典型男性作家作品,展開了少女離開家庭、進入女校、走入下一地點(通常為婚姻)的不穩(wěn)定過程,指出女子教育使現(xiàn)代女性生命歷程出現(xiàn)斷層,“冒險”也因此得以發(fā)生,將其歸因為近代浪漫愛情意識形態(tài)——自由戀愛、婚姻自由觀念的傳播。旅美學者胡纓所著《翻譯的傳說:中國新女性的生成(1898-1918)》(江蘇人民出版社2021年版)關(guān)注中國“新女性”形象在中西話語的糾纏混合下的建構(gòu)過程,將翻譯作品視為建構(gòu)中國“新女性”的重要資源,通過考察多種文體、版本及媒介方式,對“傅彩云”“茶花女”等流行形象的生產(chǎn)、流傳及移植情況進行比較及追蹤。書中指出新女性的生成是中西文化對撞、想象他者與自我再想象之復雜關(guān)系的體現(xiàn),也是晚清民初民族文化身份建構(gòu)的重要一環(huán)。上述研究以晚清報章、晚清小說及翻譯作品等為研究主體,關(guān)注中國新女性與傳統(tǒng)社會、婦女解放與中國革命、女性教育與知識女性寫作以及新女性的生成等主題,展現(xiàn)了晚清民初女性觀念與現(xiàn)代民族國家建構(gòu)之間纏繞共生的復雜關(guān)系。

濱田麻矢,《少女中國:書寫/被書寫的女學生的一百年》,巖波書店,2021年版


本書作者曹曉華將研究視野投向晚清白話報章中的女性意識建構(gòu),將女性表達置入文學漢語實踐的脈絡(luò)中進行考察。研究方法上,作者緊緊把握晚清至五四的文學語言與現(xiàn)代性追求的內(nèi)在聯(lián)系,指出語言與救亡、啟蒙、富強之間的緊密關(guān)系,提出女性意識的蘇醒與語言變革和民族危機的相關(guān)性。白話報章既是宣揚新政、開啟民智的重要媒介,也是知識分子重要的宣傳陣地,更是考察過渡時期中國女性性別意識和性別書寫的窗口。書中選取的白話報章達二十余份,涵蓋全國十余個省市的代表性白話刊物,還涉及其他三十余份報刊中的多篇白話作品,體現(xiàn)了大報刊與小材料的結(jié)合,在“眾聲喧嘩”中還原晚清白話報章中的女性聲音,為近代女性史研究提供了一種全新的視角和豐富的史料細節(jié),建立起文學漢語、女性表達及國家民族交織的知識網(wǎng)絡(luò)。

女性意識的破繭:文體變革、舊思想與新困局

全書分為上下兩編,上編“報章文體新變與性別啟蒙”以白話演說文、白話歌本及改良新戲為研究對象,關(guān)注報章文體變革與女性啟蒙策略、女性意識建構(gòu)以及同女學的互動關(guān)系。首章通過分析晚清女報人裘毓芳在《無錫白話報》上的白話實踐,指出受白話演繹理念影響,白話報形成了新聞、小說話本、史家筆法雜糅的文體狀態(tài),更將晚清白話文運動的綱領(lǐng)性文件和女性意識初興時的白話創(chuàng)作勾連起來,指出晚清女性雖然已經(jīng)做出覺醒嘗試,但仍受到傳統(tǒng)女教的規(guī)約桎梏,其白話實踐陷入兩難狀態(tài)。正如戈公振對裘毓芳的評價:“我國報界之有女子,當以裘女士為第一人矣?!濒秘狗嫉霓k報經(jīng)歷具有先鋒性及代表性,成為眾多晚清女白話報人的縮影。這種進退維谷的被動狀態(tài)預示著晚清女性的自主意識雖初具雛形,卻遠不能“自力更生”。

晚清曾興起一股西方演說及雄辯術(shù)熱潮,在報刊中留下眾多“演壇”及“論說”之文,本書第二章關(guān)注白話演說文中的女性啟蒙策略。在面向女性的演說文中,以敬告為主題的勸誡文章占據(jù)了主流地位,主要關(guān)注話題為興女學和廢纏足??疾煺撜f者及假想聽眾的互動會發(fā)現(xiàn),不同敬告者的論說及行文方式的細微之處,體現(xiàn)著論說者對論說內(nèi)容和想象讀者的把握存在微妙差距。部分晚清學人在啟蒙女性時,雖然使用白話,卻依舊沿襲了文言話語的權(quán)威感,這種潛在的俯視姿態(tài)造成了演說者與讀者(聽者)的隔膜。此外,作為印刷語言使用的白話偏向于視覺而非聽覺,造成了白話演說文想象受眾和實際受眾因為信息傳播方式的錯位而產(chǎn)生偏差。不過,以聲音為中心的白話演說文仍舊是宣揚女學、發(fā)表評論的重要途徑,是女性意識萌芽階段重要的發(fā)聲體裁。

晚清白話報刊中多有“歌謠”一欄,由于晚清各類文體的界限時常被打破,白話歌本成為保留民謠通俗形態(tài)和雅正詩歌精神的雜糅體,這些書寫時事的新歌雖脫胎于傳統(tǒng)詩詞,卻表現(xiàn)出全新的精神面貌,傳達了晚清“新女性”觀念。本書第三章即關(guān)注晚清白話歌本中的女性意識建構(gòu)問題。纏足歌和興女學依舊是這一時期白話歌本的兩大主題,白話歌本一方面通過翻新俗曲協(xié)調(diào)雅俗比重,另一方面用白話啟蒙大眾,推翻舊俗,推進了新女性的塑造。不過,雖然白話歌本強調(diào)埋葬舊女誡,但隨之而來的“郎君好”及女英雄式的號召則樹立起了修身規(guī)范的“新女誡”。可以說,白話歌本對女性的想象建立在體魄和學識層面,而在“婦德”方面卻仍局限于舊女誡的窠臼,在此基礎(chǔ)上形成的新女性形象依舊沒有完全擺脫限制,成為一種過渡性產(chǎn)物。

第四章將視線轉(zhuǎn)向晚清改良新戲與女學的互動。晚清女子愛國戲真實還原了女學興辦過程的血淚經(jīng)驗,以及新學和舊學、民間及官方的種種矛盾。晚清女學發(fā)軔時遭遇社會種種阻力,女性自閨閣走向公共場所的過程中成為一種被觀看的“景觀”。以“戲教”為宗旨的改良新戲為女學提供了以戲臺為中心的發(fā)展空間,舞臺上下的女性表演者與女性觀眾都參與到女學話語的建構(gòu)中:“戲館子是眾人的大學堂,戲子是眾人大教師。”臺上女性角色承擔“被看”的宣傳重任,臺下的婦女則處于相對安全的位置,實現(xiàn)了“戲教”與“女教”的互補。《慧興女士傳》和《女子愛國》等新戲的熱議在一定程度上推動了《奏定女子學堂章程》的頒布,雖然官方章程始終不忘規(guī)訓“女德”??傮w而言,改良新戲中的女性形象仍舊與民族復興和家國大業(yè)緊密相連,臉譜化嚴重,缺乏女性個人的主體性意識。

作者在本書上編通過不同文學體裁入手對女性意識建構(gòu)進行分析,其對三種文體的選擇是十分巧妙的。白話承擔著宣傳新政、開啟民智的作用,與演說文通俗易懂、激勵民心、凝聚民力的功能相適應(yīng),白話歌本及新戲的改良也與時事變革息息相關(guān),可以說,上述三種文體都是體現(xiàn)晚清社會風俗與政治環(huán)境變化的風向標,與白話運動這一先鋒的語言體系變革相輔相成。無論文體形式如何變化,上編三章的敘述主要圍繞的兩大主題均是“興女學”及“放纏足”,這也是晚清女性意識萌芽階段最重要的兩項議題。民族危機加重時,女性雖然獲得了解放身體、接受教育的機會,但仍舊在家國話語的敘事中被賦予強國保種的政治期許,“國民之母”的神話成為束縛晚清新女性的“新女誡”。通過對不同文體敘事策略的分析,展現(xiàn)出的正是晚清女性意識萌芽階段的稚嫩與脆弱,女性雖然擺脫了舊道德的桎梏,卻又深陷時代語境捏造出的新困局中。

消極的“她者”:家國話語與國民之母的建構(gòu)

本書上編著重關(guān)注文體形式變革及修辭技巧問題,留下了大量待展開的話題線索,如女性的婚姻觀、革命觀等,為了進一步剖析晚清女性意識的深刻內(nèi)涵,作者在本書下編將研究視域轉(zhuǎn)向內(nèi)容更為豐富、篇幅更長的白話報章以及單行本中的白話小說作品,借助更為豐富的綜合性輔助材料,梳理社會現(xiàn)實與女性話語的互動,深化性別層面的討論。

晚清教育體制內(nèi)的女校旨在培養(yǎng)可以“生利”及相夫教子的女性,大量女工學校解放了女性生產(chǎn)力,開辟了艱難的“男女平權(quán)”之路。本書第五章從“放纏足”小說出發(fā),考察白話報章“男女平權(quán)”主張的不同言說?!短熳阋返劝自捫≌f以臉譜化的人物形象和粗陋的情節(jié)構(gòu)造了興女學、廢纏足的愿景,但小說中的放足女性卻并未迎來男女平等,同性之間也仍存在階級分別。男女平權(quán)思想自美國起源后經(jīng)日本傳入中國,被梁啟超等知識分子視為判斷國力的標準。作者認為,國家話語的介入雖一定程度上遮蔽了女性言說中的個人成分,但在客觀上依舊實現(xiàn)了女性的“身體解放”。《說是女學生說是野叉娘》等文章展現(xiàn)了知識分子對先進“女國民”與合格“國民之母”的女性形象想象之間的巨大矛盾。晚清白話報章提倡的“男女平權(quán)”以“男女有別”為前提,家國革命中男性仍舊占據(jù)主導地位,女性仍舊受限于“國民之母”的婦德要求陷于被動位置。

“婚姻自由”同樣是晚清社會的重要話題之一,除強調(diào)激進的新型婚姻方式的先鋒派外,還有試圖在新舊制度中尋求平衡的保守派。本書第六章中,作者指出晚清的婚姻自由主張受起源自英國的人種改良理論影響——通過篩選和優(yōu)生達到改善人種先天素質(zhì)的目的,實現(xiàn)救亡強國的民族進化目標?!杜畫z石》《斷腸花》等白話小說塑造了以婚姻為工具的愛國革命女學生形象。作為接受先進女學教育的先鋒代表,女學生被規(guī)訓為“母儀”的代表,更在婚姻大事上被寄予更高的倫理要求,為國家妥協(xié)的婚姻形式成為女性意識的高級表征。清末的“自由結(jié)婚”宣傳本質(zhì)上仍然與救亡話語密不可分,先進的婚姻制度反映了社會進化程度,更暗合優(yōu)生保種的民族發(fā)展需求,女性在自由婚姻中承擔的角色依然是“國民之母”,女性個體對自由的追求反而淹沒在高尚的家國話語當中。

第七章延續(xù)晚清國家話語對女性意識建構(gòu)的介入這一脈絡(luò),考察晚清女性在家國革命中被邊緣化的“她者”地位。在《玫瑰花》《自由結(jié)婚》等晚清白話小說的“革命加戀愛”模式中,“婚事”往往與“國事”掛鉤,女性自由進步的表現(xiàn)便是尋找志同道合的伴侶為國盡責。作者還指出,在“男女有別”的社會分工下,女性在革命事業(yè)中往往居于被動地位,成為被支配的策應(yīng)者形象。女性一方面被演說呼告成為力求為國分憂的英雌,另一方面又因白話報炮制的“新禍水論”成為論述女性對于革命意義的反面典例。此外,“祈戰(zhàn)死”的主張與泊來的“賢妻良母”概念均成為限制女性革命事業(yè)的隱形門檻。在晚清家國話語的框架下,解放身體的女性被鼓勵以賢妻良母身份參與到革命事業(yè)中,卻仍處于大后方的邊緣位置,始終沒有得到彰顯主體性的機會,成為溫柔而消極的“她者”。

在本書的下編對晚清女性意識內(nèi)涵的探討中,男女平權(quán)、婚姻自由以及家國革命是作者關(guān)心的三個主要議題,亦是女性追求復權(quán)的重要表現(xiàn),貫穿上述問題始終的是女性表達與國家民族命運的深刻羈絆。女性意識的啟蒙基于國家及民族強國保種的政治訴求,而女性的復權(quán)之路又受限于家國話語的限制,女性主體性長久局限于“國民之母”的敘事框架之下,成為受男性支配的“她者”、婚姻的附屬品、革命的被動策應(yīng)者。本書下編三章的內(nèi)容與上編互相滲透,更是對上編論述的延續(xù)、擴展與深化,與晚清社會語境與歷史息息相關(guān)。

無聲處的隱在力量

1927年2月,魯迅在香港發(fā)表題為《無聲的中國》的演說,號召青年們勇敢地用現(xiàn)代的、活著的白話,將自己的思想和感情直白地說出來,將中國變成一個有聲的中國。魯迅認為,在長久的結(jié)構(gòu)性壓迫下,人的主觀內(nèi)面精神——心聲——無以表達,這種沉默造成了人與人之間的隔閡,無法感受彼此精神的痛苦,個體乃至民族的自主性都無從確立。季劍青指出,“魯迅從文言寫作轉(zhuǎn)向白話寫作,正是從對個體‘心聲’的傳達轉(zhuǎn)向他人‘心聲’的探索和召喚。”魯迅的白話寫作嘗試,其目的是打破壁壘、拯救民族,唯有如白話這樣傳遞內(nèi)心真實聲音的有力工具,“才能感動中國的人和世界的人;必須有了真的聲音,才能和世界的人同在世界上生活?!?/p>

在無聲的國度中,女性的身體被長久地限制于閨閣之內(nèi),缺乏接受教育的機會,是精神和肉體的雙重失語者。本書作者引用維特根斯坦對痛楚的比喻——每個人不同盒子中那永遠無法揭開蓋子觀看的甲蟲,是一種無法展示的感覺。晚清女性受限于心聲的凝滯,不得不處于被闡釋的被動位置,其無法言明的痛楚被闡釋者賦予社會、文化、政治各層面的附加意義,成為想象的女性“痛楚”。晚清白話報章在一定程度上繼承了文言的“權(quán)威”,其對于晚清女性的諸多言說,在國民話語與專制父權(quán)的介入與闡釋下,摻雜了知識分子、政治先鋒對女性的多重想象與形象建構(gòu),賦予了遠超女性話語本身的內(nèi)涵。如何抽絲剝繭地爬梳女性話語與晚清社會多重力量的復雜關(guān)系,成為深入挖掘的關(guān)鍵所在。作者的研究為近代女性研究提供了一種以漢語轉(zhuǎn)型為背景,以文學實踐為載體,以性別研究與國家話語的共生關(guān)系為主體的研究范式,是對近代社會史與女性史充滿張力的解讀。

在本評論的最后,在本書的研究基礎(chǔ)上,筆者還想在晚清女性史研究縱深處,略作線索補充。首先,本書上編以文體為切入點,下編探討女性意識的具體內(nèi)涵,兩編各有側(cè)重,同時也互相滲透互有關(guān)聯(lián)。作者也認識到僅以文體入手,不能完全將女性意識的內(nèi)涵完全闡釋,因此延伸出下編針對具體社會問題的探討。一個值得注意的細節(jié)是,下編的論述主要圍繞白話報章中的小說展開,卻并未延續(xù)上編的研究思路,忽略了晚清白話小說的文體特征與女性意識建構(gòu)之間的張力關(guān)系。晚清白話小說誕生于語言轉(zhuǎn)型的新舊交替時期,在中國古典“俗文學”話本演說的古白話基礎(chǔ)上,增添了大量新詞匯,同時改變傳統(tǒng)敘述視角,變換敘述方式,更接近口語表達。晚清新白話小說從邊緣走向中心位置,這種文體變革的背后同樣是晚清知識分子觀念的革新與認識的轉(zhuǎn)變。白話報章中小說的文體變革與女性意識建構(gòu)的互動同樣值得注意。

其次,本書的研究視域集中于晚清社會內(nèi)部,而無論是白話的古今轉(zhuǎn)變還是女性意識的萌芽,均受到外來文化的沖擊與影響,來華傳教士便是推動漢語轉(zhuǎn)型及女學發(fā)展的隱在力量。作者于第四章第二節(jié)中曾詳述近代女子辦學的困境,指出近代女性最早走進學堂、接觸新知便是通過西方傳教士創(chuàng)辦的教會女子學校,同時也耗費一定篇幅指出來華傳教士對近代女學發(fā)展的先驅(qū)貢獻,至1878、1879兩年間,教會女校數(shù)量已達297所,共計培養(yǎng)女學生3683名。作者列舉教會女校辦學歷程,目的在于反映國人自辦女校的艱辛。教會女校學生無疑是近代最早接受教育的一批“新女性”,一方面該群體仍受到傳統(tǒng)舊道德的約束,但另一方面又接收來自西方傳教士的新知,是中西學碰撞下產(chǎn)生的“弄潮兒”。若能將教會女學生作為研究主體之一納入近代女性意識啟蒙的觀察中,則能更為豐富、立體地考察這一時期的女性觀發(fā)展。

王汎森提出,近代中國的“輿論社會”存在著一種“合伙人效應(yīng)”現(xiàn)象:“訂閱或批讀新式報刊的人,在仿佛之間想象自己在某些地方有一群合伙人。每天送來的報刊也像一位定期來訪的合伙人。這些合伙人的數(shù)量很大,彼此并不認識,卻隱隱然關(guān)聯(lián)在一起,形成一股巨大的力量。”這種報刊“合伙人效應(yīng)”與安德森的共同體理論異曲同工,在晚清民初的女性意識萌芽過程中,女學生便是不可忽視的共同體,尤其是教會女校學生。歷史上,在華基督教會將廣大中國女性視為重要的傳教對象,一方面廣大未接受教育的女性是潛在的可發(fā)展的基督教徒,另一方面女性能夠直接影響其后代及家庭,對于傳教事業(yè)而言,具有極為重要的作用。

19世紀中葉以來,本著“婦女工作為婦女”(Women's Work for Women)的口號,來華女傳教士在中國創(chuàng)辦大量教會女子學校,如女子中學和圣經(jīng)學校(Bible Training School)等。教會女校對上流社會家庭具有極大吸引力,間接成為近代中國女校的先驅(qū)。截止20世紀初,中國進入教會女校的女學生達到3819人,成為近代教育史上不可忽略的重要組成部分,而來華女傳教士也在客觀上成為了中國近代女學興起的重要推動力之一。以1912年廣學會創(chuàng)辦的國內(nèi)第一份基督教婦女報《女鐸報》為例,雜志首任主編為南京匯文女校校長、美國來華傳教士亮樂月,編輯部核心成員也多為其學生,在發(fā)行的四十余年間,影響力遍及多地女校。在《女鐸報》等刊物的凝聚下,教會女校學生成為了想象的共同體和“合伙人”,她們在報刊上交流課藝、詩作,同時關(guān)注世界各地的女界新聞并投稿闡發(fā)見解,積極參與到近代女性意識的建構(gòu)中。

上述論述的展開既是對晚清女性話語建構(gòu)的補充,亦是希望提供一種來自外部的研究視角。晚清女性意識的萌芽在自身強國保種、救亡圖存的政治訴求下催生,但同樣受到西方外來政治思潮及女權(quán)思想的影響。除白話報人裘毓芳外,亦有來華傳教士為晚清民初的女性意識萌芽提供知識資源、凝聚共同體的力量。受限于其傳教士身份的特殊性,來華女傳教士對近代女學及女性表達的推動作用往往成為隱在部分,沉睡于女性史建構(gòu)中。教會女校學生、教會女報同樣是晚清民初女學及女性書寫的重要組成部分,其白話作品零星分布于各大報刊中,但尚未得到系統(tǒng)梳理。受外來文化影響的教會女性話語與晚清內(nèi)部女學話語之間的碰撞及融合,以及其對近代新女性形象塑造的作用也值得探討。

延續(xù)這條研究脈絡(luò)會發(fā)現(xiàn),恰如晚清女性共同體中存在著來華女傳教士的隱形力量一樣,白話報章中的文學作品里同樣受外來文化潛移默化的滲透。本書下編選取的白話小說亦存在借鑒、套用、翻譯外國小說作品的現(xiàn)象。梳理晚清白話報章中小說作品與西方外來小說的互動,探究在翻譯及挪用過程中作者進行了怎樣的本土化改寫,保留了哪些觀點又隱去了何種論調(diào),對近代理想女性形象的塑造起到了怎樣的影響。上述思考還原的正是晚清知識界對西方女性思想“接受-改造”的過程,也是晚清知識分子對女性意識的再認識與再闡釋的過程,而這種比較的方式也許能為近代女性觀的形成與發(fā)展提供一種超越內(nèi)部視角的研究方法。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號