“你應(yīng)該理解,你這樣把事情隱瞞起來,警察對你會(huì)有什么想法,”他說,“你最好把全部情況都講講——至少是為了存檔立案。我看也許能夠把這兩起殺人案件分別處理,也不叫斯特恩伍德將軍的名字卷進(jìn)去。你知道我為什么沒揪掉你一只耳朵嗎?”
“不知道。我猜是為了留著把兩只耳朵一齊揪掉吧。”
“你這么做到底能得著什么?”
“一天二十五元,外加必要的花銷?!?/p>
“那也不過是五十元,另外還有一點(diǎn)兒汽油而已?!?/p>
“差不多吧?!?/p>
他把頭歪到一邊,用左手的小手指頭背兒揉搓著下巴頦。
“你是不是為了這點(diǎn)兒錢就愿意把這地方警察局里的人給惹·一半兒呢?”
“我不愿意這么干?!蔽艺f,“但是我又能怎么樣?我也是在辦案。我不過是出賣我的一點(diǎn)兒本事來混口飯吃,出賣上帝賜給我的一點(diǎn)點(diǎn)勇氣和智慧,出賣我經(jīng)得住受夾板氣的本領(lǐng),為了保護(hù)一個(gè)委托人。今天晚上在沒有得到將軍同意的情況下告訴你們這么多事,我已經(jīng)違背自己的?則了。至于說到隱瞞嘛,其實(shí)你早就知道,我自己也在警察局混過事。在任何一個(gè)大城市里,干警察這一行的人一毛錢就能買一打,便宜得要命。如果一個(gè)局外人想要隱瞞點(diǎn)兒什么事的話,警察們就會(huì)顯出一副煞有介事的樣子??墒菫榱苏疹櫵麄兪烊说那槊妫瑸榱擞懞糜袡?quán)有勢的人,他們自己還不是一轉(zhuǎn)過臉也照樣這么辦。況且我的事還沒有了結(jié)。我還得繼續(xù)辦我這件案子。如果有必要的話,我還會(huì)這么做?!?/p>
“假如克龍耶格爾不吊銷你的執(zhí)照的話?!睉褷柕掠诌珠_嘴笑了笑,“你剛剛說你有幾件私人問題沒透露,重要不重要?”
“我還得繼續(xù)辦我的案子?!蔽艺f,目光直視他的眼睛。
懷爾德朝我微笑了一下。他常愛露出愛爾蘭人那種坦率爽朗的笑容?!白屛襾砀嬖V你點(diǎn)兒情況吧,孩子。我的父親是老斯特恩伍德的好朋友。為了讓老頭兒少傷點(diǎn)兒心,我在自己的職權(quán)范圍內(nèi)已經(jīng)盡了一切力量了——也許還不止這個(gè)呢??墒堑筋^來我還是白費(fèi)力氣。他的那兩個(gè)姑娘早晚得牽連進(jìn)一件叫人沒法兒遮掩過去的事情里不可,尤其是那個(gè)黃毛的小丫頭。她們實(shí)在不該這么到處放蕩。不過這事兒也怨老頭兒。我估計(jì)他一定認(rèn)識(shí)不到如今這個(gè)世界是什么樣子。另外,既然咱們現(xiàn)在是男子漢對大丈夫式的談話,我對你也用不著裝腔作勢。我想另外有一件事我也不妨跟你說說。我敢以一美元對加拿大一毛錢打賭:將軍怕他那位過去賣過私酒的女婿多多少少會(huì)和這種事情有牽連,他真正希望的倒的是你最終證明這些事同里甘沒有瓜葛。你覺得我這么想有沒有道理?”
“據(jù)我所知,里甘似乎不像個(gè)詐騙犯。他已經(jīng)弄到手一個(gè)安樂窩,可他又自己走出去了?!?/p>
懷爾德哼著鼻子說:“這個(gè)窩究竟安樂到什么程度,你我兩人都無從判斷。如果他是一個(gè)有骨氣的漢子,他弄到的那個(gè)窩就不怎么安樂。將軍告訴沒告訴你他一直在尋找里甘呢?”
“他對我說希望知道他的下落,也希望知道他平安無事。他挺喜歡里甘,可是里甘沒和老頭兒打聲招呼就跑了,這可傷了老頭子的心?!?/p>
懷爾德往后一靠,皺起眉頭來。“我明白了。”他用完全另一種聲調(diào)說道。他的手在桌上摸索著,把蓋格的藍(lán)色筆記本挪到桌子一邊,把其余的東西推給我?!澳悴环涟堰@些帶走,”他說,“這些對于我是沒有用了。”