正文

第六章 混混與混跡(10)

黑幫老大的一天 作者:(美)素德·文卡特斯


我快步去了酒鋪,買了幾瓶波恩農(nóng)場酒(Boone’s Farm)。克萊瑞莎不會免費(fèi)開口說話的。

我快速走過了一樓大廳,沿著樓梯上樓。我可不想和婦女們一起困在電梯內(nèi),她們可能會因為我把她們賣給貝利女士而對我憤怒??巳R瑞莎打開她的門,大聲笑著歡迎我。

“哦!小子,你這次搞砸了,你的確搞砸了?!?/p>

“所以全樓都知道了 人人都知道了 ”

“甜心兒,在這個地方可沒什么秘密。我們首次遇到的時候,克萊瑞莎跟你說過什么 閉上你的鳥嘴。不要告訴他們你是誰,你在做什么??巳R瑞莎本應(yīng)該和你一起在那里的。你為貝利女士暗中監(jiān)視 ”

“暗中監(jiān)視!絕不。我沒有暗中監(jiān)視,我只是在做我的研究,提問題以及……”

“甜心兒,你怎么稱呼它無關(guān)緊要。貝利女士發(fā)怒了,并且跑進(jìn)人們的家里,聲稱他們欠了她的錢。我是說,你可能會讓她的收入翻番了,就是那樣。而且你真的沒有得到任何酬勞 她給的一點(diǎn)點(diǎn)小東西 ”

“等一下,”我說,“他們怎么知道我是給貝利女士消息的人 ”

“因為,你這個笨蛋,她告訴所有人了!即使她沒有告訴他們,她也是跑來跑去,說,‘你上個月賺了二十五塊錢’,‘你上周賺了五十塊錢’,‘你這個周賺了十塊,你該給我百分之十,再加上向我隱瞞的罰款’,我是說,我們只向你說過這一信息!”

“但是她也收了你的錢嗎 ”

“沒有,沒有!她不向妓女收費(fèi),記得嗎 已經(jīng)向我們收過了。”

我坐在那里,低頭聽著克萊瑞莎列舉所有被貝利女士質(zhì)問過的婦女。我有一種不祥的感覺,我將會很難回到這棟樓繼續(xù)我的研究。我還必須面對另外一個小問題:今天要設(shè)法安全離開這里。

克萊瑞莎感覺到了我的焦慮。在她講話的時候――始終都在盡情地笑著我――她開始按摩我的肩膀。“不要擔(dān)心,小寶貝兒!你大概還從未被踹過屁股,是吧 好吧,有時候那會有助于消除隔閡,盡釋前嫌。只是離開的時候不要走樓梯,因為如果你在那里被逮到了,他們可能會永遠(yuǎn)找不到你的尸體。”

我看起來一定是被嚇壞了,因為克萊瑞莎不再笑,而是換了嚴(yán)肅的語氣。

“這里的人們會原諒你的,”她溫柔地說,“我們都是信教的人,甜心。我們必須要忍受來自于自己家庭的太多麻煩,所以你對我們所做的,并不會讓事情變得更糟。”

那一刻,我跟克萊瑞莎在一起坐著,我想即便是仁慈的主自己也不能,或者不會再幫助我了。想到我曾經(jīng)如此在意自己獲取好的材料的欲望,以致無法預(yù)期自己行為的后果,那感覺就十分窘迫。在這個計劃區(qū)待了幾年之后,我已經(jīng)變得適應(yīng)于利用每一次機(jī)會來從租戶那里獲取信息。我要寫出優(yōu)秀的論文,要提高我在我的指導(dǎo)教授眼里的地位,這是我這一癖好的主要動力。在我與“一百塊”和克萊瑞莎的談話之后,我清楚地認(rèn)識到,其他人為我的成功付出了代價。

我開始對我自己待在這個計劃區(qū)的原因感到了深深的矛盾之情。要是我工作勤奮,我真的就會像威爾森所保證的那樣,以我的研究促進(jìn)社會進(jìn)步 通過如此深度地進(jìn)入這些家庭生活,我能夠改變我們關(guān)于貧困的陳詞濫調(diào) 我突然覺得自己無法應(yīng)付這些問題了。

回想起來,我當(dāng)時可能有一點(diǎn)過于夸張了。到目前為止,我一直都對別人如何認(rèn)知我的出現(xiàn)過于天真,以致任何一種干擾都必定會讓我暈頭轉(zhuǎn)向。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號