1.20 人之嗜名節(jié),嗜文章,嗜游俠,如好酒然①,易動(dòng)客氣②,當(dāng)以德消之。
【注釋】
①然:一樣。②客氣:沖動(dòng)。
【譯文】
人們珍惜名聲氣節(jié),愛好舞文弄墨,喜歡仗義豪氣,就如同愛好喝酒一般,容易一時(shí)興起,應(yīng)當(dāng)用道德修養(yǎng)來(lái)改變它。
【評(píng)點(diǎn)】
喜歡名節(jié)的人可以為名節(jié)拼了性命,喜好文章的人可以為文章的措辭反目成仇,而以游俠自居的人卻常常仗義不足。這些都不是發(fā)自內(nèi)心的真正喜歡。究其原因,只不過(guò)是好面子罷了,對(duì)自己卻毫無(wú)益處,更說(shuō)不上什么有利他人了。
1.21 一念之善,吉神隨之;一念之惡,厲鬼隨之。知此可以役使鬼神。
【譯文】
一個(gè)善良的念頭,可以讓降福的吉神伴隨左右;而一個(gè)邪惡的念頭,可以招來(lái)惡鬼為禍作災(zāi),明白這個(gè)道理,便可以差使鬼神了。
【評(píng)點(diǎn)】
其實(shí)所謂吉神與惡鬼,完全取決于我們自己是想做善人,還是想做惡人。禍福并不是由鬼神給予,而是惟人自取。長(zhǎng)期為善的人心胸坦蕩,本身就是自己的吉神。長(zhǎng)期為惡的人本身形為惡鬼,心中充滿蒺藜,自然會(huì)有惡鬼跟著他,引誘他作惡,最終自食其果。
1.22 眉睫線交,夢(mèng)里便不能張主①;眼光落地,泉下又安得分明。
【注釋】
①?gòu)堉鳎嚎刂谱约旱闹鲝垺?/p>
【譯文】
當(dāng)雙眼閉上,在睡夢(mèng)中人便不能自作主張。當(dāng)夢(mèng)醒之后,眼光落到地下,想到夢(mèng)中都不能自主,死后在九泉之下又如何能想得分明呢?
【評(píng)點(diǎn)】
在佛教中,說(shuō)生命有六道輪回,又說(shuō)死后會(huì)出現(xiàn)一種“四大分離”的可怕現(xiàn)象,說(shuō)我們這個(gè)色身為幻身,這些都是很有道理的。我們所追逐的一切功名利祿,不管看起來(lái)多么宏偉,可在永恒的時(shí)空里,也只是渺小的幻影,因此,面對(duì)死亡,許多事情都可以釋懷。