正文

金色獵手(3)

福爾摩斯的功績 作者:(美)約翰·狄克森·卡爾


“細節(jié)上請說得具體一些?!备柲λ拐f。

“首先,”牧師繼續(xù)說道,“已故的大地主崔朗尼生性刻板固執(zhí),我眼前不禁浮現(xiàn)出他那高大的身軀、碩大的頭顱;在耕耘過的褐色田野或是一排墨綠色的樹林襯托下,白花花的胡子銀光閃閃。

“每天晚上,他都會在臥室里閱讀一節(jié)《圣經(jīng)》。然后他會給那時幾乎已經(jīng)停走的手表上好發(fā)條。他每晚十點準時上床睡覺,第二天早上五點起床?!?/p>

“等等!”福爾摩斯打岔,“他的這些習慣可曾改變過?”

“唔,如果他沉浸在《圣經(jīng)》中不能自拔的話,可能會一直讀到很晚,但這非常罕見。福爾摩斯先生,我想你大可忽略這一點?!?/p>

“謝謝,這很明顯。”

“其次,很遺憾,他從來都沒給侄女好臉色看,嚴苛得幾近殘忍。

“兩年前有一次,他用剃刀的皮帶把可憐的多洛蕾絲打了一頓;還把她鎖在房間里,只讓她用面包和水充饑,原因竟是她去布里斯托爾看了一場吉爾伯特與蘇利文的滑稽歌劇 《耐心》。我迄今仍能記起她那紅潤的雙頰上淚流不止的模樣。請你務必諒解她的過激言語,‘老惡魔,’她抽泣著說,‘老惡魔!’”

“是否可以這樣理解,”福爾摩斯又插話了,“這位年輕女士將來的幸福就取決于能否繼承這筆錢?”

“大錯特錯。她的未婚夫安斯沃思先生是位聲名鵲起的律師,早已事業(yè)有成。崔朗尼他自己也在他的客戶名單中。”

“當你提到令侄時,我似乎有一種感覺,”福爾摩斯說,“既然格里芬醫(yī)生繼承了這筆財產(chǎn),想必他和崔朗尼友情甚篤?”

牧師在椅子里別扭地動了動?!八麄兊年P(guān)系好得不能再好了,”他有些遲疑,“其實,有一次他還救了這位地主一命。同時,我得承認,他一直都是個狂放不羈、頭腦發(fā)熱的人。他過于出格的言行舉止長期以來頗受當?shù)厝嗽嵅?,所以現(xiàn)在才會被千夫所指?!?/p>

牧師停了下來,四下張望。有人十分霸道地捶了捶門。片刻后,門被猛然推開,我們剛好瞥見哈德森太太的臉,她身前是一個又矮又瘦、獐頭鼠目的男人,穿了件方格套裝,頭戴圓頂禮帽。他那藍眼珠里射出的嚴厲目光剛落在艾普利牧師身上,整個人便不由在門口收住腳步,訝異地低吼一聲。

“雷斯垂德,你有一種特殊的天賦,每次現(xiàn)身總那么富有戲劇性?!备柲λ挂馀d闌珊地說。

“而且總能令某些人尷尬萬分,”警探將他的帽子放在汽水制造機旁邊,“唔,鑒于這位牧師打扮的先生在場,我猜你已經(jīng)準備介入這起發(fā)生在薩默塞特的小小謀殺案了。事實一目了然,全都有如路標清晰地指向一個方向,對吧,福爾摩斯先生?”

“很不幸,路標輕易就可以被反向扭轉(zhuǎn),”福爾摩斯答道,“這種老生常談,過去我也曾為你點出一兩次小小的例證,雷斯垂德?!?/p>

蘇格蘭場來客氣沖沖地漲紅了臉。

“得了,得了,福爾摩斯先生,以前也許是八九不離十,但這次是確鑿無疑了。動機和機會都齊全,我們也知道兇手是誰,只剩下謀殺手段懸而未決而已。”

“我告訴你,我那倒霉的侄兒———!”牧師心急火燎地插話。

“我可沒點到兇手姓甚名誰?!?/p>

“但從你得知他是崔朗尼的醫(yī)生那一刻開始,就先入為主、欲蓋彌彰了!無可否認,那份要命的遺囑確實讓他成了受益人?!?/p>

“你忘記提及他的個人聲譽了,艾普利先生?!崩姿勾沟吕浔卣f。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號