正文

一、2010:全民考生“被火鍋”(4)

我的滿分考研寫作書 作者:王江濤


道長:這兩個詞才是真正的超綱詞。“孔子”譯為Confucius,就是“孔夫子”的音譯;相應(yīng)地,“儒”是Confucianism,表示儒家或儒教。?佛”譯成Buddha,佛教譯為Buddhism,高中英語課文里都出現(xiàn)過。其實,嚴格來講這兩個詞也不超綱,最新大綱第一頁明文提到:“考生還應(yīng)自行掌握與本人工作或?qū)I(yè)相關(guān)的詞匯,以及涉及個人好惡、生活習(xí)慣和宗教信仰等方面的詞匯。”古往今來,中國文化只有三大支柱:儒、佛、道。作為考研考生,連這點基本文化常識都不了解,有什么資格做一個中國人?!難道你沒聽說過,電影《孔子》上映之后,連《阿凡達》這種騙錢的大片都從2D的屏幕上慚愧下架了。為了配合《孔子》在2010年1月22日上映,考研寫作才在1月9日考查了這些術(shù)語。儒、佛、道、仁、禮是中國哲學(xué)概念(Confucianism, Buddhism, Taoism, Goodness and Ritual are Chinese philosophical concepts)。

小波妞徹底崩潰了:道長,考這么多變態(tài)的難詞,誰能都譯過來?。?!

道長當(dāng)頭棒喝:善哉!腦子進水了,誰讓你都譯過來了?會什么寫什么啊!當(dāng)然寫得越多,證明英語基本功越好,圖畫描述越充分,得分當(dāng)然越高??疾榇蠹业挠⒄Z真實水平,這才是2010年考研寫作命題組的本意!最新考研大綱看過嗎?

小波妞一臉茫然,沒看過,有用嗎?

道長一聲長嘆:怪不得你考不上,考研英語一切以大綱為依據(jù),一切以真題為準(zhǔn)繩。2010年大綱有個明顯變化,第一頁明確規(guī)定:“除掌握詞匯的基本含義外,考生還應(yīng)掌握詞匯之間的詞義關(guān)系,如同義詞、近義詞、反義詞等;掌握詞匯之間的搭配關(guān)系,如動詞與介詞、形容詞與介詞、形容詞與名詞等;掌握詞匯生成的基本知識,如詞源、詞根、詞綴等?!?/p>

小波妞一臉委屈:就算我的單詞沒背好,這個鬼圖的主題是什么???

道長:火鍋是什么,不就是大雜燴嗎?文化火鍋就是文化大雜燴,文化融合?!拔幕疱?,既美味又營養(yǎng)”,這當(dāng)然是一篇正面觀點類文章?!拔幕诤稀痹趺捶g?

小波妞:你問我,我問誰去???

道長:文化是culture,在這兒用形容詞cultural;“融合”大綱里有,就是integrate的名詞形式integration或者blend的名詞形式blending。所以“文化融合”應(yīng)該寫成cultural integration或cultural blending,不超綱。這道題目也可以寫成“多元文化”:multi-cultures, pluralistic cultures或者mosaic cultures,全不超綱,都是大綱提到的詞匯加上大綱里的前綴、后綴而已。

小波妞:我背了好多模擬題,沒有背到耶,太抽象了吧!


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號