正文

《一滴烈酒》(51)

一滴烈酒 作者:(美)勞倫斯·布洛克


“在家?!?/p>

“帶家具的房間。怎么死的?”

“中了兩彈。一顆在額頭,一顆在嘴里。”

“‘給我閉嘴’?”

“很有可能?!?/p>

“還不是‘你給我把嘴閉上,你這狗娘養(yǎng)的雜種,’然后把陽(yáng)物切下來(lái)塞進(jìn)嘴里,或者塞進(jìn)喉嚨里。這種伎倆是只有意大利人用,還是眾所周知?”

我真的不知道。

“什么都干一點(diǎn)兒。我不想打聽(tīng)得太細(xì),可是——”

“多半是持槍搶劫,也是因?yàn)檫@個(gè)坐的牢。煙酒店、夫妻小店,進(jìn)去、掏槍、收銀機(jī)里有多少拿多少,拿了就走。你沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)他也不奇怪,他的案子都很小,沒(méi)聽(tīng)說(shuō)他被殺也不奇怪。報(bào)紙上也許都沒(méi)登,反正我是沒(méi)看見(jiàn)?!?/p>

他皺著眉頭認(rèn)真聽(tīng)?!敖芸?,杰克,杰克。他有諢名嗎?”

“你說(shuō)什么?”

“外號(hào),天哪,不要告訴我你不知道這詞兒?!?/p>

“這詞兒我知道,”我說(shuō),“我在書上看過(guò),不過(guò)從來(lái)沒(méi)聽(tīng)人說(shuō)過(guò)。至少?gòu)膩?lái)沒(méi)聽(tīng)人在普根酒吧說(shuō)過(guò)?!?/p>

“這詞兒很好啊,而且不完全等于外號(hào)。比如查爾斯·林白,外號(hào)是林迪——”

“意思是跳?!蔽也辶艘痪?。

“——綽號(hào)是孤鷹。喬治·赫爾曼·魯思,外號(hào)貝比,諢名全壘打之王。阿爾·卡彭——”

“我明白了。”

“我還沒(méi)說(shuō)完哪,馬修。諢名這個(gè)詞兒我也是從書上看來(lái)的,好像也沒(méi)聽(tīng)人說(shuō)過(guò),我自己肯定沒(méi)說(shuō)過(guò)。我都不知道發(fā)音是不是準(zhǔn)確?!?/p>

“這你可別問(wèn)我?!?/p>

“我會(huì)回去查的?!彼f(shuō)完拿起杯子,一口沒(méi)喝又放下了?!案叩徒芸?,”他說(shuō),“這是不是他的諢名?別人是不是這么叫他的?”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)