正文

《一滴烈酒》(61)

一滴烈酒 作者:(美)勞倫斯·布洛克


12

我起身道別,朗尼根執(zhí)意要送我到前門口?!斑@一帶以前住的都是愛爾蘭人,”他說,“現(xiàn)在南美人搬進來了,多數(shù)來自哥倫比亞和委內(nèi)瑞拉,還有哪兒來的我忘了,也許還有厄瓜多爾人。有些老酒吧關(guān)門了?;衾麧h酒吧,原來就在街角,現(xiàn)在改成旅行社了,專做新移民的生意。”他聳了聳肩,“我覺得這幫新移民還行??偛恢劣诒任覀儾钐喟?。”

我在離地鐵口還有一個街區(qū)的新餐館門口停下腳步。這地方只供應(yīng)簡餐。我在吧臺邊找了一張凳子坐下來,點了一杯牛奶咖啡。沖咖啡用的是罐裝淡奶,挺甜的,還不錯,可還沒好到讓我想再點一杯的程度。

我想到朗尼根,覺得跟他還沒那么熟,沒法告訴他死亡的陰影對他有多大改變。我跟他只能談杰克·艾勒里,該談的也都談完了。杰克第八步清單上的名字他一個都沒有印象,不過有個名字讓他想起一個完全不相干的人,我們的談話就此跑題。我們談起各自的人生經(jīng)歷、第六分局的同事。我在那兒停留的時間比原計劃長,因為他好像需要有人陪。

餐臺上有一部投幣電話。我用它給馬克·賽滕斯坦打了個電話。那邊是電話答錄機,可這也算接通了,我投進去的硬幣退不回來了。

沒事。我的錢包里有的是硬幣。

我在伍德塞德上了去時代廣場的車,在中央車站下車,換乘萊辛頓線,然后在十四街下了車,又打了一次投幣電話,這次一轉(zhuǎn)到答錄機我就掛了電話,硬幣退回來了。我好像已經(jīng)摸到竅門了。

我往北走了三個街區(qū),又往東走了兩個街區(qū),一直走到一座五層紅磚樓前。這幢樓在這條街住戶比較多的一側(cè),樓面正中是一架消防逃生梯。我記下的賽滕斯坦家的門牌號碼就是這里。我在門廳對講機按鍵邊發(fā)現(xiàn)了他的名字,對應(yīng)三樓A座。

我把食指放在按鍵上,又縮回來。一層樓有四套公寓,A座應(yīng)該在前面,靠左。當(dāng)然這也沒有一定之規(guī),樓主可以按自己的喜好來給公寓編號,甚至可以隨心所欲地給整幢樓命名。這幢建筑原來的主人就將其命名為桂妮薇。我能知道這個,是因為這名字就刻在前門上方的石頭上。

我站在門口的人行道上,找到理論上三樓A座的窗戶。窗口亮著燈,可就算正是這間,也說明不了什么。我回到門廳,按了對講機。等對講機里好不容易傳來應(yīng)答聲,我已經(jīng)放棄了,正往門口走。我停下腳步。不管三樓A座的人說了什么,傳到樓下已經(jīng)面目全非了。我什么都聽不清。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號