一對夫妻,恩恩愛愛。妻聽流言飛語,堅信丈夫已有外遇,遂致大吵大鬧。丈夫氣得發(fā)昏,憤而出走。
臨出門,夫回頭對妻說:“妻呀,我和你一樣的沒兄沒弟,沒依沒靠。這世間只有你一個人,加上我,兩個孤苦伶仃人。他人的挑唆話,你千萬信不得。記住,我和你原本是一捆柴,可別給一場洪水漂散了!”說完,噙住眼淚而去。
鄭風(fēng)·揚(yáng)之水
揚(yáng)之水,不流束楚。終鮮兄弟,維予與女。無信人之言,人實(shí)迋女。
【揚(yáng)】激揚(yáng)。形容水急浪高。
【束】捆束。散柴捆束,以便挑負(fù)。
【楚】荊。荊柴耐燒。61
【終】既然。
【鮮】少,無。
【女】汝。
【迋kuāng】誆。誆騙,欺騙。
揚(yáng)之水,不流束薪。終鮮兄弟,維予二人。無信人之言,人實(shí)不信。
【薪】柴。
【不信】沒有誠信。62