正文

《然后在第八天》第一章 星期日 四月二日(21)

然后在第八天 作者:(美)埃勒里·奎因


不,想不起來(lái),埃勒里確定,這些話他聽(tīng)著一點(diǎn)兒都不耳熟。

“你是那第一位嗎?”

這句問(wèn)話在埃勒里耳中不停地回響著。

“第一位?”他愚鈍地重復(fù)道。

“第一位。他是當(dāng)我們?cè)鈩?dòng)蕩之時(shí)向我們走來(lái),并為第二位預(yù)備道路的。世界得贊美了?!?/p>

這下清楚了--他發(fā)Wor’d音的時(shí)候,中間是有一個(gè)輕微的停頓。不過(guò)這又能說(shuō)明什么呢?埃勒里也只能看向那雙深不可測(cè)的眼睛,重復(fù)著:“第二位?”

老人緩緩地點(diǎn)了點(diǎn)頭:“那第二位將會(huì)是第一位,而第一位也將會(huì)是第二位。一切都已被寫下。我們感謝你,哦,世界?!?/p>

要是換一個(gè)人說(shuō)出這番話來(lái),埃勒里也許會(huì)當(dāng)它是無(wú)意義的廢話,或是對(duì)某一部偽經(jīng)的演繹,聽(tīng)過(guò)就算。然而這個(gè)人--“這位很老很老很老的人”--讓人不得不對(duì)他肅然起敬,也不得不相信他。

“你是誰(shuí)?”埃勒里問(wèn)。

“事實(shí)上,你知道我是誰(shuí),”那位先知露出了莊重的微笑,“我就是老師?!?/p>

“那么,這里是什么地方?”

一陣短暫的沉默?!拔叶纪四闶峭忄l(xiāng)人,盡管你的到來(lái)是世界必定要跟從的征兆。我們此刻所站的地方,人稱克魯希伯山,而我們的下面,是奎南山谷。這名字你知道,既然那就是你自己的名字。你對(duì)自己的一切必定無(wú)所不知?!彼狭艘还?/p>

“我的天哪!”埃勒里想,他把我錯(cuò)當(dāng)成另一個(gè)人了,一個(gè)他一直在等待的人。這真是一出由巧合組成的悲喜劇,除了發(fā)音相近之外,再?zèng)]有任何現(xiàn)實(shí)的依據(jù)。但是,他把我錯(cuò)當(dāng)成了誰(shuí)呢?一聽(tīng)到我的名字埃勒里,他便謙卑而恭敬地拜倒了,以為我說(shuō)的是“埃爾羅伊”--“你呵,上帝,眷顧我啊?!彼盐耶?dāng)成了……

埃勒里無(wú)法相信自己想到的。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)