注冊(cè) | 登錄讀書好,好讀書,讀好書!
讀書網(wǎng)-DuShu.com
當(dāng)前位置: 首頁(yè)新聞資訊人物

陳以侃:拿本英漢字典,做不了優(yōu)秀翻譯家

今天的讀者,都會(huì)面臨這樣一個(gè)難題:想購(gòu)買一部外國(guó)文學(xué)作品,結(jié)果有多個(gè)翻譯版本,到底選擇誰(shuí)?

《月亮與六便士》、《人生的枷鎖》、《刀鋒》等長(zhǎng)篇小說(shuō),讓英國(guó)作家毛姆名聞世界,而他的短篇?jiǎng)t以編織故事的精湛技巧,對(duì)人性和社會(huì)生活的敏銳洞察,為其贏得了更多讀者,成為一種全球現(xiàn)象。在我國(guó),理想國(guó)推出的《毛姆短篇小說(shuō)全集》,首次以精彩譯文再現(xiàn)毛姆短篇作品的全貌。而這部全集的譯者,就是青年翻譯家、書評(píng)人陳以侃。

陳以侃:拿本英漢字典,做不了優(yōu)秀翻譯家

想翻譯毛姆短篇小說(shuō)全集,而我正好遇到了這個(gè)機(jī)會(huì)

毛姆的《月亮與六便士》、《刀鋒》等長(zhǎng)篇小說(shuō),讓他名聞世界,但不可否認(rèn)的是,短篇小說(shuō)在毛姆的創(chuàng)作中占有重要地位,伯吉斯曾評(píng)價(jià)毛姆,他寫下了“英語(yǔ)文學(xué)中最好的短篇故事”。

2015年,也就是毛姆去世50年后,版權(quán)保護(hù)期終結(jié),國(guó)內(nèi)有關(guān)毛姆的各種譯作陸續(xù)面世。其中,長(zhǎng)篇居多,也有不少短篇,但大都是選本。這個(gè)時(shí)候,理想國(guó)找到陳以侃,請(qǐng)他翻譯毛姆的短篇小說(shuō)全集。

原來(lái),早在1951年,毛姆就出版了四卷本短篇小說(shuō)全集,共收錄91個(gè)故事,他并親自確定篇目和順序,為每一卷撰寫序言。1963年企鵝出版社在此基礎(chǔ)上推出新版,自此被認(rèn)作標(biāo)準(zhǔn)定本,多次重版。

而陳以侃翻譯的《毛姆短篇小說(shuō)全集》(四卷本),即譯自2002年企鵝版全集,這也是國(guó)內(nèi)首次以精彩譯文再現(xiàn)毛姆短篇作品的全貌。

“2016年,出了第一卷,而最新出版的則是第二卷。后兩卷會(huì)在近兩年內(nèi)完成翻譯?!标愐再┱f(shuō),這套短篇小說(shuō)全集的意義,就是讓大家在了解、認(rèn)識(shí)毛姆長(zhǎng)篇小說(shuō)的基礎(chǔ)上,更加完整地了解毛姆的創(chuàng)作和他的個(gè)人才華。

“我很喜歡毛姆,因?yàn)樗恍枰^(guò)多的推薦,他的作品被大家深知,我就是想做一個(gè)翻譯他短篇小說(shuō)全集的人,而我正好遇到了這樣個(gè)機(jī)會(huì)?!标愐再┱f(shuō)。

翻譯時(shí)完全不看其他譯本,不讓其影響自己的行文和判斷

有人說(shuō),作者和譯者,是風(fēng)格上的一場(chǎng)博弈。但陳以侃認(rèn)為,這更像一次交流。是譯者和作者的交流,耳鬢廝磨對(duì)談,體味創(chuàng)作初衷;也是譯者和讀者的交流,打破語(yǔ)言疆域邊界,鋪就通往作者內(nèi)心之橋。

用文字送你離開(kāi),去到另外一個(gè)地方,借用別人的感知方式,活上一刻的時(shí)間。這一點(diǎn),在陳以侃眼中,沒(méi)有人比毛姆做得更好。

因?yàn)橄矚g毛姆,所以,陳以侃想不斷嘗試,不斷閱讀毛姆。對(duì)于陳以侃來(lái)說(shuō),只有重讀才算閱讀,而翻譯是很重要的閱讀形式。

“毛姆的短篇小說(shuō)短小精悍,很有意思,很好進(jìn)入,特別適合初入英文的讀者。”陳以侃說(shuō),為了翻譯毛姆的短篇小說(shuō),這幾年,每年有一半的時(shí)間都在閱讀毛姆,翻譯毛姆的作品。

“我翻譯的時(shí)候,完全不看其他譯本,不會(huì)讓其他譯本影響自己的行文和判斷。我會(huì)把一本書翻譯完之后,然后去看其他的譯本,看看有沒(méi)有重合的地方,然后再對(duì)其進(jìn)行詳細(xì)的修訂?!标愐再┱f(shuō),這套毛姆短篇小說(shuō)全集前兩卷出來(lái)后,雖然90%的篇目能夠找到其他譯本,但還有10%是中文讀者不熟悉的,他很高興做了這樣一份具有開(kāi)創(chuàng)性的事兒。

陳以侃說(shuō),每個(gè)人都有自己心中的毛姆,自己翻譯的毛姆作品,能否被廣大讀者所接受,這要靠市場(chǎng)來(lái)檢驗(yàn)。他希望,像人們提起村上春樹(shù)就會(huì)想到譯者林少華一樣,鑄就“陳以侃”這個(gè)品牌。

辭掉工作回到家鄉(xiāng),成為一名專業(yè)譯者和書評(píng)人

1985年,陳以侃出生在浙江省嘉興市一個(gè)名叫嘉善的水鄉(xiāng)小城。

在江南煙雨的滋潤(rùn)中成長(zhǎng),陳以侃順利考入上海交大電子信息與電氣工程專業(yè)。僅僅讀了一年,他就覺(jué)得自己不適合這里,到了大二便轉(zhuǎn)到了英文系。到了大三,他開(kāi)始有計(jì)劃地閱讀英文原版作品,而毛姆是他最早喜歡的外國(guó)作家。

盡管喜歡文學(xué),但直到2012年研究生畢業(yè),他也沒(méi)有想過(guò)以文為生。

“我從小沒(méi)有文學(xué)理想,或者說(shuō)沒(méi)有這方面的才能。畢業(yè)的時(shí)候,我去首都北京一家英文報(bào)社當(dāng)記者,工作不到一個(gè)月,覺(jué)得自己不適合這份工作,而記者緊張的工作狀態(tài)也不是我想要的狀態(tài)?!?/p>

憑借著對(duì)英文的喜愛(ài),陳以侃進(jìn)入上海譯文出版社,從事《外國(guó)文藝》雜志的編輯工作,向中文讀者介紹一些外國(guó)作家及其作品。

陳以侃是那種對(duì)文字有一點(diǎn)點(diǎn)潔癖的人。他希望完整地呈現(xiàn)外國(guó)作家作品的原貌,準(zhǔn)確呈現(xiàn)作品背后風(fēng)起云涌的時(shí)代。于是,2015年,他辭去了出版社的工作,離開(kāi)上海回到家鄉(xiāng)嘉善,成為一名專業(yè)譯者和書評(píng)人。

“我不是一個(gè)多線操作的人,我希望專心地閱讀,認(rèn)真地翻譯。就像村上春樹(shù)一樣,他第一部作品發(fā)表后,就辭職開(kāi)始專業(yè)寫作了。當(dāng)然,我也想試試能否養(yǎng)活自己?!标愐再┱f(shuō),如果一直在出版社工作,想兼顧寫作和翻譯是件很難的事兒,如果不辭職,將來(lái)可能會(huì)后悔當(dāng)初沒(méi)有為此而盡力。

手頭上有本英漢字典,做不了優(yōu)秀的翻譯家

在國(guó)內(nèi)翻譯界,從業(yè)者多為大學(xué)老師、文學(xué)編輯為主,像陳以侃這樣年輕的職業(yè)譯者,鳳毛麟角。

當(dāng)前,國(guó)內(nèi)很多外國(guó)文學(xué)的譯本并不被讀者認(rèn)同。在陳以侃看來(lái),譯者不一定是這個(gè)文本的愛(ài)好者,甚至不一定喜歡這部小說(shuō),更有甚者,翻譯了幾本書,譯者就從大眾視野中消失了,所以,他就無(wú)法表達(dá)自己的喜愛(ài),更無(wú)法作為作品的代言人出現(xiàn)在大眾面前。因此,翻譯出來(lái)的作品也很難是一流的藝術(shù)品。

“能讀懂英文的人很多,但常年保持閱讀英文原著的人并不多。即便是英美文學(xué)專業(yè)的學(xué)者,很多人也都是靠中文譯本來(lái)了解外國(guó)作家的作品。”陳以侃認(rèn)為,要想成為一名優(yōu)秀的譯者,就必須深入了解英文的節(jié)奏,要靠對(duì)英文的整體認(rèn)知觸發(fā)靈感,體會(huì)原文的妙處。當(dāng)然,翻譯者的母語(yǔ)也必須過(guò)硬,這樣,翻譯出來(lái)的作品才能在氣質(zhì)、語(yǔ)調(diào)、色彩等方面更勝一籌。

今天的讀者,都會(huì)面臨這樣一個(gè)難題:想購(gòu)買一部外國(guó)文學(xué)作品,結(jié)果有多個(gè)翻譯版本,到底選擇誰(shuí)?

“什么是好的譯本,國(guó)內(nèi)的看法并不一樣。有的人覺(jué)得是純正的中文就行,有的人覺(jué)得要帶點(diǎn)翻譯腔,還有的人認(rèn)為要亦步亦趨地貼合,還有的人認(rèn)為譯本要有所升華?!痹陉愐再┛磥?lái),譯者不能想怎么樣就怎么樣,他認(rèn)為該白描就是白描,該敘述就是敘述。

“即便是很好的作者,如果譯者不好,也讀不到原味。閱讀就是這樣,其實(shí)沒(méi)有該讀哪個(gè)不該讀哪個(gè)的標(biāo)準(zhǔn),就是某一個(gè)點(diǎn)觸發(fā)了讀者的神經(jīng)?!?/p>

作為譯者,陳以侃感慨“翻譯很難”,正像作者寫作時(shí)常常會(huì)遇到難處一樣,譯者也如此。

“有的作家詞句華麗,有的比較隱晦,有的比較淺白。另外,譯者對(duì)原文創(chuàng)作的那個(gè)年代以及作者的背景是否熟悉,如果不熟悉,還得去努力學(xué)習(xí)。所以,手頭上有本英漢字典,做不了優(yōu)秀的翻譯家?!标愐再┱f(shuō)。

熱門文章排行

掃描二維碼
Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)