三
20世紀(jì)80年代的中國(guó)大學(xué)校園,是一場(chǎng)文藝復(fù)興式的盛大狂歡。置身其間的每一個(gè)人,都無(wú)法不染上一些浪漫時(shí)代的流行病,比如無(wú)政府主義、波希米亞精神以及一些輕生躁進(jìn)的瘋癲癥,而主要的病原體則是詩(shī)歌。
一個(gè)鐵匠在圖書館里遭遇了原版的“垮掉的一代”,是很容易轉(zhuǎn)型為一個(gè)詩(shī)人的——因?yàn)樗麄兌际煜ひ环N鋼鐵般的韻律和節(jié)奏,以及一些橫蠻粗野的手法和作風(fēng)。
那時(shí)由于多年的國(guó)門深鎖,中國(guó)還只有極少的人知道美國(guó)的這一文學(xué)奇觀,于是李斯幾乎是首譯了金斯堡的《嚎叫》與《祈禱》,并在人頭攢動(dòng)的校園舞臺(tái),以不速之客的姿態(tài)跳上去朗誦。他直接繼承了金氏的滿嘴粗話和反叛行徑,且迅疾傳播著這些東邪西毒。那時(shí)的李三娃兒正在經(jīng)歷第一次失戀的煎熬,力比多的超常分泌使他顯得格外憤世嫉俗。大頭剃得青皮锃亮,穿成一個(gè)流氓無(wú)產(chǎn)者四處流竄,從一個(gè)酒碗走向下一個(gè)酒碗。如果你不曾陪他談過(guò)詩(shī)的話,那你就別指望他陪你去打架。我每每想起《嚎叫》的首句——我看見(jiàn)這一代最杰出的頭腦正毀于瘋狂,我就馬上會(huì)聯(lián)想到李斯。
他讀了五年本科,出于對(duì)校園的迷戀,又接著和我同年考進(jìn)武漢大學(xué),繼續(xù)禍害他的同學(xué)和師長(zhǎng)。他的離經(jīng)叛道使他的導(dǎo)師后悔誤收門徒,但卻被另一位美籍女教師看在眼里喜上眉梢。這位叫作諾冰的小姐是一個(gè)美國(guó)大齡青年,由于同屬“垮掉派”的信徒,因而對(duì)遙遠(yuǎn)的東方文化有著強(qiáng)烈向往,當(dāng)然也不排除對(duì)東方生猛男鮮的幾分愛(ài)慕。
可以說(shuō),他們師生的邂逅注定是致命性的錯(cuò)誤,即使最初的討論是從圣經(jīng)文學(xué)開始,也無(wú)可挽救地要借助心理學(xué)而滑向性知識(shí),以至于墮入近似于愛(ài)情的深谷。當(dāng)這種情感與文化沖突、國(guó)際矛盾、種族意識(shí)、膚色識(shí)別、師生關(guān)系以及兩性對(duì)抗等因素糾纏在一起時(shí),一般來(lái)說(shuō)都會(huì)以悲劇收尾(其間的精彩情節(jié)見(jiàn)諸李斯原創(chuàng)中篇小說(shuō)《別哭,諾冰》,載于《花城》1991年第1期)。我所知道的結(jié)局是諾冰悵然回國(guó),帶著一個(gè)中國(guó)鐵匠對(duì)之心靈鍛煉的斑斑傷痕;李斯則傷心留下,并發(fā)下永不出國(guó)的誓言。用他的話說(shuō)——被情感迫害成一個(gè)終身的愛(ài)國(guó)者。當(dāng)然,這場(chǎng)遭遇還留給他一個(gè)重要經(jīng)驗(yàn),那就是“用英語(yǔ)調(diào)情不會(huì)羞于啟齒”。