正文

轉(zhuǎn)喻(25)

轉(zhuǎn)喻 作者:熱拉爾·熱奈特


在這里戈蒂耶將這一新穎獨(dú)創(chuàng)的手法發(fā)揮到了極致。這一手法的運(yùn)用營造了一種夢幻般的故事背景,更有利于發(fā)揮其藝術(shù)效果。《瑪塔莫爾船長吹牛記》是在小說《弗蘭卡斯船長》故事內(nèi)上演的,因此小說中的這種藝術(shù)效果也就不要求這樣一種背景的出現(xiàn):人們可以在作品中很清楚地看見這種背景。此外在亞歷山大·大仲馬的《我的回憶錄》中也有這樣的背景,大仲馬曾敘述1823年的某個(gè)夜晚他在圣馬丁門劇場看了一出匿名作家創(chuàng)作的情節(jié)劇《吸血鬼》的演出。敘述包括幕間休息他與鄰座一位后排觀眾的對(duì)話,這位旁邊的觀眾不是別人,正是查理·諾迪耶,他前來觀看演出,卻拼命為該劇起哄。如果我沒有弄錯(cuò)的話,他原來是該劇幾位匿名作者之一。所引用的這段敘事占用了該版本很大篇幅,從第一卷的540頁到574頁。這位回憶錄作者將此經(jīng)歷搬到作品這段敘述中,卻避免運(yùn)用冒險(xiǎn)的簡單過去時(shí)。這段小敘事主要采用現(xiàn)在時(shí),即描述時(shí)態(tài),它能夠讓情節(jié)劇的故事一直處在特定的場景中,即那位渴望成為劇作家的年輕人正在目睹故事情節(jié)演示的過程。不過我對(duì)很久以前那些新聞?dòng)浾叩脑u(píng)述性報(bào)道還依稀有些記憶(幸好不是很多)。在這些報(bào)道的陳述中,評(píng)論者可能都相信自己的文章要更生動(dòng)、更簡潔明了,他們常常運(yùn)用過去時(shí)態(tài)去敘述所插入的某個(gè)“情節(jié)”,就像電影插敘那樣(這樣的做法,想必是模仿某些劇本的做法)。其實(shí),這種語法上的創(chuàng)新談不上有什么吸引人的地方,只能讓人覺得更不知所措而已。不過只是在今天,我想簡單地分析一下這種讓人不自在的實(shí)質(zhì)性問題?!笆吩娛健钡倪^去時(shí)的運(yùn)用,對(duì)我們而言,也就意味著富有傳奇色彩。這也足以將一篇影片劇情介紹(或者說,針對(duì)字典某個(gè)條目的一篇綜述)改編成直接敘述行為,這也意味著取消拍攝影片本身的環(huán)節(jié)——總而言之,它可以改編任何作品,只要是人們想敘述的作品,都可以。當(dāng)然在改變時(shí)態(tài)的同時(shí),很可能針對(duì)作品隨性而發(fā)的藝術(shù)評(píng)論即刻就變得缺乏針對(duì)性了。這樣看來,韋恩里奇哈拉德·韋恩里奇(HaraldWeinrich):《時(shí)態(tài)》(LeTemps,1964),法譯本由米歇爾·拉庫斯忒翻譯,瑟耶出版社,1973年。將評(píng)論時(shí)態(tài)(以現(xiàn)在時(shí)為代表)與“敘述”時(shí)態(tài)(以過去時(shí)為代表),更廣義地說將“被評(píng)述的世界”與“被講述的世界”加以區(qū)分,這不是完全沒有道理的。從這種角度來看,“敘述”一個(gè)劇本(或者一部電影,或者一部小說,或者一個(gè)歷史故事),其實(shí)不是指敘述的行為,更主要的是指某個(gè)解釋行為的描述方式。我剛剛提到的在一篇對(duì)話、一篇報(bào)道,或者在一部批評(píng)論著中所涉及的影片、劇本、小說、歷史故事,它們本身都不屬于“被講述的世界”,而是屬于“被評(píng)述的世界”,而采取這一強(qiáng)有力的手段,其意義就在于它在放棄使用(作品)描述性的現(xiàn)在時(shí),轉(zhuǎn)而運(yùn)用(對(duì)行為)敘述性的過去時(shí)的同時(shí),可以跨越表現(xiàn)的媒介手段直接接受所要表現(xiàn)的內(nèi)容本身。這一強(qiáng)有力的手段具有轉(zhuǎn)敘性質(zhì),它顯然是與對(duì)作品描述的評(píng)述體無關(guān)的:它只能導(dǎo)致虛構(gòu)狀態(tài)中評(píng)述行為性質(zhì)上的改變。這種越界當(dāng)然不是一種過失,而是讓人明白人們在此處所采取的措施、所要獲得的藝術(shù)效果比在其他地方更為合適而已。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)