正文

蠟像賭徒(2)

福爾摩斯的功績 作者:(美)約翰·狄克森·卡爾


哈德森太太進(jìn)來了,帶來一封信差送到的信件,才使他暫時住口。雖然我其實(shí)沒料到我的預(yù)言這么快就會實(shí)現(xiàn),但還是忍不住評論道,這封飾有紋章的信起碼得值一個克朗。然而我注定要失望了。福爾摩斯興沖沖拆開信一看,卻惱火地哼了一聲。

“你的預(yù)言大錯特錯!”他草草揮就回信,遞給我們的女房東,讓她轉(zhuǎn)交本區(qū)的信差,“只不過是來自杰沃斯?達(dá)林頓爵士的一篇廢話,懇請我明天早上十一點(diǎn)和他會面,還要求把會面地點(diǎn)定在附近的赫拉克勒斯俱樂部。”

“達(dá)林頓!”我說,“你以前是不是提到過這個名字?”

“不錯,我是提到過。但當(dāng)時我說的是藝術(shù)品商人達(dá)林頓,他用一幅列奧納多?達(dá)?芬奇的贗品替換了真品,令格羅斯文納畫廊名聲掃地。杰沃斯爵士是另一個達(dá)林頓,身份尊貴得多,雖然也沒少和丑聞扯上瓜葛。”

“他是誰?”

“華生,據(jù)說杰沃斯?達(dá)林頓爵士是個寡廉鮮恥、劣跡斑斑的從男爵,對拳擊和蕩婦極為沉迷。但他絕非人們在想象中吹噓出來的家伙,在我們祖父那一輩,這種人數(shù)不勝數(shù)?!蔽遗笥殉烈鞯?,“現(xiàn)在,他最好多留點(diǎn)神。”

“你把我的胃口吊起來了。此話怎講?”

“唔,我并不熱衷于賽馬。但我記得杰沃斯爵士去年在德比郡發(fā)了一筆財,不懷好意的人們傳說他是通過賄賂獲取了內(nèi)幕信息。行行好,華生,把這顯微鏡拿開?!?/p>

我照辦了,只剩下福爾摩斯扔下的那封飾有紋章的信還留在小桌上。只見他從便袍口袋里掏出一個舊的金質(zhì)鼻煙壺,壺蓋中心有一大塊紫水晶,這是波希米亞國王贈予的禮物。

“可是,”他又說,“杰沃斯?達(dá)林頓爵士的一舉一動現(xiàn)在都受到嚴(yán)密監(jiān)視。一旦他企圖和什么神秘人士聯(lián)絡(luò),就算能逃過牢獄之災(zāi),今后也會被賽馬場拒之門外的。我記不清他下注的那匹馬叫什么名字了———”

“霍夫公爵的‘孟加拉淑女’,”我驚呼道,“是‘印第安酋長’與‘伯爵夫人’的后代。她以三弗?、?的優(yōu)勢技壓群雄。不過嘛,當(dāng)然了,”我又加了一句,“關(guān)于賽馬的情況我也不比你多了解多少?!?/p>

“真的嗎,華生?”

“福爾摩斯,你這種拿我尋開心的問題也太拙劣無聊了吧!我已經(jīng)結(jié)婚了,銀行戶頭上可沒剩下多少錢。話說回來,什么比賽會在這種惡劣天氣里舉行?”

“唔,一年一度的全國越野障礙賽馬大會可為期不遠(yuǎn)了。”

“天啊,沒錯!霍夫公爵有兩匹馬參加全國大賽,‘雷霆少年’呼聲很高,而‘希爾尼斯’則不被看好。但我很難相信這次賽馬會發(fā)生什么丑聞,”我說,“霍夫公爵是個光明正大的人?!?/p>

“的確,既然他光明正大,就不會和杰沃斯?達(dá)林頓爵士為伍了?!?/p>

“可是你為什么那么肯定杰沃斯爵士的來意不會激發(fā)你的興趣呢?”

“華生,如果你認(rèn)識這位先生的話,你就會知道他和任何趣事都不沾邊,只除了他是個非常強(qiáng)大的重量級拳手……”福爾摩斯吹了聲口哨,“明白了!今天早上我小試身手擊垮‘小霸王’的時候,杰沃斯爵士就在觀眾之中?!?/p>

“那他想從你這兒得到什么呢?”

“這個問題我現(xiàn)在也毫無頭緒。要不要來一小撮鼻煙,華生?好吧,好吧,我自己倒不是多喜歡這東西,不過老用尼古丁戕害自己,偶爾改變一下也不錯?!?/p>

我忍不住大笑起來。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號