喜遷鶯
曉月墮,宿云微,無(wú)語(yǔ)枕頻欹。夢(mèng)回芳草思依依,天遠(yuǎn)雁聲稀。
啼鶯散,余花亂,寂寞畫堂深院。片紅休掃盡從伊,留待舞人歸。
【注釋】
曉月,指拂曉的殘?jiān)隆?/p>
墮:另作“墜”,墜落。曉月墮,早晨殘?jiān)聫奈鞣綁嬄洹?/p>
宿云:晚上的云。宿,猶宵,指夜晚。
微:隱藏、消散。
枕頻欹(qī):即頻欹枕,頻頻地斜靠著枕頭。頻,頻繁地。欹,斜倚,斜靠。
夢(mèng)回:從夢(mèng)中醒來(lái)。
芳草:香草,這里代指所思念的人?;茨闲∩健墩须[士》中有句:“王孫游兮不歸,芳草生兮萋萋”;牛希濟(jì)《生查子》詞中有句:“記得綠羅裙,處處憐芳草”,這里都用“芳草”代指所懷念的人。
依依:依依不舍的樣子。
雁聲?。褐敢粜藕苌?。古人認(rèn)為鴻雁能傳書信,雁聲稀少,說(shuō)明沒(méi)有遠(yuǎn)方所思念之人的音訊。
啼:鳴叫。
鶯:黃鶯。
散:飛散開。
余花:春天剩下的花,這里指晚春時(shí)尚未凋謝的花。
亂:紛亂。
畫堂:彩繪的廳堂。
深院:幽深的庭院。
片紅:這里指落在地上成一片的花瓣。
休掃:不要掃走。
盡從:完全聽任服從。
伊:一般指稱女子她,這里代指片紅、落花。全句意思是:不要把落花掃掉,任由它飄落在地上。
舞人:這里指作者所懷念愛慕的女子。
【輯評(píng)】
《喜遷鶯》,又名《鶴沖天》、《萬(wàn)年枝》、《春光好》、《今燕歸來(lái)》、《早梅芳》、《烘春桃李》。
——《詞譜》
【賞析】
此二詞(指此首及《采桑子》)(庭前春逐紅莫盡),殆亦失國(guó)后所作。春晚花飛,宮人零落,芳訊則但祈人夢(mèng),落紅則留待歸人,皆描寫無(wú)聊之思。《采桑子》詞之眉頭不放暫開,殆受歸朝后禁令之嚴(yán),微有怨詞耶?
——俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》
柳枝
風(fēng)情漸老見春羞,到處芳魂感舊游。多謝長(zhǎng)條似相識(shí),強(qiáng)垂煙穗拂人頭。
【注釋】
風(fēng)情:風(fēng)月之情,指男女相愛之情。宋柳永《雨霖鈴?寒蟬凄切》中有詞句:“便縱有千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)。”
羞:羞愧。
芳魂:指美人的魂魄。
到處:隨處,各處。
舊游:過(guò)去游覽過(guò)的地方。
長(zhǎng)條:指柳樹下垂的長(zhǎng)長(zhǎng)的枝條。
強(qiáng):勉強(qiáng),強(qiáng)迫。
煙穗:形容柳樹枝葉下垂為霧氣籠罩的樣子,或形容柳條茂密如煙。穗,植物的花或果實(shí)聚積生在莖的頂端,叫做穗。
【輯評(píng)】
畢景儒有李重光黃羅扇,李自寫詩(shī)一首云(略)。后細(xì)字書云:“賜慶奴”。“慶奴”似是宮人小字,詩(shī)似柳詩(shī)。
——姚寬《西溪叢語(yǔ)》卷上
江南李后主曾于黃羅扇上書賜宮人慶奴云:“風(fēng)情漸老見春羞……”想見其風(fēng)流也。扇至今傳在貴人家。
——張邦基《墨莊漫錄》卷二
江南李后主嘗于黃羅扇上書以賜宮人慶奴云云(略),宋時(shí)猶傳諸貴人家。“見春羞”三字,新而警。
——顧起先《客座贅語(yǔ)》卷四