【導讀】
此篇詞中所思所念是為何人,不詳。因為意象迷離撲朔,有實有虛,境界恍惚朦朧。上片寫此時的幽獨孤凄,轉(zhuǎn)而又寫痛悔當初不能相攜相戀。詞末用料想之語收束,是為虛出,意含悠遠,耐人咀嚼,令人回味。
沁園春 代悼亡
夢冷蘅蕪,卻望姍姍,是耶非耶?悵蘭膏漬粉,尚留犀合;金泥蹙繡,空掩蟬紗。影弱難持,緣深暫隔,只當離愁滯海涯。歸來也,趁星前月底,魂在梨花。鸞膠縱續(xù)琵琶,問可及當年萼綠華?但無端摧折,惡經(jīng)風浪;不如零落,判委塵沙。最憶相看,嬌訛道字,手剪銀燈自潑茶。令已矣,便帳中重見,那似伊家。
【箋注】
衡蕪:香名。典出晉王嘉《拾遺記》。
姍姍:形容女子走路緩慢從容的樣子。
蘭膏:一種潤發(fā)的香油。漬粉:殘存的香粉。犀合:犀角制成的奩盒。金泥:金屑,用以飾物。蹙繡:蹙金,用金線繡花而皺縮成線紋,使其緊密而勻貼。蟬紗:即蟬翼紗。
鸞膠:喻續(xù)娶后妻之意。萼綠華:仙女名。代指亡妻。
判:甘愿、甘心。潑茶:煮茶。