正文

采桑子(土花曾染湘娥黛)

辛苦最憐天上月 作者:納蘭性德


【導(dǎo)讀】

本詞沒(méi)有講述故事的前因后果,全以女性口吻寫出,全詞動(dòng)靜相宜,巧妙勾勒出女子相思倦懶、孤獨(dú)自傷的情態(tài),極富空靈之美。

采桑子

土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰(shuí)敲,不是犀椎是鳳翹。只應(yīng)長(zhǎng)伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉簫。

【箋注】

土花:苔蘚。此指器物上的銹蝕斑跡。湘娥:舜妃娥皇、女英。黛:女子畫眉之物,色青。此指黑色斑痕。鉛淚:指晶瑩之淚。

〔唐〕李賀《金銅仙人辭漢歌》:“畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。”“空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。”

清韻:清雅和諧的聲響,指竹林晃動(dòng)發(fā)出的聲響。

犀椎:古代打擊樂(lè)器方響中的犀角制的小槌。

端溪紫:紫色的端溪硯,此處代指筆墨書寫之事。

割取秋潮:謂所詠之物色碧如秋水。

〔唐〕李商隱《房中曲》:“枕是龍宮石,割得秋波色?!?/p>

方響:打擊樂(lè)器。由十六枚大小相同、厚薄不一的長(zhǎng)方形鐵片組成,分兩排懸于架上,以小槌擊之。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)