大約一百年前,世界上有史以來的首部中國文學(xué)史才姍姍面世。最早的中國文學(xué)史通常類似于文選,將中國文學(xué)經(jīng)典迻譯過來,而缺少解讀或評論。在這些中國文學(xué)史中,也絕少見到為中國的文學(xué)類型、文體和主題建立一個詮釋體系的嘗試,而分析文學(xué)與社會、政治制度,甚至中國文學(xué)與其他藝術(shù)的關(guān)系者都付之闕如。半個世紀(jì)之后,為中國文學(xué)史撰寫導(dǎo)論這項工作開始成為可能,出現(xiàn)了數(shù)十種以漢語、日語、英語、法語和德語寫成的中國文學(xué)史導(dǎo)論。不過,這些中國文學(xué)史中的大部分還是基本上以翻譯和節(jié)錄為主,解讀只占很小的位置。當(dāng)然,與此同時,也出現(xiàn)了數(shù)十部專著以及數(shù)以百計的論文,它們圍繞具體作家、作品、運動和時期進行了討論。
然而到二十世紀(jì)六十至九十年代,以中國文學(xué)所有方面為主題的第二手研究開始如雨后春筍般出現(xiàn),導(dǎo)致完全掌握參考書目都成了一個很大的問題。如何跟上新研究潮水般的步伐,就成為讓編寫參考書目、指南和百科全書的許多專家頭疼不已的問題。學(xué)術(shù)研究井噴式的進展(許多研究是非常高水準(zhǔn)的),既是一種可喜的現(xiàn)象,也是一種噩夢。其可喜在于,有價值的見解和材料紛紛出爐;說它是噩夢,是因為人們不可能像二十世紀(jì)上半葉的學(xué)界那樣,掌握本領(lǐng)域的所有文獻。新研究成果的指數(shù)級增長,導(dǎo)致中國文學(xué)研究領(lǐng)域最出色的學(xué)者都宣布現(xiàn)在已經(jīng)不可能再寫一部中國文學(xué)史了——即使是學(xué)界合作起來也不可能,以個人之力就更是妄談。相關(guān)內(nèi)容如大海般浩繁,不可能壓縮成一卷甚至多卷。另外,隨著中國文學(xué)之復(fù)雜性日益為人所了解,撰寫一部言之鑿鑿的中國文學(xué)史也便毫無意義。
研究視野和范式的變化,也加劇了對編寫綜合性中國文學(xué)史的悲觀情緒。曾經(jīng)大家都認同,中國文學(xué)史從時間上可以根據(jù)朝代來劃分,從主題上可以根據(jù)文學(xué)類型來編排,這些一度讓人放心的預(yù)設(shè)現(xiàn)在遭受了嚴厲質(zhì)疑。批判性分析以及懷疑的詮釋學(xué)將關(guān)于中國文學(xué)的最基本預(yù)設(shè)都駁得體無完膚。于是,斷代問題不再以朝代來劃分。傳統(tǒng)的分類方法也不再靈驗了,以前被忽略的一些文學(xué)領(lǐng)域被帶到了聚光燈前。
雖然在我們這個時代,編撰一部中國文學(xué)史面臨著這些重重障礙,但是對這樣一部大書的實際需要其實是很迫切的,所以我們還是啟程了——帶著對所有困難的充分自我意識?!陡鐐惐葋喼袊膶W(xué)史》要做的,就是將最新的學(xué)術(shù)成果聚攏在一個框架中,其編排方式兼取年代與主題。本書中的斷代方式,遠不是嚴格按照朝代,不過也并非完全棄朝代的分期于不顧,有時候它還是管用的。至于所覆蓋的主題方面,本書并不贊同中國文學(xué)可以完全與傳統(tǒng)文類分道揚鑣這樣的觀點。由于一些舊的文類范疇確實問題重重,所以本書在提到它們的時候并不視之為鐵律。總之,我們以超越時間與文類的全新棱鏡來審視中國文學(xué)史。這種解讀中國文學(xué)的新方法在有幾章中比較明顯(如第四十三章和第四十九章),不過全書對此也都有所反映。