【導(dǎo)讀】
本詞沒(méi)有講述故事的前因后果,全以女性口吻寫出,全詞動(dòng)靜相宜,巧妙勾勒出女子相思倦懶、孤獨(dú)自傷的情態(tài),極富空靈之美。
采桑子
土花曾染湘娥黛,鉛淚難消。清韻誰(shuí)敲,不是犀椎是鳳翹。只應(yīng)長(zhǎng)伴端溪紫,割取秋潮。鸚鵡偷教,方響前頭見玉簫。
【箋注】
土花:苔蘚。此指器物上的銹蝕斑跡。湘娥:舜妃娥皇、女英。黛:女子畫眉之物,色青。此指黑色斑痕。鉛淚:指晶瑩之淚。
〔唐〕李賀《金銅仙人辭漢歌》:“畫欄桂樹懸秋香,三十六宮土花碧。”“空將漢月出宮門,憶君清淚如鉛水。”
清韻:清雅和諧的聲響,指竹林晃動(dòng)發(fā)出的聲響。
犀椎:古代打擊樂(lè)器方響中的犀角制的小槌。
端溪紫:紫色的端溪硯,此處代指筆墨書寫之事。
割取秋潮:謂所詠之物色碧如秋水。
〔唐〕李商隱《房中曲》:“枕是龍宮石,割得秋波色?!?/p>
方響:打擊樂(lè)器。由十六枚大小相同、厚薄不一的長(zhǎng)方形鐵片組成,分兩排懸于架上,以小槌擊之。