“只要他付錢(qián),我就不鬧了?!笨死锼拐f(shuō)。
“付錢(qián) ”另外那人說(shuō),“他能完事兒,我就付錢(qián)。二十塊修好我的水箱 操!他還得再干點(diǎn)別的才能拿二十?!?/p>
“黑鬼,我已經(jīng)洗了這輛破車(chē)了,”克里斯說(shuō),他向后退著站起來(lái),“你太過(guò)分了。二十塊,我別的什么也不干了?!笨死锼棺テ鹨恢话馐郑以诹四侨送壬?。那人慘叫了一聲,臉上憤怒地扭曲著,似乎他要去追打克里斯。
“排骨佬”忍不住直樂(lè),但還是抓住了克里斯?!皨尩?我跟你說(shuō)過(guò)什么 把那玩意兒放下,到這兒來(lái)?!?/p>
“排骨佬”和兩人一起走到停車(chē)場(chǎng)邊上。兩人都步履蹣跚。很快,克里斯開(kāi)始清洗“排骨佬”的轎車(chē),而另外那個(gè)人則坐在地上,護(hù)理著他的腿。
“我要教訓(xùn)那個(gè)黑鬼!”克里斯高聲自言自語(yǔ)道,“沒(méi)有人敢惹我?!?/p>
“排骨佬”走到麥克爾和我這里?!昂诠頉](méi)錯(cuò),”他指著克里斯說(shuō),“他洗了那人的車(chē)并修好了他的水箱,那就值二十塊,他不必再做別的什么了。我給你把錢(qián)要來(lái)了,還有另外五塊是因?yàn)榇蚨??!?/p>
“排骨佬”把錢(qián)遞給麥克爾,輕輕拍了拍我的臉,沖我眨了眨眼睛,然后哼著一首歌走開(kāi)了。麥克爾什么也沒(méi)有說(shuō)。
是夜,在天黑到無(wú)法繼續(xù)工作的時(shí)候,我和麥克爾以及克里斯坐在他們的白色斯巴魯老爺車(chē)旁邊,喝著啤酒?!芭殴抢小苯?jīng)常為他們平息顧客的爭(zhēng)執(zhí)。
“他為什么要那么做 ”我問(wèn)道。
“因?yàn)槲覀兏端X(qián)了!”麥克爾說(shuō),“我是說(shuō),我們沒(méi)得選?!?/p>
麥克爾解釋道,他和克里斯要把他們每周收入的百分之十五交給“排骨佬”。正如的步兵們要從擅居者和妓女那里抽取一點(diǎn)錢(qián)一樣,他的高級(jí)頭目們也要以更高的稅收來(lái)獲取外快。作為回報(bào),幫派會(huì)給克里斯和麥克爾帶來(lái)客戶(hù),并調(diào)解任何爭(zhēng)端。這還包括偶爾教訓(xùn)一下某位不順從或不老實(shí)的顧客?!澳敲總€(gè)月都會(huì)發(fā)生一次,”克里斯?jié)M意地說(shuō),“是教訓(xùn)人們不要招惹我們的最好方法?!?/p>
我問(wèn)麥克爾和克里斯,毆打一位顧客是否可能會(huì)嚇走其他的顧客。他們的回答教給了我許多關(guān)于黑暗之王的東西。
“要是你惹到麻煩了,我打賭你會(huì)叫警察,對(duì)吧 ”麥克爾說(shuō),“好吧,我們會(huì)叫黑暗之王。我叫“排骨佬”是因?yàn)槲覜](méi)有其他人可以叫?!?/p>
“但是你可以叫警察啊,”我說(shuō),“我不明白為什么如果出了事兒,你不能叫他們。”
“要是你在這兒找錢(qián),或者你在樓里找錢(qián),是不會(huì)有警官前來(lái)做“排骨佬”為我們做的那種事情的,”麥克爾說(shuō),“每個(gè)混混兒都努力找人來(lái)提供保護(hù),不管你是在賣(mài)襪子還是在賣(mài)屁股,都得有人來(lái)?yè)窝?。?/p>
“看,我們?cè)谀贻p的時(shí)候都是黑暗之王,”克里斯說(shuō),“這里的絕大多數(shù)人,你看到那些住在這里的老人了吧 他們都曾是黑暗之王。所以這很復(fù)雜。我是說(shuō),要是你在47號(hào)大街做點(diǎn)生意,你就要繳稅,并得到保護(hù)――來(lái)自于警方的和議員們的保護(hù)。”
我打斷克里斯,問(wèn)他為什么他們需要市議員的保護(hù)。他看了看我,好像我是個(gè)白癡――我的確是,并且解釋說(shuō)議員們的一線(xiàn)員工,或者是“選區(qū)首領(lǐng)”,喜歡從地下企業(yè)經(jīng)營(yíng)中抽稅?!八宰鳛榻粨Q,我們付給幫派錢(qián),而幫派會(huì)保護(hù)我們。”
“但是還不止這些,”麥克爾說(shuō),“我是說(shuō),你的確困頓不堪,這些黑鬼把你的生活搞得一團(tuán)糟,但他們是家人。而你不能選擇你的家人!”他開(kāi)始放聲大笑,差點(diǎn)把啤酒灑出來(lái)。