《伐木:一場情感波瀾》,[奧]托馬斯·伯恩哈德著,馬文韜譯,上海人民出版社|世紀(jì)文景,2023年10月出版,256頁,75.00元
一
《伐木》出版于1984年,是奧地利作家托馬斯·伯恩哈德(Thomas Bernhard)的晚期作品。一部典型的伯恩哈德小說。伯恩哈德的風(fēng)格和主題通過該篇便可領(lǐng)略。
風(fēng)格是不分段落的長篇獨白,循環(huán)重復(fù),諷刺謾罵。
那種“罵”還不是一般的尺度,而是惡語傷人,是臉色鐵青的怨懟。其行文節(jié)奏的回環(huán)復(fù)沓,使得諷刺謾罵還具有一定程度的音樂性。也就是說,是一種旋律性、漸強(qiáng)漸弱、具有和聲效果的言語攻擊。總之,這種風(fēng)格就是刺刺不休的憤世嫉俗。至少在奧地利文壇,沒有人比伯恩哈德更為憤世嫉俗了。
主題是文人藝術(shù)家的生活情狀,有關(guān)文藝圈的私語雜感,有濃厚的自傳成分。作者寫的是他熟悉的生活。
《伐木》發(fā)表之后招來麻煩,有人對號入座,起訴作者詆毀其名譽(yù),一時間鬧得沸沸揚揚。伯恩哈德的創(chuàng)作生涯中,此類事件發(fā)生過不止一次,或是被指控為玷污某個人的名譽(yù),或是被指控為“侮辱國家尊嚴(yán)”。究竟是怎樣的侮辱和詆毀,奧地利之外的讀者,和作家不在同一個時代,會有些隔膜,那種言語的鋒芒則是不難感受。
伯恩哈德的作品讀來是有刺激性的,甚至?xí)屓松习a。諷刺文學(xué)總是會讓一些讀者喜歡而讓一些讀者不待見。諷刺文學(xué)向來都不是文學(xué)的主流,當(dāng)代文學(xué)中這個種類尤其少見。《伐木》是一部地地道道的諷刺小說。
托馬斯·伯恩哈德(1931-1989)
二
《伐木》講了一個什么故事?
該篇講的是不具名的主人公(即獨白敘事人)參加朋友的葬禮,隨后出席“藝術(shù)家晚宴”,晚宴至次日清晨散場,人們道別離去,故事也就結(jié)束了。
一篇意識流小說。獨白敘事人坐在晚宴客廳的靠背椅上,冷眼旁觀,評述他和晚宴主人奧爾斯貝格爾夫婦的關(guān)系,他和葬禮主角喬安娜女士的關(guān)系,以及他和宴會上其他幾個人的關(guān)系。他思今憶舊,郁郁寡歡。
書中描繪了一個文人共和國,維也納的作家藝術(shù)家組成的社交圈,其權(quán)力中心是由奧爾斯貝格爾夫婦等人所占據(jù),他們有錢有名,有話語權(quán)和社交主權(quán),是文化時尚的倡導(dǎo)者,藝術(shù)觀念的教育者,閱讀口味的裁判者。這種文人共和國,任何地方都有,規(guī)模不等罷了。《伐木》把上世紀(jì)八十年代維也納文人的風(fēng)雅或附庸風(fēng)雅刻畫出來,煞是生動。
例如,沙龍主人奧爾斯貝格爾夫婦,他們把聚眾吃宵夜稱作“藝術(shù)家晚宴”,還去書店購買流行的維特根斯坦著作,確實是蠻風(fēng)雅。奧爾斯貝格爾是鋼琴家,“韋伯恩的繼承者之一”,幾十年如一日充當(dāng)“繼承者”角色。再如,女作家珍妮·比爾羅特,“維也納的弗吉尼亞·伍爾夫”,自稱其近作比弗吉尼亞·伍爾夫“前進(jìn)了一大步”,也就是說比《海浪》寫得好,“邊說邊點上一支煙,雙腿交叉站立著”。
這些人在談?wù)撘撞飞膭∽鳌兑傍啞?,因為維也納城堡劇院正在上演該劇,而晚宴主賓是出演該劇的一個名角兒,按照奧爾斯貝格爾夫人的說法,是“城堡劇院最偉大的、最富有個性、最具天才的演員”。這位“天才演員”直到午夜過后才來赴宴,讓眾人餓著肚子等候,而他到場后卻對談?wù)搼騽∷囆g(shù)不感興趣,只管低頭喝湯。
一講細(xì)節(jié)我們就知道,這篇故事性不強(qiáng)的小說是有料的。文人共和國和其他社交圈一樣,細(xì)看之下還頗有看頭,個個都是角色。
書中最有趣的是兩個人,奧爾斯貝格爾和珍妮·比爾羅特。他們倆誰更有趣?應(yīng)該是各有千秋。珍妮·比爾羅特抓住一切機(jī)會表現(xiàn)自己,年老色衰卻風(fēng)頭不減,是那種勢頭一起來就再也壓不下去的咄咄逼人的知識女性范兒,不容忍有一分鐘受到冷落。
奧爾斯貝格爾也喜歡自我表現(xiàn),是屬于不可控、間歇性發(fā)作的類型;酒喝多了便口吐狂言,說“城堡劇院是豬圈”,還把他翹首以盼、在《野鴨》中扮演艾克達(dá)爾的名角說成是“狂妄自大、連臺詞都記不全的家伙”。他在晚宴上對夫人撒嬌,仰靠在椅背上朝夫人“伸出舌頭”。有一度還把假牙摘下來示眾,嬉皮笑臉,樂此不疲。
奧爾斯貝格爾樂意扮演丑角,是孩子氣的、輕浮促狹的、無政府主義風(fēng)格的丑角。晚宴嘉賓、城堡劇院的“天才演員”,倒是像自矜自重的沙龍主人,他的風(fēng)格是每說一兩個單詞就喝一口湯;“他說,艾克達(dá)爾,盛一勺湯,曾經(jīng)是,盛一勺湯,我一直,盛一勺湯,最喜歡的角色,盛一勺湯”;“他還把簡短的詞語分開說,比如幾十年,他說幾十,盛兩勺湯,然后再說年”。他用這種語氣和節(jié)奏說話。
《伐木》從頭至尾都是在展示敘事人(他也是一位作家)的觀察。那雙銳眼甚是鋒利,把人們看不到或是看到也未必注意到的細(xì)節(jié)加以刺探。
他郁郁寡歡嗎?是的,他很少言語,孤立在人群之外。他品嘗笑料的方式表明,那種落落寡合的思想活動不乏消遣的樂趣。其實是不見得有什么樂趣,不過是無聊空虛罷了。但這種無聊空虛中至少還有諷刺的樂趣。
三
伯恩哈德筆下的文人共和國,多的是令人發(fā)笑的細(xì)節(jié)。喜劇性諧仿顯得尖刻生動而不乏愉悅感(有天分的諷刺作家能夠傳遞這種愉悅感),而其諷刺的力量是在于道德嚴(yán)肅性。所謂尖刻也是源于道德苛察,絕不拉低人格判斷的水準(zhǔn)線,冷嘲熱諷,一個都不寬容,盡管這么做其實并不愉快。
《伐木》把一個絕非愉快的問題拋在讀者面前:那些和敘事人一起成長、擁有藝術(shù)家氣質(zhì)和藝術(shù)家才華的人,為何到頭來都失敗了,而且變得不堪入目?
表面上看沒有失敗,除了自殺身亡的喬安娜,其他人都混得有頭有臉,彈鋼琴的還在彈鋼琴,搞創(chuàng)作的還在搞創(chuàng)作,主辦沙龍的還在主辦沙龍。但從精神上講,他們的存在是和理想背離,隨著時光流逝變得越來越糟糕。敘事人說:
“他們所有人,如人們所說出了名了,成了所謂著名的藝術(shù)家,他們成了所謂藝術(shù)委員會成員,他們稱自己為教授,登上許多學(xué)院的講壇,時而被這所學(xué)院時而被那所大學(xué)邀請,他們時而在這個研討會時而在那個學(xué)術(shù)論壇發(fā)表演講”,而“他們還是一事無成,他們所有人都沒有登上高峰,他們的所謂高峰”,“只不過是自我滿足和自我慰藉”。
也就是說,年輕時確實是有藝術(shù)家的氣質(zhì)和才華,到了一定的時候,體內(nèi)的小市民就占據(jù)上風(fēng),成了“偽藝術(shù)家”,成了那種實質(zhì)一事無成的所謂成功人士。
珍妮·比爾羅特,“其作品無論是短篇還是長篇,充其量是一種多愁善感的饒舌,或是淺薄的煽情”,而她“自以為可以與弗吉尼亞·伍爾夫相提并論,甚至還超越了她”。
奧爾斯貝格爾,他那種“幾乎是沒有音調(diào)的”音樂“是地地道道對韋伯恩令人無法忍受的、毫無創(chuàng)造性的模仿”,“比韋伯恩貧乏和寒酸十倍、百倍”,和珍妮·比爾羅特一樣,他“只不過是一個可憐的、有點才能的小市民”。
在敘事人看來,小市民本性就是問題的答案。作為個體藝術(shù)家和維也納文人共和國成員,其特點無非是小市民習(xí)氣。他們起點都不低,不是“韋伯恩的繼承者”就是“奧地利的弗吉尼亞·伍爾夫”“奧地利的格特魯?shù)隆に固挂颉薄皧W地利的瑪麗安·摩爾”,但他們選擇了平平常常的發(fā)展道路,沒有學(xué)到偶像的精神,只是學(xué)到一點形式的皮毛,與天才的觀念和個性背道而馳,最終“陷入小市民那種精神糞窖里”,還一個勁兒地扮演成功人士。
對小市民習(xí)性的揭露和抨擊是伯恩哈德作品一以貫之的主旋律?!斗ツ尽返闹S刺是尖刻的,和《歷代大師》等篇相比未必是更尖刻。在《歷代大師》中,哲學(xué)家海德格爾被說成是“穿燈籠褲的小市民”,其描寫令人發(fā)噱,令人捧腹,除了伯恩哈德誰敢這么寫。對維也納文人共和國的清算是其小市民批判主題的一個分支。伯恩哈德每次提筆寫作,都是在如饑似渴地重復(fù)這個主題。
伯恩哈特著《歷代大師》
《伐木》把批判的鋒芒指向意識形態(tài),將二十世紀(jì)五十年代到八十年代的三十年視為維也納文人墮落的里程碑。以珍妮·比爾羅特和安娜·施雷克爾(“奧地利的瑪麗安·摩爾”)為例,其墮落不僅是表現(xiàn)為藝術(shù)氣質(zhì)和藝術(shù)才華的日益衰退,更是表現(xiàn)為道德個性的腐化變質(zhì)。敘事人指控道:
“五十年代,當(dāng)時我才二十歲,她們稱國家為平民百姓最根本的不幸所在,我得說今天仍然如此,但是她們在六十年代初就肆無忌憚地屈從于國家”,“把自己一股腦兒地出賣給了可惡又可笑的國家”,“公然巴結(jié)討好國家機(jī)器,不僅是背叛了自己,也背叛了整個文學(xué)”;“最近幾十年來,她們不放過任何機(jī)會,對她們一直貶斥和詆毀的國家,施展起隨機(jī)應(yīng)變、投機(jī)取巧的伎倆”。
也就是說,藝術(shù)精神讓位于市民精神,這個過程標(biāo)志著文人的墮落。
《伐木》的批判主要是針對兩個方面,一是攻擊小市民習(xí)性,一是抨擊國家主義思想。作者認(rèn)為,國家主義思想是意識形態(tài)的毒瘤,其實質(zhì)是巧取豪奪;小市民本性則是此種意識形態(tài)的根基,其原則是投機(jī)取巧;而文化之都維也納的敗落,其文人共和國的庸俗嘴臉,便是一個寫照。
那么,《伐木》的敘事人何以在晚宴上冷眼旁觀,格格不入,而伯恩哈德的作品何以總是激起爭議,讓人覺得是在詆毀公民名譽(yù),侮辱“國家尊嚴(yán)”,于此也就不難領(lǐng)會。
四
伯恩哈德讓人想起法國作家塞利納,《茫茫黑夜漫游》的作者,其風(fēng)格化的語言是在表達(dá)怨憤、執(zhí)迷、攻擊和謾罵。奧爾罕·帕慕克在一篇評論中指出,伯恩哈德的創(chuàng)作有塞利納的調(diào)門,此外還有陀思妥耶夫斯基、卡夫卡、貝克特等人的影子。
塞利納著《茫茫黑夜漫游》
可以這樣說,當(dāng)代文學(xué)的一個重要傾向是源于陀思妥耶夫斯基,確切地說是源于《白癡》(南江譯)中的人物伊波利特。一個年輕的病人,肺病患者,具有病態(tài)的敏感和狂熱;一個聰明人,懷疑造化弄人,認(rèn)為上帝把優(yōu)秀生靈制造出來,目的就是為了毀滅和嘲笑;他躺在床上消磨時光,盯著窗外的磚墻,思考著上帝、虛無、絕望和自殺。
陀思妥耶夫斯基著《白癡》
伊波利特的無盡的怨訴,就是卡夫卡、貝克特等人習(xí)用的語言。他凝視的那堵光禿禿的墻壁,便是荒誕哲學(xué)的自我闡釋的背景板。他對梅什金公爵的尖聲叫罵,仿似塞利納、伯恩哈德等人的高調(diào)怨懟。伊波利特喊道:
“我恨你們大家,你們大家!您,您,您這個口蜜腹劍的偽君子,白癡,樂善好施的百萬富翁,我恨您超過恨世上的一切人和一切東西!”
伊波利特站在梅什金公爵(耶穌基督的化身)的對立面,最能夠表達(dá)其懷疑主義的立場,或者說反映其苦澀而怯懦的自尊,一種病態(tài)的清醒和怨恨。陀思妥耶夫斯基塑造的這個人物,在作家的創(chuàng)作中有其同類(《地下室手記》的主人公、《卡拉馬佐夫兄弟》的伊凡等),而且代表了二十世紀(jì)文學(xué)的一個族類,即所謂的虛無主義人物譜系;我們從卡夫卡、貝克特、塞利納、紀(jì)德、薩特、加繆等人的作品中均可看到其直系后裔,或是相似的面孔和形象。
提及這一點是為了便于觀察伯恩哈德的小說,其敘事人的形象屬性及其在歐洲文學(xué)中的定位。
《伐木》和《歷代大師》等篇的敘事人的獨白是發(fā)生在一個極其逼仄的空間,約等于伊波利特的枕頭和墻壁之間的距離;卡夫卡的《地洞》、貝克特的“無名者三部曲”也是如此,在高度壓縮的空間中說話,分享一種既像是神諭又像是牢騷、既像是演講稿又像是私房話的語言。
這種虛無主義時代才會有的獨白語言,是一種神經(jīng)質(zhì)的語言,其獨特的魅力也在于高度神經(jīng)質(zhì)。在《伐木》中我們看到如下兩方面的表現(xiàn)。
其一,敘事人出爾反爾的心理戲碼及其效應(yīng)。
如前所述,晚宴上的文人藝術(shù)家個個都是角色,敘事人施展諷刺作家的筆觸,把他們當(dāng)笑料來寫。其實,敘事人的行為也不乏可笑之處,某種程度上是在扮演丑角。一方面他鄙視奧爾斯貝格爾夫婦,決意和這對夫妻以及維也納文人圈一刀兩斷,老死不相往來,一方面又欣然接受邀請,去參加他十分厭惡的“藝術(shù)家晚宴”。
“我竟然閃電般地、痛痛快快地接受了邀請,我其實是應(yīng)該理智些,謝絕他們的邀請?!?/p>
“一個剛強(qiáng)的人,一個有性格的人,我想,就拒絕他們的邀請了,但我既不剛強(qiáng),也不是那種有性格的人,相反我是一個最懦弱、最沒有性格的人,在某種程度上可以說,我會聽從任何人的擺布?!?/p>
敘事人出爾反爾的心理戲碼,比那種對象化的客觀諷刺更具有喜劇色彩。這種描寫也是最接近于陀思妥耶夫斯基的風(fēng)格;它把神經(jīng)質(zhì)的分裂的自我暴露出來,使人格的統(tǒng)一性弱化,而且在理性層面上自相矛盾,出現(xiàn)一種感傷、氣惱、多愁善感的傾向。《伐木》的戲劇性并不是仰仗故事情節(jié),而是基于這種自我分裂的語言。
可以說,一個反英雄的丑角,一個自我肢解的痛苦的人,比任何人都更有資格臧否同類,因為他自己就病得不輕;他和文人共和國不是一種客觀對立關(guān)系,而是自我意識的沖突,對小市民性格的高調(diào)抨擊也是這種自我斗爭的反映;他首先必定是解剖自己,肢解自己,評斷自己,在一種苦惱意識的驅(qū)使下才對他人進(jìn)行諷刺、謾罵和抹黑;也就是說,其言行是基于一個理性的反思的自我,卻始終是陷于陰暗和絕望。但唯有深刻的苦惱意識才能夠培育這樣一種東西,將驕傲和怯懦、冷靜和善感、執(zhí)迷和嘲謔集于一身?!斗ツ尽返淖晕曳至训恼Z言體現(xiàn)一種深刻的喜劇性。
其二,伊波利特式的空間及其效應(yīng)。
《伐木》的諷刺是尖酸的,從頭到腳都是在挖苦、泄恨。但該篇也不乏善感的憂郁情調(diào)。對死者喬安娜女士的描寫便流露這樣一種情調(diào)。
喬安娜是篇中唯一沒有受到諷刺的人物。她是來維也納打拼的外鄉(xiāng)人,頗具藝術(shù)才華和實驗精神,但在婚姻和事業(yè)兩方面都遭到重創(chuàng),孑然一身,窮困潦倒,最后上吊自殺。敘事人對她的遭遇寄予同情。
如果說奧爾斯貝格爾夫婦、珍妮·比爾羅特等人的墮落是歸因于不可救藥的小市民劣根性,那么喬安娜的悲劇是出于什么原因?
是丈夫的背叛和傷害,是維也納這個大都市的冷漠無情,是癡迷藝術(shù)、不擅長自我經(jīng)營、淪落底層而走投無路;總之是多種原因造成的悲劇。在敘事人看來,她的才華以及精神的純粹都值得敬愛。
喬安娜的插曲,其哀戚的情調(diào)是和敘事人的講述分不開。敘事人那種循環(huán)往復(fù)、此消彼長的話語,是在伊波利特式的空間里展開,具有回音壁的聲效,而這種聲效是在擴(kuò)展一個孤兒心理的巨大空洞。所謂伊波利特式的空間就是孤兒心理的空間,其空洞的聲效是在凸顯世界的荒蕪和冷漠。
在孤兒的心理空間中,喬安娜成為敘事人的同類。也就是說,悲劇本來會有多種解釋,沒有一個因素是可以忽略的,而在敘事人的講述中,被遺棄的孤兒形象卻成為悲劇的中心意象,它凝結(jié)著敘事人的生活體驗和世界觀,即對邊緣人物的同情,對底層生活的記憶,對意識形態(tài)(國家主義、實利主義等)的控訴,對文化藝術(shù)的追悼。喬安娜的故事變成了一曲挽歌。
《伐木》的敘述清醒、冷酷,卻不乏傷悼的氣息。
這其實是一個傷感的故事。不僅是喬安娜的插曲有這種情調(diào),奧爾斯貝格爾夫婦、珍妮·比爾羅特等人的滑稽劇也有撫今思昔的傷感。敘事人當(dāng)年是奧爾斯貝格爾夫婦的小跟班,是珍妮·比爾羅特的弟子和密友,他從他們身上獲得文學(xué)藝術(shù)的啟蒙和教養(yǎng),但眼下卻是形同陌路、格格不入。
將近三十年過去了,故事里的人物變成了老人和死者;維也納文人共和國衰朽敗落,物是人非;“有天分的寫作者變成令人作嘔的所謂國家藝術(shù)家”,“從模仿他人寫作的少女作家變成模仿他人寫作的體態(tài)發(fā)福的高齡女士”,而這一切怎能不讓人傷感!
《伐木》的副標(biāo)題“一場情感波瀾”,就是指這種文人心態(tài)的特定傾向的愛恨情仇。敘事人割袍斷義,劃清界線,但是界線又豈能消除得了。他的自我意識和苦惱意識離不開維也納文人共和國;他的驕傲和絕望、傷悼和迷思是專屬于這個地方。作為殘余的理想主義者和另類的懷疑主義者,他的身份是通過他所厭棄的文人共和國定義的。
五
簡要解釋一下書名。
《伐木》讓人以為是要寫高山林場的故事。讀完小說,覺得內(nèi)容和書名并無關(guān)聯(lián)。
中譯本第224頁、第225頁上,城堡劇院的“天才演員”說了一番話,大意是:人如果在自然環(huán)境中而非在這種人為環(huán)境中出生和成長,那就要健康得多;“走進(jìn)自然,在那里呼吸,把那里看成是自己真正的、永久的家園”,“那是最大的幸福”;“森林,喬木林,伐木”,那是另一種完全不同的環(huán)境,完全不同的生活。
這番話引起敘事人的共鳴,認(rèn)為是包含“老年的哲思”,讓無聊的“藝術(shù)家晚宴”朝著睿智的哲學(xué)思維發(fā)展?!斗ツ尽返臅菑倪@個細(xì)節(jié)提取的,要給陰暗壓抑的敘述注入一點啟示的微光。
在另一部小說《沉落者》(馬文韜譯)中,敘事人談到啤酒運送司機(jī)(另一種環(huán)境里成長的人民和普通勞動者)時,他說——
“我們總是想象我們與他們坐在一起,一輩子都感到被他們吸引,正是這些所謂普通的人,我們對他們的想象自然與他們的實際不符。我們一旦真的與他們坐在一起,就會看到他們并不像我們想象的那樣,一切不過是我們的一廂情愿,我們根本就不是他們的同類”;“像我這樣的人,可以毫無顧忌地坐到人民的桌上嗎,這是不可能的”,“像我們這樣的人,早已經(jīng)不可能與人民坐到一張桌子上”,“自然像我們這樣的人總是向往人民的桌子,但是我們坐在那里不合適”。
伯恩哈特著《沉落者》
《沉落者》中的這段話就像是對《伐木》的一個補(bǔ)充或反詰,意思是說:晚宴上的頹廢藝術(shù)家真的“走進(jìn)自然”,與伐木工人為伍,怕也不見得能夠融入其中;文人終歸是要跟文人在一起,屬于他們那個報團(tuán)取暖但也相互傾軋的文人共和國,而“森林、喬木林、伐木”的念叨則是一種祈愿,用喬伊斯的術(shù)語來講是代表某個時刻的頓悟(epiphany),不過是悲觀主義思想的一種暫時性的休克。
伯恩哈德是一個把文人氣質(zhì)、文人群體寫深寫透的作家。他是小市民出身,其精神則根植于德語文化傳統(tǒng),叔本華、尼采的傳統(tǒng),德奧音樂文化的傳統(tǒng)。他對小市民習(xí)氣的批判,他的憤世嫉俗和自我孤立,代表著這個傳統(tǒng)的遺存,是回光返照式的一種激活。小說家當(dāng)中只有他是這么做的;可以說,他是一個寫小說的叔本華或維特根斯坦。
《伐木》是一部諷刺小說,特色是在于諷刺語言的運用。不過,其真正的特色是“將瘋癲和風(fēng)趣結(jié)合”的風(fēng)格,這是伯恩哈德和卡夫卡、貝克特等人的一種關(guān)聯(lián),體現(xiàn)現(xiàn)代主義文學(xué)特質(zhì)。瘋癲和風(fēng)趣的結(jié)合,在“自傳四部曲”和《維特根斯坦的侄子》等篇中表現(xiàn)得更充分,堪稱是伯恩哈德詩學(xué)的精髓。
伯恩哈德的自傳色彩濃厚的小說敘事人,在不同作品中重復(fù)同一個角色;他是神經(jīng)質(zhì)的文人,凄涼的孤兒,憤怒的復(fù)仇天使;他熟諳市民心理,洞悉時代精神,以精湛的語言操控著思想利器和文化密碼,在伊波利特式的空間中扮演著無名大師的形象。