【原文】
顏回曰:“端而虛,勉而一①,則可乎?”
曰:“惡!惡可!夫以陽(yáng)為充孔揚(yáng),采色不定,常人之所不違②,因案人之所感,以求容與其心③。名之曰日漸之德不成④,而況大德乎!將執(zhí)而不化,外合而內(nèi)不訾,其庸詎可乎⑤!”
“然則我內(nèi)直而外曲,成而上比⑥。內(nèi)直者,與天為徒。與天為徒者,知天子之與己皆天之所子,而獨(dú)以己言蘄乎而人善之,蘄乎而人不善之邪⑦?若然者,人謂之童子,是之謂與天為徒。外曲者,與人之為徒也。擎跽曲拳⑧,人臣之禮也,人皆為之,吾敢不為邪!為人之所為者,人亦無(wú)疵焉,是之謂與人為徒,成而上比者,與古為徒,其言雖教,謫之實(shí)也⑨,古之有也,非吾有也。若然者,雖直而不病,是之謂與古為徒。若是則可乎?”
仲尼曰:“惡!惡可!大多政,法而不諜,雖固亦無(wú)罪⑩。雖然,止是耳矣,夫胡可以及化!猶師心者也?!?/p>
顏回曰:“吾無(wú)以進(jìn)矣,敢問(wèn)其方?!?/p>
仲尼曰:“齋,吾將語(yǔ)若!有心而為之,其易邪?易之者,暤天不宜?!?/p>
顏回曰:“回之家貧,唯不飲酒不茹葷者數(shù)月矣。如此,則可以為齋乎?”
曰:“是祭祀之齋,非心齋也?!?/p>
回曰:“敢問(wèn)心齋?!?/p>
仲尼曰:“若一志,無(wú)聽(tīng)之以耳而聽(tīng)之以心,無(wú)聽(tīng)之以心而聽(tīng)之以氣!聽(tīng)止于耳,心止于符。氣也者,虛而待物者也。唯道集虛。虛者,心齋也?!?/p>
顏回曰:“回之未始得使,實(shí)自回也;得使之也,未始有回也;可謂虛乎?”
夫子曰:“盡矣。吾語(yǔ)若!若能入游其樊而無(wú)感其名,入則鳴,不入則止。無(wú)門(mén)無(wú)毒,一宅而寓于不得已,則幾矣。絕跡易,無(wú)行地難。為人使易以偽,為天使難以偽。聞以有翼飛者矣,未聞以無(wú)翼飛者也;聞以有知知者矣,未聞以無(wú)知知者也。瞻彼闋者,虛室生白,吉祥止止。夫且不止,是之謂坐馳。夫徇耳目?jī)?nèi)通而外于心知,鬼神將來(lái)舍,而況人乎?是萬(wàn)物之化也,禹舜之所紐也,伏戲、幾蘧之所行終,而況散焉者乎!”
【注釋】
① 端:端正,端莊。虛:謙虛。勉:勤勉。一:執(zhí)著。
② 陽(yáng):指氣質(zhì)剛強(qiáng)??祝荷?。揚(yáng):張揚(yáng),宣揚(yáng)。采色:表情的輕易變化。不違:不敢拂逆。
③ 案:壓抑。感:想。容與:自快,放縱。
④ 漸:逐漸,指小德一天天長(zhǎng)進(jìn)。
⑤ 執(zhí):固執(zhí)。執(zhí)而不化:執(zhí)一而不化。外:外表,表面。內(nèi):內(nèi)心。訾(zī):采納。
⑥ 內(nèi)直:內(nèi)心正直。外曲:外表委曲。成:自以為得當(dāng)?shù)目捶āI媳龋荷媳裙湃说囊?jiàn)解。
⑦ 徒:類(lèi)。天之所子:屬于天生的。
⑧ 擎(qíng):執(zhí),指執(zhí)笏。跽(jì):長(zhǎng)跪而拜。曲拳:鞠躬。
⑨ 謫:諍。
⑩ 大:通太。政:通正。法:法規(guī)。諜:通達(dá)。固:淺陋。
師心:以自心為師,堅(jiān)持己見(jiàn)。
齋:本意為齋戒,引申為心地平靜專(zhuān)一。
暤(hào):通“皓”,明白。暤天:自然。不宜:不如。
心齋:空明的心境。
止:停止。符:征,概念。心止于符:即心止于感應(yīng)現(xiàn)象。
樊:籠子,藩籬;這里指衛(wèi)國(guó)的領(lǐng)域。無(wú)感其名:不為名位所動(dòng)。
無(wú)門(mén)無(wú)毒:承前“醫(yī)門(mén)多疾”說(shuō)的。毒:暴怒。一宅:心靈凝聚。
闋(què):空明。白:純靜。虛室生白:空明純靜的心境生出光明來(lái)。止止,止其所止,止在寧?kù)o的心。
坐馳:指形坐而心馳。
徇:使。紐:樞紐,關(guān)鍵。
伏戲(犧、羲)、幾蘧:上古時(shí)代的帝王名。散:疏散之人,沒(méi)有才識(shí)的一般人。
【譯文】
顏回說(shuō):“我外貌端莊而內(nèi)心謙虛,做起事來(lái)勤勉而精神專(zhuān)一,這樣可以嗎?”
孔子說(shuō):“不!這怎么行呢!衛(wèi)君驕橫之氣張揚(yáng)不止,喜怒無(wú)常,一般人都不敢違逆他。壓抑別人對(duì)他的勸告,以求內(nèi)心的放縱。這種人每天用小德漸漸感化都不成,何況用大德來(lái)規(guī)勸他呢!他必定固執(zhí)不化,即使外表附和而內(nèi)心也不接納。你的做法怎么行得通呢!”
“那么我就內(nèi)心誠(chéng)直而外表恭順,援引成說(shuō)上比于古人。內(nèi)心誠(chéng)直是與大自然同類(lèi)。與大自然同類(lèi),知道人君和我,都是天生的,哪里期望別人對(duì)我的言論要求稱(chēng)善呢?又哪里祈求別人不稱(chēng)善呢?這樣,大家都以我稱(chēng)作懷有赤子之心的童子,這就叫做和自然同類(lèi)。外表上恭順的人,是與一般人相同的人。執(zhí)笏跪拜,鞠躬行禮,這是作為人臣應(yīng)盡的禮節(jié),人們都這樣做,我敢不這樣做嗎?做一般人都做的事情,人們也就不指責(zé)我了。這就叫做與世人同類(lèi)。所謂援引成說(shuō)上比于古人,就是和古代賢人同類(lèi)。援引的成說(shuō)雖然都是教訓(xùn),但是都是諍諫的根據(jù),在古代就有這種情況,并非我獨(dú)創(chuàng)的。像這樣,雖然語(yǔ)言直率了些但是不會(huì)招來(lái)怨恨,這就叫做和古人同類(lèi)。這樣做可以嗎?”
孔子說(shuō):“唉!這怎么可以呢!糾正人君的方法太多了,又不太妥當(dāng),雖然淺陋也可以免罪,然而,只不過(guò)如此而已,怎么能夠達(dá)到感化他呢!你太執(zhí)著于自己的成見(jiàn)了。”
顏回說(shuō):“我沒(méi)有更好的辦法了,請(qǐng)問(wèn)你有什么辦法?”
孔子說(shuō):“你先齋戒,我再告訴你。你有誠(chéng)心去感化衛(wèi)君,哪里有這么容易呢?如果你以為容易,便是不合自然之理了。”
顏回說(shuō):“我家境貧寒,不飲酒,不吃葷,已經(jīng)有好幾個(gè)月了。像這樣,就可算是齋戒了吧?”
孔子說(shuō):“這是祭祀的齋戒,并不是我所說(shuō)的心齋。”
顏回問(wèn):“請(qǐng)問(wèn)什么是心齋?”
孔子說(shuō):“你要專(zhuān)心致志摒(bìng)除一切雜念,不要用耳朵去聽(tīng),而要用心靈去體會(huì);不僅用心靈去體會(huì),還要用氣去感應(yīng)。耳朵的作用只是聽(tīng)取外物,心的作用只是符合外物。氣則是以空明容納萬(wàn)物。只有你達(dá)到空明的境界,才能達(dá)到道的聚集。這種虛靜,就是心齋。”
顏回說(shuō):“我沒(méi)有聽(tīng)到心齋教誨時(shí),實(shí)在覺(jué)得我自身的存在。聽(tīng)到了心齋的道理之后,就覺(jué)得未嘗有我自身的存在了。這空明的虛靜就是心齋嗎?”
孔子說(shuō):“你說(shuō)得很詳盡了。我可以告訴你了,假如能夠進(jìn)入這種藩籬之中悠游,而不為名位所動(dòng),人家能聽(tīng)進(jìn)你的話(huà),就說(shuō);人家聽(tīng)不進(jìn)你的話(huà),就不說(shuō)。自己不固閉也不暴躁,把心志專(zhuān)一起來(lái)寄托于不得已而為之的境地,這樣就差不多了。不走路還容易,走路不留痕跡就很困難;為人的欲望所驅(qū)使容易作偽,順任自然就難以作偽。只知道有了翅膀才能飛翔,不知道沒(méi)有翅膀也能飛翔的;只知道有了智慧才能獲取知識(shí),不知道沒(méi)有智慧卻可以獲取知識(shí)的。觀(guān)照那空明的心境,靜寂空明的心境就可以生出光明來(lái),吉祥之光就會(huì)匯集于虛寂空明之心。如果心境不能寧?kù)o,這就叫做形坐而心馳。使耳目感官向內(nèi)通達(dá)而排除心機(jī),鬼神也會(huì)前來(lái)歸附,何況是人呢?這樣萬(wàn)物都會(huì)感化,正是禹和舜所把握的關(guān)鍵,伏犧和幾蘧也作為終身奉行的準(zhǔn)則,何況普通人呢?”
【品評(píng)】
絕跡易,無(wú)行地難。
不走路容易,走路而不留下蹤跡難。一個(gè)人可以不看、不聽(tīng),自我封閉,不與外界接觸,這是可以做到的;而一個(gè)人用眼去看,用耳去聽(tīng),與外界廣泛接觸,而不受影響這是不可能的。面對(duì)到處充滿(mǎn)著物質(zhì)利誘的社會(huì),能有幾個(gè)人不為物欲驅(qū)使,不為名利所動(dòng)。莊子告訴人們,人們應(yīng)該達(dá)到“心齋”,意即虛而待物,空明寂靜。