正文

《日本之文與日本之美》入“幽玄”之境—通往日本文化、文學(xué)堂奧的必由之門(13)

日本之文與日本之美 作者:王向遠(yuǎn)


在表演方面,在西洋古典戲劇中,演員的人物面部表情非常重要,而能樂(lè)中的人物為舍棄人的自然表情的豐富性、直接性,大都需要戴假面具,叫做“能面”,追求一種“無(wú)表情”、“瞬間固定表情”,最有代表性的、最美的“女面”的表情被認(rèn)為是“中間表情”,為的是讓觀眾不是直接地通過(guò)最表面的人物表情,而是通過(guò)音樂(lè)唱詞、舞蹈動(dòng)作等間接地推察人物的感情世界。這種間接性就是“幽玄”。能樂(lè)的舞臺(tái)藝術(shù)氛圍也不像歐洲和中國(guó)戲劇那樣輝煌和明亮,而是總體上以冷色調(diào)、暗色調(diào)為主,有時(shí)在晚間演出時(shí)只點(diǎn)蠟燭照明,有意追求一種超現(xiàn)實(shí)的幽暗,這種幽暗的舞臺(tái)色調(diào)就是“幽玄”。在劇情方面,則更注意表現(xiàn)“幽玄”。例如在被認(rèn)為是最“幽玄”的劇目《熊野》中,情節(jié)是女主人公、武將平宗盛的愛(ài)妾熊野,聽說(shuō)家鄉(xiāng)的老母患病,幾次向宗盛請(qǐng)求回鄉(xiāng)探母,宗盛不許,卻要她陪自己去清水寺賞花。賞花中熊野看見(jiàn)凋零的櫻花,想起家中抱病的老母,悲從中來(lái),當(dāng)場(chǎng)寫出一首短歌,宗盛接過(guò)來(lái)看到上句“都中之春固足惜”,熊野接著啜泣地吟詠出下句“東國(guó)之花且凋零”。宗盛聽罷,當(dāng)即表示讓熊野回鄉(xiāng)探母……。此前熊野的直接懇求無(wú)濟(jì)于事,而見(jiàn)落花吟詠出來(lái)的思母歌卻一下子打動(dòng)了宗盛。這種間接的、委曲婉轉(zhuǎn)的表述,就是“幽玄”?!坝男惫倘晃?、間接,卻具有動(dòng)人的美感?!坝男币脖憩F(xiàn)在日常生活中,例如日本傳統(tǒng)女性的化妝時(shí)喜歡用白粉將臉部皮膚遮蔽,顯得“慘白”,卻適合在微暗中欣賞。日本式建筑不喜歡取明亮的光線,特別是茶室窗戶本來(lái)就小,而且還要有葦簾遮擋,以便在間接的弱光和微暗中見(jiàn)出美感。甚至日本的飲食也都有“幽玄”之味,例如日本作家谷崎潤(rùn)一郎在《陰翳禮贊》中,列舉了日本人對(duì)“陰翳”之美的種種嗜好,在談到日本人最為常用的漆器湯碗的時(shí)候,他這樣寫道:

漆碗的好處就在于當(dāng)人們打開蓋子拿到嘴邊的這段時(shí)間,凝視著幽暗的碗底深處,悄無(wú)聲息地沉聚著和漆器的顏色幾乎無(wú)異的湯汁,在這瞬間人們會(huì)產(chǎn)生一種感受。人們雖然看不清在漆碗的幽暗中有什么東西,但他可以通過(guò)拿著湯碗的手感覺(jué)到湯汁的緩緩晃動(dòng),可以從沾在碗邊的微小水珠知道騰騰上升的熱氣,并且可以從熱氣帶來(lái)的氣味中預(yù)感到將要吸入口中的模模糊糊的美味佳肴。這一瞬間的心情,比起用湯匙在淺陋的白盤里舀出湯來(lái)喝的西洋方式,真有天壤之別。這種心情不能不說(shuō)有一種神秘感,頗有禪宗家情趣。

    

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)