發(fā)生在身邊的這些事情,顯然感動(dòng)過赫爾岑公爵,他在書中寫道:“我們經(jīng)常談?wù)撈腿耍貏e是農(nóng)奴的道德嚴(yán)重?cái)?。的確,嚴(yán)格地說,他們的行為不足為訓(xùn),他們的精神墮落也很明顯,只要看他們對(duì)一切都逆來順受,很少反抗,就知道了?!保ā锻屡c隨想》第一卷,人民文學(xué)出版社,1998,P23)但他并不認(rèn)為貴族就比奴仆高尚多少,“貴族與奴仆的區(qū)別如此微不足道,正如他們的名稱之相似一樣”(俄語中貴族和奴仆的發(fā)音相近)。他指出:“剝削者把仆人和奴隸描摹成放蕩的野獸,是為了轉(zhuǎn)移別人的視線,扼殺自己良心的呼聲。我們不見得比老百姓高明,只是表現(xiàn)方式比較溫和,更善于掩蓋自己的私心雜念罷了。我們的欲望輕易就能得到滿足,經(jīng)常不受約束,因此看起來不那么粗野、那么刺眼?!保ā锻屡c隨想》第一卷,P26)
應(yīng)該說,赫爾岑對(duì)貴族的道德批判是深刻的,但是,在他身上發(fā)生的一些事情,使人對(duì)他這種批判的真誠產(chǎn)生懷疑。
1834年,在莫斯科克里姆林宮管理處供職的赫爾岑,因?yàn)閰⑴c了奧加遼夫等人的學(xué)習(xí)小組被拘押,并在九個(gè)月后被流放到彼爾姆?。ㄔ谕溉酥袑儆谳^輕的)。流放期間,赫爾岑始終保持貴族的身份——還是省級(jí)政府機(jī)關(guān)的官員。在到達(dá)彼爾姆的第二天,他和省政府的門衛(wèi)一起去租房子,在以意想不到的便宜價(jià)格談下了一個(gè)大房子,正準(zhǔn)備離開的時(shí)候,房東老太婆叫住了他:“我忘了問你,你自己養(yǎng)奶牛不養(yǎng)?”出于貴族的本能,赫爾岑幾乎是神經(jīng)質(zhì)地做出反應(yīng):“對(duì)不起,我從來不養(yǎng)奶牛!”盡管這時(shí)候他已經(jīng)是一個(gè)流放犯,老太婆的問題還是“使我吃驚,我甚至感到了侮辱”。作為貴族公爵的他立即走人,連房東“那我可以供應(yīng)你新鮮奶油”的話都不做回答。一路上,他“一直覺得不自在”,心里還在嘀咕:“我到了什么地方,像個(gè)什么樣子,居然有人懷疑我可能養(yǎng)奶牛”(《往事與隨想》第一卷,P242)。一句“你自己養(yǎng)奶牛不養(yǎng)”的問話,就像潑到他身上的糞水,讓他有了洗不干凈的玷污感。赫爾岑被貴族角色的同化可謂深矣。
在《往事與隨想》一書中,赫氏兩次重復(fù)了這個(gè)細(xì)節(jié)。在該書第358頁,他寫道:“對(duì)彼爾姆,我印象不深,我只為租房子接觸過一位主婦,她問我要不要菜園、自己養(yǎng)不養(yǎng)奶牛!從這個(gè)問題,我就可怕地覺察到,我的地位一落千丈?!笨吹贸?,這件小事對(duì)他的刺激有多大,養(yǎng)奶牛這樣的勞動(dòng)對(duì)于他是何等的侮辱和傷害,不然他不會(huì)那么耿耿于懷。由此可見他對(duì)自己作為人上之人的貴族身份是何等珍重,對(duì)農(nóng)民和奴仆這樣的階層是何等蔑視。他反抗專制制度的依據(jù)是什么?不就是人道主義嗎?但他的人道主義看來只能在貴族范圍內(nèi)來加以理解,作為人道主義理想內(nèi)涵的平等、自由、博愛等,不知不覺中已經(jīng)加入了階級(jí)的限制。很難設(shè)想,當(dāng)革命把公爵變成一個(gè)平民的時(shí)候,他的立場(chǎng)會(huì)發(fā)生怎樣的變化。
另外,還有一件事情,讓我聞到了赫爾岑身上散發(fā)的腐朽氣息。在這件事情上,赫爾岑甚至顯得有些卑鄙了。
1840年初,已經(jīng)在弗拉基米爾結(jié)婚生育的八品文官赫爾岑回到莫斯科,后又因?qū)鞕C(jī)關(guān)出言不遜被流放到諾夫哥羅德省當(dāng)參議。