摩頓森二話不說站了起來,一腳跨過食物。他知道這樣拒絕他們的熱情招待有多無禮,也知道用這種方式拒絕老者是多么不可原諒,更嚴(yán)重的是,他還用不潔的腳跨過他們的食物。但他沒有辦法,他必須到屋外去透透氣。
他一直往前跑,直到把庫阿爾都遠(yuǎn)遠(yuǎn)甩在身后,氣喘吁吁地沖上一條陡峭的牧羊人小徑。高海拔讓他嚴(yán)重氣喘,胸口似乎正在撕裂,但是他逼著自己繼續(xù)跑,直到天旋地轉(zhuǎn)為止。在一塊俯瞰庫阿爾都的空地上,他終于倒了下來,拼命喘息著。自克莉絲塔過世后他就沒哭過,但這一刻,他獨(dú)自伏在寒風(fēng)凜冽的牧草地上,把臉埋在手心里,拼命擦拭著止不住的淚水。
他終于抬起頭時(shí),看到十幾個(gè)孩子從一棵桑葚樹后頭遠(yuǎn)遠(yuǎn)盯著他。這些到山上放牧的孩子們,看到一個(gè)奇怪的“安格瑞茲”坐在地上哭,就好奇地把羊兒們拋在腦后,任它們在山上到處亂跑。摩頓森站了起來,用衣服擦擦臉,走向孩子們。
他蹲跪在年紀(jì)最大的孩子身旁?!澳恪恰裁??”孩子害羞地問道,然后伸出了手,馬上被摩頓森的大手握住。
“我是葛瑞格,我是好人?!彼卮稹?
“我是葛瑞格,我是好人?!焙⒆觽儺惪谕暤赜糜⑽闹貜?fù)。
“不是,我是葛瑞格,你叫什么名字?”他又試了一次。
“不是,我是葛瑞格,你叫什么名字?”孩子們邊重復(fù),邊咯咯笑了起來。
摩頓森換成巴爾蒂語?!懊袼刹ǜ鹑鸶瘢鞲聛喢览麍?jiān)因(我是葛瑞格,我從美國來)。其瑞民它可波因(你叫什么名字)?”
孩子們高興地拍起手來,終于能聽懂“安格瑞茲”說什么了。
孩子們一個(gè)個(gè)自我介紹,摩頓森也一一和他們握手;女孩們在和異教徒握手前,還特別小心地用頭巾把手包起來。然后他站了起來,背靠在桑葚樹上,開始給孩子們上課?!鞍哺袢鹌?,”他用英文說,然后指著自己,“外國人”。
“外國人。”孩子們齊聲喊著。摩頓森指著自己的鼻子、頭發(fā)、耳朵、眼睛和嘴巴,孩子們復(fù)誦著每一個(gè)陌生的音節(jié),然后又是一陣笑聲。
半個(gè)小時(shí)后,常嘎吉終于找到摩頓森時(shí),他正跪在孩子堆中,用桑葚樹枝在地上畫著九九乘法表。
“葛瑞格醫(yī)生,回來,進(jìn)屋吧!喝些茶,我們有很多事情要談。”常嘎吉請求著。
“在你把我?guī)У娇茽栵w以前,我和你沒話談?!蹦︻D森說,眼神一直停在孩子們身上。
“科爾飛很遠(yuǎn),而且很臟。你喜歡這些孩子,為什么不在這里蓋學(xué)校呢?”
“不對,”摩頓森用手掌擦掉一個(gè)認(rèn)真的九歲女孩的答案,然后寫下正確答案,“六乘以六等于三十六?!?
“葛瑞格,先生,求求你?!?
“科爾飛,”摩頓森說,“在到那里之前我和你沒什么好說的。”
河在他們的右手邊,在房子般大小的巨石間奔涌著。豐田車一路在褐色的急流邊浮沉,仿佛隨時(shí)都會被吞沒,一點(diǎn)兒也不像是沿著布勞渡河北岸的“路”行駛。
阿格瑪路和將宗帕終于放棄了,決定不再一路追到布勞渡河谷,而是匆忙與摩頓森道別,坐上另一輛返回斯卡都的吉普車。坐豐田車到科爾飛需要八個(gè)小時(shí),摩頓森有充裕的時(shí)間思考。后座的常嘎吉攤開四肢,靠在一袋印度巴斯馬帝米上,用白色的羊毛帽蓋住眼睛,在顛簸的車子里打起了瞌睡——或者至少看上去像是在打瞌睡。
摩頓森感到有點(diǎn)對不住阿格瑪路,他不過是希望村里的孩子有一所學(xué)校而已。但將宗帕和常嘎吉耍心計(jì)、不誠實(shí),讓他很憤怒,這憤怒完全遮蓋了他對阿格瑪路的感激之情,把他所有的情緒都染成了沮喪的黑褐色,就像身旁的河水一樣。
也許他對這些人太嚴(yán)厲了:他們之間的經(jīng)濟(jì)環(huán)境相差太懸殊了。一個(gè)連全職工作都沒有、晚上睡在儲藏室里的美國人,對這群身處全世界最貧窮的國家、最貧窮的地區(qū)的人們而言,有沒有可能就像一塊閃閃發(fā)亮的美鈔招牌?他下定決心,如果這回科爾飛的村民也為這些財(cái)富爭來奪去,他會更有耐性,聽完所有人的話,把每一頓必要的飯都吃過,然后再堅(jiān)持幫助孩子們蓋一間學(xué)校,而不是獨(dú)肥村長哈吉或任何一個(gè)人。