第一章 緒論
“語(yǔ)體互文性”是語(yǔ)篇互文性的一種類型,是借鑒互文性理論而得到的一個(gè)語(yǔ)體學(xué)概念,表現(xiàn)為一個(gè)語(yǔ)篇內(nèi)或具有意義指涉關(guān)系的多個(gè)語(yǔ)篇之間不同語(yǔ)體的混合使用。作為一種常見(jiàn)的語(yǔ)言現(xiàn)象,語(yǔ)體互文性具有復(fù)雜的語(yǔ)言形式特征和多種語(yǔ)用功能,在語(yǔ)篇建構(gòu)、話語(yǔ)主體之間的互動(dòng)和語(yǔ)篇信息傳遞等方面具有重要作用。
語(yǔ)言學(xué)界對(duì)語(yǔ)篇互文性現(xiàn)象的研究曾經(jīng)取得了不少成就,碩果累累。但對(duì)于語(yǔ)體互文性的研究相對(duì)比較薄弱,正因此,這一課題存在很大的研究空間,值得深入探討。本章將對(duì)“語(yǔ)體互文性”這一概念進(jìn)行界定,并對(duì)本書(shū)的理論基礎(chǔ)、研究?jī)?nèi)容、研究方法和意義等問(wèn)題加以闡述。
第一節(jié) 語(yǔ)體互文性的界定
一、語(yǔ)篇互文性的分類
由保加利亞裔法國(guó)學(xué)者克里斯蒂娃于20世紀(jì)60年代首創(chuàng)的“互文性”概念,經(jīng)過(guò)語(yǔ)言學(xué)的再闡釋成為語(yǔ)篇分析的核心概念。作為語(yǔ)篇的重要特征之一,語(yǔ)篇互文性關(guān)注的是語(yǔ)篇中不同來(lái)源(不同表達(dá)主體)的話語(yǔ)以及不同類型的話語(yǔ)(不同的語(yǔ)體、體裁和風(fēng)格)之間相互組合、相互關(guān)聯(lián)、相互指涉的關(guān)系。
(一)已有分類的列舉
目前,學(xué)界對(duì)語(yǔ)篇互文性的分類大都采取二分法,也有采取三分法和多分法的。
普遍認(rèn)為俄羅斯文藝?yán)碚摷野秃战鸬膶W(xué)術(shù)思想是互文性理論的源頭,巴赫金本人雖然從未使用過(guò)互文性概念,但從其表述中可以看出,他把語(yǔ)篇之間的相互關(guān)聯(lián)和應(yīng)答即語(yǔ)篇的“對(duì)話性”關(guān)系分為“共時(shí)”和“歷時(shí)”兩種類型:
從共時(shí)角度看,發(fā)話人總是期待自己的話語(yǔ)能夠在聽(tīng)話人那里得到積極的應(yīng)答,這種互文性關(guān)系存在于同一時(shí)空環(huán)境中的表達(dá)主體和接受主體之間。巴赫金認(rèn)為,在言語(yǔ)交際中,完整的表述是由表達(dá)主體和接受主體合作完成的。但19世紀(jì)以來(lái)的語(yǔ)言研究對(duì)于語(yǔ)言的交際功能,尤其是接受主體在言語(yǔ)交際中的作用估計(jì)不足,仿佛言語(yǔ)交際只是說(shuō)者一個(gè)人的事情,其實(shí)不然:
實(shí)際上,當(dāng)聽(tīng)者在接受和理解言語(yǔ)的意義(語(yǔ)言意義)時(shí),他同時(shí)就要對(duì)這一言語(yǔ)采取積極的應(yīng)對(duì)的立場(chǎng):同意或是不同意(全部還是部分同意),補(bǔ)充它、應(yīng)用它、準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)它等等;而聽(tīng)者的這一應(yīng)對(duì)立場(chǎng)是從他開(kāi)始聆聽(tīng)和理解時(shí)起的整個(gè)過(guò)程中形成的,有時(shí)簡(jiǎn)直就是從說(shuō)者的第一句話起開(kāi)始形成的。對(duì)活生生的言語(yǔ)、活生生的表述的任何理解,都帶有積極應(yīng)答的性質(zhì)(雖然這里積極的程度是千差萬(wàn)別的);任何理解都孕育著回答,也必定以某種形式產(chǎn)生回答,即聽(tīng)者要成為說(shuō)者(“交流思想”)。
接受主體的積極應(yīng)答表現(xiàn)為即時(shí)的回答,也可以是交際之后用行動(dòng)加以回答。事實(shí)上,說(shuō)話人并不希望把自己的意思簡(jiǎn)單地投射進(jìn)聽(tīng)者的頭腦,而是力求使自己的言語(yǔ)為他人理解,因此說(shuō)者對(duì)這樣的積極應(yīng)答是十分期待的。
從歷時(shí)角度看,表達(dá)主體當(dāng)前生成的語(yǔ)篇不是孤立的,這一語(yǔ)篇和先于它產(chǎn)生以及后于它產(chǎn)生的語(yǔ)篇之間存在互文性關(guān)系,這種關(guān)系存在于不同時(shí)間點(diǎn)出現(xiàn)的語(yǔ)篇和語(yǔ)篇之間。
任何說(shuō)者本人在某種程度上也是應(yīng)答者,因?yàn)樗皇鞘状未蚱朴钪嬗篮愠聊牡谝粋€(gè)說(shuō)話者,他不僅須要先有他所用的那一語(yǔ)言體系的存在,而且須要有某些先前的表述(自己的和他人的表述)的存在,而他此刻的表述就要同這些表述發(fā)生這樣或那樣的關(guān)系(依靠這些表述,與它們論爭(zhēng),或者只是作為聽(tīng)者已知的前提),每一個(gè)表述都是其他表述組織起來(lái)的十分復(fù)雜的鏈條中的一個(gè)環(huán)節(jié)。
這種處于不同時(shí)空環(huán)境下的語(yǔ)篇之間具有密切的關(guān)聯(lián),構(gòu)成歷時(shí)的互文性關(guān)系。
克里斯蒂娃認(rèn)為各種語(yǔ)義組合發(fā)生的文本空間由寫(xiě)作主體、讀者和外部文本三個(gè)維度構(gòu)成,它們彼此之間構(gòu)成互文性關(guān)系。這種關(guān)系可以從“橫向軸”和“縱向軸”兩個(gè)層面得到界定:“橫向軸”是指寫(xiě)作主體和讀者之間的互文性關(guān)系,“縱向軸”是指當(dāng)前文本與各種外部文本及廣義語(yǔ)境(即先前和當(dāng)下各種文學(xué)資料的集合)的關(guān)系。
熱奈特按照抽象程度、蘊(yùn)涵程度以及概括程度遞增的順序?qū)⒒ノ男躁P(guān)系分為五種類型:
第一種:兩個(gè)或若干個(gè)文本之間的互現(xiàn)關(guān)系:包括“引語(yǔ)”、秘而不宣的借鑒、寓意形式。
第二種:正文與其副文本的關(guān)系,這種關(guān)系一般不是很清晰?!案蔽谋尽卑?biāo)題、副標(biāo)題、互聯(lián)型標(biāo)題、前言、跋、告讀者、前邊的話、插圖等等。
第三種:元文本性:也叫評(píng)論關(guān)系。聯(lián)結(jié)一部文本與它所談?wù)摰牧硪徊课谋局g的關(guān)系。
第四種:承文本性:聯(lián)結(jié)一個(gè)文本與先前另一文本的非評(píng)論性攀附關(guān)系,前者是在后者的基礎(chǔ)上嫁接而成。作者對(duì)此類型進(jìn)行了詳加論述,這種文本關(guān)系多是題材、內(nèi)容上的。
第五種:廣義文本性:這種形式更為隱秘,是一種純粹的隸屬關(guān)系。某個(gè)具體文本所隸屬的類型,包括言語(yǔ)類型、表達(dá)方式和體裁類型。
費(fèi)爾克拉夫?qū)⒒ノ男苑譃椤懊鞔_的互文性”和“互為話語(yǔ)性”兩種。所謂“明確的互文性”是指“特定的其他文本被明確地吸收到一個(gè)文本之中”;“互為話語(yǔ)性”是指“一個(gè)話語(yǔ)類型如何通過(guò)話語(yǔ)秩序要素的結(jié)合而被建構(gòu)起來(lái)的問(wèn)題”。更直白地說(shuō):“明確的互文性”是現(xiàn)實(shí)存在的語(yǔ)篇之間的關(guān)系,在所分析的語(yǔ)篇中,其他語(yǔ)篇以引語(yǔ)、套用、抄襲等形式進(jìn)入當(dāng)前語(yǔ)篇,構(gòu)成互文性關(guān)系的是已經(jīng)生成的不同語(yǔ)篇;“互為話語(yǔ)性”指的是一個(gè)語(yǔ)篇中各種體裁、風(fēng)格和語(yǔ)體的復(fù)雜關(guān)系,在這里構(gòu)成互文性關(guān)系的不是具體的語(yǔ)篇,而是兩種或兩種以上的話語(yǔ)類型。
秦海鷹把互文性分為“廣義互文性”和“狹義互文性”:“廣義互文性”一般是指文學(xué)作品和社會(huì)歷史(文本)的互動(dòng)作用(文學(xué)文本是對(duì)社會(huì)文本的閱讀和重寫(xiě));“狹義互文性”是用互文性來(lái)指稱一個(gè)具體文本和其他具體文本之間的關(guān)系,尤其是一些有本可依的引用、套用、影射、抄襲、重寫(xiě)等關(guān)系。
辛斌把互文性分為“具體互文性”和“體裁互文性”。“具體互文性”是指一個(gè)語(yǔ)篇包含可以找到具體來(lái)源(即寫(xiě)作主體)的他人的話語(yǔ);“體裁互文性”是指在一個(gè)語(yǔ)篇中不同文體、語(yǔ)域或體裁的混合交融。
李玉平把“互文性”理解為文本之間互相指涉、互相映射的一種性質(zhì)。根據(jù)原文本進(jìn)入當(dāng)前文本后,是否會(huì)產(chǎn)生異質(zhì)性和新的意義,將互文性分為“積極互文性”和“消極互文性”。“積極互文性”是指當(dāng)互文性要素進(jìn)入當(dāng)前文本后,與在原文本中出現(xiàn)時(shí)相比產(chǎn)生了新的意義;“消極性互文”是指當(dāng)互文性要素進(jìn)入當(dāng)前文本后,與原文本相比沒(méi)有產(chǎn)生新的意義。
韓金龍?jiān)趯?duì)廣告語(yǔ)篇的互文性進(jìn)行研究時(shí),把互文性分為“細(xì)節(jié)互文”“體裁互文”和“文化互文”三種類型。“細(xì)節(jié)互文”可以分為插入和同化兩種,插入是顯性互文,用明顯的互文標(biāo)記(如引號(hào))把引文分開(kāi)或獨(dú)立出來(lái);同化是隱性互文,它改造原文,使其和當(dāng)前語(yǔ)篇有機(jī)地融合在一起,引用諺語(yǔ)、俗語(yǔ)、名著名言都屬于細(xì)節(jié)互文?!绑w裁互文”是指借用其他體裁語(yǔ)篇的結(jié)構(gòu)特征來(lái)構(gòu)建一個(gè)新的語(yǔ)篇?!拔幕ノ摹笔侵杆脑牟皇蔷唧w的文本或圖像,而是原文所體現(xiàn)的某一文化的信念系統(tǒng)或價(jià)值體系中較為抽象的概念或觀念。
管志斌以互文性關(guān)系的語(yǔ)言實(shí)體為依據(jù),即根據(jù)具有互文性關(guān)系的文本是抽象實(shí)體還是語(yǔ)言實(shí)體,把互文性分為“聯(lián)想互文”和“形式互文”。“聯(lián)想互文”就是一個(gè)主文本與所有聯(lián)想互文本的相互關(guān)系,聯(lián)想互文本就是人們處理一個(gè)文本時(shí)記憶空間所聯(lián)想到的所有文本,這種互文性是憑借聯(lián)想、記憶、回想等心理機(jī)制形成的;“形式互文”是文本之間有語(yǔ)言標(biāo)記的互文關(guān)系,互文本以語(yǔ)言實(shí)體的形式部分或全部出現(xiàn)在主文本中。
上述學(xué)者采取不同的視角對(duì)互文性進(jìn)行分類,有的同時(shí)著眼于語(yǔ)篇和社會(huì)文化背景的關(guān)系,有的僅從語(yǔ)篇形式本身入手,還有的立足于互文性形成的不同心理機(jī)制,各有特色。
(二)本書(shū)的分類
本書(shū)借鑒費(fèi)爾克拉夫的分類,把語(yǔ)篇互文性分為“明示互文性”和“互為話語(yǔ)性”:
1. 明示互文性。當(dāng)前語(yǔ)篇以“引用”“抄襲”和“仿擬”等方式,把其他語(yǔ)篇的話語(yǔ)納入自身即為“明示互文性”。這樣,當(dāng)前語(yǔ)篇內(nèi)部會(huì)有來(lái)自其他語(yǔ)篇的話語(yǔ),處于不同時(shí)空環(huán)境下的語(yǔ)篇交織在一起,彼此形成互文性關(guān)系。這種互文性是現(xiàn)實(shí)存在的不同語(yǔ)篇之間的關(guān)系,相當(dāng)于費(fèi)爾克拉夫的“明確的互文性”,例如:
例(1—1) “能不能保證孩子每天有一張A4紙用來(lái)畫(huà)畫(huà)?”全國(guó)政協(xié)委員、北京師范大學(xué)教授劉焱拽著話筒高聲問(wèn),坐在她對(duì)面的是教育部部長(zhǎng)袁貴仁,100多名教育界別委員坐滿了整間會(huì)議室。這是3月8日全國(guó)政協(xié)教育界別聯(lián)組會(huì)議上的一幕。
“畫(huà)畫(huà)是幼兒培養(yǎng)情感的一項(xiàng)重要活動(dòng),在國(guó)外,小朋友每天都可以用全開(kāi)紙畫(huà)畫(huà),而國(guó)內(nèi)很多幼兒園每周只給兩張A4紙?!眲㈧徒又鴨?wèn),“能不能保證幼兒園的孩子每天至少有一張A4紙用來(lái)畫(huà)畫(huà)?”
這個(gè)疑問(wèn)拋出時(shí),低頭寫(xiě)字的袁貴仁抬起了頭,他沒(méi)有直接回答劉焱的問(wèn)題,而是引述今年政府工作報(bào)告中的提法——發(fā)展更高質(zhì)量更加公平的教育。
——《中國(guó)青年報(bào)》2016年3月10日1版
例(1—1)語(yǔ)篇屬于新聞報(bào)道類語(yǔ)篇,這類語(yǔ)篇的表達(dá)主體是記者,但上面這個(gè)語(yǔ)篇中除了有記者的話語(yǔ)之外,還以引語(yǔ)的形式實(shí)錄了新聞事件涉及的當(dāng)事人話語(yǔ),因此語(yǔ)篇中融合了不同表達(dá)主體的話語(yǔ),這兩種來(lái)自不同表達(dá)主體的話語(yǔ)形成明示互文性關(guān)系。
例(1—2) 起床版:今天八點(diǎn)鐘鬧鈴響,八點(diǎn)半起床,360手機(jī)衛(wèi)士顯示:您本次起床共用了30分鐘,超過(guò)了全國(guó)97%的懶蟲(chóng),特授予您五星懶蟲(chóng)稱號(hào)。請(qǐng)您關(guān)閉不必要的起床程序,按時(shí)起床,強(qiáng)身健體。
自習(xí)版:今天進(jìn)圖書(shū)館自習(xí),進(jìn)門刷卡時(shí)居然有語(yǔ)音:親愛(ài)的同學(xué),您本周累計(jì)自習(xí)時(shí)間在全??佳袑W(xué)生中排名兩千名以后了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于平均水平,多來(lái)自習(xí)努力學(xué)習(xí),珍愛(ài)生命多多看書(shū)。
納稅版:今天地稅局給我發(fā)來(lái)短信:尊敬的納稅人,您本月繳納個(gè)人所得稅0元,本年累計(jì)0元,無(wú)法納入我局的排名統(tǒng)計(jì),而且嚴(yán)重影響了國(guó)家財(cái)政收入。請(qǐng)努力工作,拼命掙錢,收入早日超越個(gè)稅起征點(diǎn)!
——百度百科360詞條
以上語(yǔ)篇套用360軟件的開(kāi)機(jī)提示語(yǔ)而成,這種套用現(xiàn)成語(yǔ)言形式表達(dá)新意的方法即為仿擬。仿擬后形成的語(yǔ)言形式與其所套用的語(yǔ)言形式形成互文性關(guān)系,對(duì)于仿擬形式語(yǔ)義的理解要參照其所套用的語(yǔ)言形式。
無(wú)論是引用還是仿擬,都是在現(xiàn)實(shí)存在的語(yǔ)篇之間建立起互文性關(guān)系,對(duì)一個(gè)語(yǔ)篇的理解要參考其他語(yǔ)篇,這就是本書(shū)所說(shuō)的“明示互文性”。
2. 互為話語(yǔ)性。一個(gè)語(yǔ)篇內(nèi)部或具有意義聯(lián)系的多個(gè)語(yǔ)篇之間存在著不同語(yǔ)體、體裁、風(fēng)格類型的交叉使用,這些不同類型的話語(yǔ)之間形成的互文性關(guān)系稱之為“互為話語(yǔ)性”。
以上兩種互文性的區(qū)別在于:在“明示互文性”中,構(gòu)成互文性關(guān)系的是現(xiàn)實(shí)存在的語(yǔ)篇,一個(gè)語(yǔ)篇通過(guò)“引用”“仿擬”等方式把其他語(yǔ)篇的話語(yǔ)包含進(jìn)來(lái),在語(yǔ)義內(nèi)容或詞句使用上要忠實(shí)于原語(yǔ)篇;而在“互為話語(yǔ)性”中,構(gòu)成互文性關(guān)系的是不同的語(yǔ)體類型、體裁類型和風(fēng)格類型。
二、語(yǔ)體互文性的定義
如上所述,我們將語(yǔ)篇互文性分為明示互文性和互為話語(yǔ)性兩類。本書(shū)的研究對(duì)象“語(yǔ)體互文性”是互為話語(yǔ)性的一種特例,即從語(yǔ)體學(xué)的角度對(duì)語(yǔ)篇互為話語(yǔ)性的一種界定。
在學(xué)術(shù)界,“互文”有時(shí)也用“互文性”。在使用中,“互文性”常常用作專指理論體系的術(shù)語(yǔ),而“互文”則負(fù)載了更多的理論涵義。這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)有時(shí)作動(dòng)詞性詞語(yǔ)使用,有時(shí)也可作名詞性詞語(yǔ)使用。按照這一思路,本書(shū)中“語(yǔ)體互文性”也同時(shí)具有名詞性和動(dòng)詞性兩種用法?!罢Z(yǔ)體互文性”作名詞性詞語(yǔ)時(shí)是指單個(gè)語(yǔ)篇或具有語(yǔ)義指涉關(guān)系的一組語(yǔ)篇內(nèi)采用多種語(yǔ)體,不同語(yǔ)體的語(yǔ)言手段或輪番出現(xiàn),或相互交叉,或高度融合難分彼此的狀態(tài)?!罢Z(yǔ)體互文性”作動(dòng)詞性詞語(yǔ)時(shí)是指話語(yǔ)主體調(diào)動(dòng)不同語(yǔ)體資源以達(dá)到特定交際目的的過(guò)程。
例(1—3) 并不是每一種元素,每一個(gè)個(gè)體都有這樣的幸運(yùn)。同樣的碳元素,存在在這根木樁子上和存在在他的細(xì)胞里就會(huì)發(fā)揮不同的作用。這根樁子也是有用的,然而它不會(huì)呼吸,不會(huì)做夢(mèng),不會(huì)嘆氣,也不會(huì)同情任何一匹無(wú)辜的馬。甚至它都不想立得更直一些。立得更直一些不是會(huì)更好一些嗎?一個(gè)點(diǎn)和一個(gè)面的最短的距離,乃是從這個(gè)點(diǎn)向這個(gè)平面所作的垂線……
——王蒙《雜色》
例(1—3)屬于小說(shuō)類語(yǔ)篇,主要采用文藝語(yǔ)體的語(yǔ)言手段,但語(yǔ)篇中還使用了一些科技術(shù)語(yǔ):如“元素”“點(diǎn)”“面”“距離”和“垂線”等。因此語(yǔ)篇中出現(xiàn)了文藝語(yǔ)體和科技語(yǔ)體兩種語(yǔ)體語(yǔ)言材料的交叉使用,兩者形成語(yǔ)體互文性關(guān)系。
例(1—4) 從國(guó)防科工局、國(guó)家航天局獲悉,6月2日12時(shí)13分,我國(guó)在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心成功發(fā)射高分六號(hào)衛(wèi)星。高分六號(hào)衛(wèi)星是一顆低軌光學(xué)遙感衛(wèi)星,是我國(guó)首顆實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)農(nóng)業(yè)觀測(cè)的高分衛(wèi)星,堪稱“中國(guó)農(nóng)業(yè)一號(hào)衛(wèi)星”。它將與在軌的高分一號(hào)衛(wèi)星組網(wǎng)運(yùn)行,大幅提高對(duì)農(nóng)業(yè)、林業(yè)、草原等資源監(jiān)測(cè)能力,為農(nóng)業(yè)農(nóng)村發(fā)展、生態(tài)文明建設(shè)等提供遙感數(shù)據(jù)支撐。
高分六號(hào)衛(wèi)星具有高分辨率、寬覆蓋、高質(zhì)量成像、高效能成像、國(guó)產(chǎn)化率高等特點(diǎn),設(shè)計(jì)壽命8年,配置2米全色/8米多光譜高分辨率相機(jī)、觀測(cè)幅寬90公里,以及16米多光譜中分辨率寬幅相機(jī)、觀測(cè)幅寬800公里。高分六號(hào)還實(shí)現(xiàn)了8譜段CMOS探測(cè)器的國(guó)產(chǎn)化研制,給國(guó)內(nèi)衛(wèi)星首次增加了能夠有效反映農(nóng)作物特有光譜特性的“紅邊”波段。
——《光明日?qǐng)?bào)》2018年8月3日1版
例(1—4)屬于新聞報(bào)道類語(yǔ)篇,整個(gè)語(yǔ)篇在新聞?wù)Z篇的結(jié)構(gòu)框架中展開(kāi),主要采用新聞報(bào)道語(yǔ)體的語(yǔ)言手段,但語(yǔ)篇中還大量使用了科技語(yǔ)體的語(yǔ)言材料:如“低軌光學(xué)遙感衛(wèi)星”“高質(zhì)量成像”“高效能成像”等等。語(yǔ)篇中存在新聞報(bào)道語(yǔ)體和科技語(yǔ)體兩種語(yǔ)體材料的交叉使用,兩者形成語(yǔ)體互文性關(guān)系。
上述兩例語(yǔ)篇中出現(xiàn)的兩種語(yǔ)體語(yǔ)言材料的交叉使用現(xiàn)象,就是本書(shū)所要研究的“語(yǔ)體互文性”。
語(yǔ)體互文性現(xiàn)象關(guān)注語(yǔ)篇中各類語(yǔ)體相互組合、相互交織、共存共生的關(guān)系,研究對(duì)象涉及語(yǔ)篇、語(yǔ)體、語(yǔ)用主體、語(yǔ)境和話語(yǔ)實(shí)體等多個(gè)要素。兩種或兩種以上的語(yǔ)體被創(chuàng)造性地使用于同一語(yǔ)篇或一組語(yǔ)篇之中,賦予該語(yǔ)篇多樣性和混雜性。而語(yǔ)篇通過(guò)對(duì)不同語(yǔ)體類型的重新排列組合,在不同語(yǔ)體的對(duì)話中傳達(dá)出對(duì)特定意向的認(rèn)知內(nèi)容。從本質(zhì)上講,語(yǔ)體互文性現(xiàn)象是以一定的語(yǔ)言形式為載體,在特殊語(yǔ)境中生成的一種具有特定功能的語(yǔ)言現(xiàn)象。正是在特定語(yǔ)境中,語(yǔ)言形式、語(yǔ)言功能和語(yǔ)用主體的理性選擇得到了統(tǒng)一。
本書(shū)主要借鑒文學(xué)領(lǐng)域的互文性理論,語(yǔ)篇分析理論和語(yǔ)體學(xué)理論,力圖構(gòu)建起能夠揭示語(yǔ)篇中語(yǔ)體使用規(guī)律的理論體系,揭示語(yǔ)體類型的建構(gòu)規(guī)律和語(yǔ)篇之間的關(guān)系規(guī)律。
第二節(jié) 理論基礎(chǔ)
本書(shū)對(duì)“語(yǔ)體互文性”的研究主要采用互文性理論、語(yǔ)體學(xué)理論、語(yǔ)篇分析的理論框架,同時(shí)借鑒修辭學(xué)、語(yǔ)境學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),不拘一家之言,盡可能使我們的研究建筑在扎實(shí)的理論基礎(chǔ)上。以下對(duì)本書(shū)涉及的主要學(xué)術(shù)理論加以簡(jiǎn)單介紹。
一、互文性理論
(一)古代修辭學(xué)里的“互文”
“互文”是中國(guó)古代詩(shī)文創(chuàng)作中常用的一種具有特殊表達(dá)效果的修辭手法,正如唐代賈公彥《儀禮注疏》中所說(shuō):“凡言互文者,是兩物各舉一邊而省文。”楊樹(shù)達(dá)的《中國(guó)修辭學(xué)》中稱為“互備”,陳望道先生的《修辭學(xué)發(fā)凡》中稱為“錯(cuò)綜”?;ノ氖址ㄊ侵干舷聝删浠蛞粋€(gè)句子的前后兩個(gè)部分表面上詞面有異、形式參差,語(yǔ)義上實(shí)則相互滲透、相互補(bǔ)充。從形式上可以分為單句互文、對(duì)句互文、隔句互文和排句互文。例如:
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長(zhǎng)鞭。
——北朝民歌《木蘭辭》
受任于敗軍之際,奉命于危難之間。
——諸葛亮《出師表》
明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。
——辛棄疾《西江月》
以上幾句為互文辭格的典型用例。互文辭格要求對(duì)詩(shī)句進(jìn)行語(yǔ)義理解時(shí)要聯(lián)系前后的語(yǔ)句。上述幾例分別是指在“在市場(chǎng)各處購(gòu)買物品”“受任和奉命于敗軍之際和危難之間”“在明月下,在清風(fēng)吹拂中,傳來(lái)了鵲和蟬的鳴叫聲”。這種辭格追求表意的委婉曲折和語(yǔ)言形式的整齊美觀,恰當(dāng)使用可以起到文句簡(jiǎn)練和以少馭多的語(yǔ)言效果。
(二)西方文論里的“互文性”理論
與中國(guó)古典詩(shī)文中的互文用例不同,西方文論里的“互文性”是一種重要的文本理論,“互文性”一詞是“intertextuality”的漢譯形式?!盎ノ男浴崩碚撁撎ビ诮Y(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義,將解構(gòu)主義和后現(xiàn)代主義的合理因素吸收進(jìn)來(lái),在文學(xué)研究和創(chuàng)作中具有深遠(yuǎn)的影響??梢院敛豢鋸埖卣f(shuō),在當(dāng)代的文化研究和文論研究中,“互文性”是一個(gè)不容忽視、無(wú)可替代的關(guān)鍵詞。
“互文性”理論和“互文辭格”產(chǎn)生的年代和學(xué)科領(lǐng)域各不相同,但都強(qiáng)調(diào)對(duì)話語(yǔ)的理解不能限定在當(dāng)前范圍之內(nèi),而應(yīng)跨越話語(yǔ)邊界,關(guān)注當(dāng)前話語(yǔ)和其他話語(yǔ)之間相互補(bǔ)充、相互支撐、相互建構(gòu)的關(guān)系?!癷ntertextuality”被漢譯為“互文”,反映了中國(guó)古代和西方在認(rèn)識(shí)這一語(yǔ)言現(xiàn)象時(shí)不期而同的冥契暗合。
1. “互文性”理論的源頭。“互文性”概念最早是由法國(guó)學(xué)者朱莉雅·克里斯蒂娃創(chuàng)立的,但索緒爾的符號(hào)學(xué)思想以及巴赫金的對(duì)話理論被公認(rèn)為這一理論的學(xué)術(shù)源頭。朱莉雅·克里斯蒂娃本人也認(rèn)可這一說(shuō)法。
(1)索緒爾的符號(hào)學(xué)思想。費(fèi)爾迪南·德·索緒爾被尊稱為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)之父和結(jié)構(gòu)主義鼻祖,其學(xué)術(shù)思想對(duì)20世紀(jì)語(yǔ)言學(xué)、哲學(xué)和符號(hào)學(xué)都產(chǎn)生了重要影響。在索緒爾提出的一系列重要理論觀點(diǎn)中,有些就蘊(yùn)含著互文性思想的萌芽。
首先,索緒爾把語(yǔ)言看作是“一種表達(dá)觀念的符號(hào)系統(tǒng)”。每一個(gè)語(yǔ)言符號(hào)連接著概念和音響形象,分別稱之為所指和能指。在整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)中,每一個(gè)符號(hào)因其與其他符號(hào)的對(duì)立而獲得價(jià)值,即任何一個(gè)符號(hào)的價(jià)值和意義是在與其他符號(hào)的差別中生成的。
在語(yǔ)言里,每項(xiàng)要素都由于它同其他各項(xiàng)要素對(duì)立才能有它的價(jià)值。
任何要素的價(jià)值都是由圍繞著它的要素決定的?!绻豢紤]它周圍的要素,也沒(méi)法直接確定它的價(jià)值。
在語(yǔ)流中,符號(hào)和符號(hào)在形式上雖然具有鮮明的界限,但每個(gè)符號(hào)的價(jià)值卻不是來(lái)自其本身,而是在于它與其他要素的對(duì)立和關(guān)聯(lián)中。這一觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)符號(hào)和符號(hào)之間的關(guān)系,淡化符號(hào)之間的邊界和單個(gè)符號(hào)的主體性。與此關(guān)系類似,不同語(yǔ)篇雖然生成于不同的時(shí)空環(huán)境并具有明顯的邊界,但仍具有密切的關(guān)聯(lián)性。這種強(qiáng)調(diào)符號(hào)和符號(hào)之間關(guān)系的思想引發(fā)了人們對(duì)不同文本之間關(guān)系的思考。
其次,索緒爾認(rèn)為語(yǔ)言狀態(tài)中,一切以關(guān)系為基礎(chǔ),語(yǔ)言各要素之間的關(guān)系可以分為兩個(gè)不同層面。符號(hào)和符號(hào)之間的關(guān)系可以歸納為“句段關(guān)系”和“聯(lián)想關(guān)系”兩種。
在話語(yǔ)中,……這些要素一個(gè)挨著一個(gè)排列在言語(yǔ)的鏈條上面。這些以長(zhǎng)度為支柱的結(jié)合可以稱為句段?!粋€(gè)要素在句段中只是由于它跟前一個(gè)或后一個(gè),或前后兩個(gè)要素相對(duì)立才獲得它的價(jià)值。
語(yǔ)言符號(hào)順序排列在言語(yǔ)鏈條上構(gòu)成的線條性關(guān)系稱為句段關(guān)系。句段關(guān)系是語(yǔ)言符號(hào)在空間的一種線性排列,具有延伸性,不具有可逆性。各種符號(hào)在與前后相鄰的各種符號(hào)的關(guān)系中獲得意義。
在話語(yǔ)之外,各個(gè)有某種共同點(diǎn)的詞會(huì)在人們的記憶里聯(lián)合起來(lái),構(gòu)成具有各種關(guān)系的集合?!覀児芩鼈兘新?lián)想關(guān)系。
在語(yǔ)言符號(hào)組合層面之外,各種具有共同性的符號(hào)組成一個(gè)潛在的記憶系列,形成各種集合。這種聯(lián)想關(guān)系是依靠心理聯(lián)想機(jī)制形成的。
句段關(guān)系和聯(lián)想關(guān)系的區(qū)別在于:
句段關(guān)系是在現(xiàn)場(chǎng)的,它以兩個(gè)或幾個(gè)在現(xiàn)實(shí)的系列中出現(xiàn)的要素為基礎(chǔ)。相反,聯(lián)想關(guān)系卻把不在現(xiàn)場(chǎng)的要素聯(lián)合成潛在的記憶系列。
由此可知,構(gòu)成句段關(guān)系的幾個(gè)符號(hào)同時(shí)存在于一個(gè)時(shí)空環(huán)境,按順序先后出現(xiàn)組成線性的言語(yǔ)序列。構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系的符號(hào)依靠某個(gè)共同點(diǎn)連接在一起,每個(gè)符號(hào)不在同一個(gè)語(yǔ)言環(huán)境,只是出現(xiàn)在人們的潛在記憶中。構(gòu)成句段關(guān)系的符號(hào)有確定的數(shù)目和序列,構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系的符號(hào)則沒(méi)有。克里斯蒂娃從“橫向軸”和“縱向軸”出發(fā)對(duì)互文性的分類就直接來(lái)源于索緒爾的這一理論。
(2)巴赫金的“對(duì)話理論”。巴赫金提出的“復(fù)調(diào)小說(shuō)”“對(duì)話性”“狂歡節(jié)化”等一系列概念,都與“互文性”密切相關(guān)。與索緒爾排除語(yǔ)言現(xiàn)象的情景因素不同,巴赫金關(guān)注語(yǔ)言的社會(huì)性和交際性,認(rèn)為語(yǔ)言的確切意義就取決于具體社會(huì)情境中的語(yǔ)言活動(dòng)。他指出:“語(yǔ)言應(yīng)理解為一種社會(huì)現(xiàn)象,語(yǔ)言活動(dòng)的一切方面,從聲音、形象到意義都是社會(huì)性的。”
其一,關(guān)于表述的對(duì)話性。巴赫金在《言語(yǔ)體裁問(wèn)題》中曾有如下表述:
我們的言語(yǔ),即我們的全部表述(包括創(chuàng)作的作品),充斥著他人的話語(yǔ);只是這些他人話語(yǔ)的他性程度的深淺、我們掌握程度的深淺、我們意識(shí)到和區(qū)分出來(lái)程度的深淺有所不同。這些他人話語(yǔ)還帶來(lái)了自己的情態(tài)、自己的評(píng)價(jià)語(yǔ)調(diào),我們對(duì)這一語(yǔ)調(diào)則要加以把握、改造、轉(zhuǎn)換。
每一表述都以言語(yǔ)交際領(lǐng)域的共同點(diǎn)而與其他表述相聯(lián)系,并充滿他人話語(yǔ)的回聲和余音。每一表述首先應(yīng)視為是對(duì)該領(lǐng)域中此前表述的應(yīng)答(我們?cè)谶@里對(duì)“應(yīng)答”一詞作最廣義的理解);它或反駁此前的表述,或肯定它,或補(bǔ)充它,或依靠它,或以它為已知的前提,或以某種方式考慮它。
可見(jiàn),巴赫金對(duì)于語(yǔ)言的態(tài)度和索緒爾的結(jié)構(gòu)主義思想并不相同,他更加關(guān)注言語(yǔ)交際的外部環(huán)境。在巴赫金看來(lái),現(xiàn)實(shí)中存在的所有語(yǔ)篇不是獨(dú)立存在的,一個(gè)語(yǔ)篇內(nèi)部充斥著來(lái)自其他語(yǔ)篇的或他人的話語(yǔ),都是對(duì)先前話語(yǔ)的吸收與回應(yīng)。這種表述與表述之間肯定、反駁、補(bǔ)充和依靠的關(guān)系就是“對(duì)話性”。任何的話語(yǔ)都離不開(kāi)先前話語(yǔ)業(yè)已形成的言語(yǔ)規(guī)范,所有的話語(yǔ)都具有“他者性”。文本的價(jià)值只有在與另一文本的聯(lián)系中才能體現(xiàn)出來(lái)。巴赫金認(rèn)為一切的表意實(shí)踐都不是孤立和靜止的,而是在開(kāi)放的對(duì)話中生成和發(fā)展的。正如克里斯蒂娃所說(shuō):“巴赫金的對(duì)話理論認(rèn)為書(shū)寫(xiě)既有主體性又有交際性,或者更確切地說(shuō),是一種互文性。面對(duì)這種對(duì)話理論,‘個(gè)人即寫(xiě)作主體’的概念漸漸消退,讓位于另一種概念,即‘書(shū)寫(xiě)的雙值性’概念?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />
其二,復(fù)調(diào)小說(shuō)。巴赫金用對(duì)話理論研究了陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)文本,分析了其中對(duì)話性的表現(xiàn)形式,將其稱之為“復(fù)調(diào)”現(xiàn)象。
巴赫金認(rèn)為陀思妥耶夫斯基是“復(fù)調(diào)小說(shuō)”的首創(chuàng)者。與傳統(tǒng)獨(dú)白型小說(shuō)對(duì)人類生活“對(duì)話性”特征的故意遮蔽不同,“復(fù)調(diào)小說(shuō)”是一種全新的小說(shuō)體裁和藝術(shù)思維類型。其基本特點(diǎn)在于“有著眾多的各自獨(dú)立而不相融合的聲音和意識(shí),由具有充分價(jià)值的不同聲音組成的真正的復(fù)調(diào)”。復(fù)調(diào)小說(shuō)超越了傳統(tǒng)小說(shuō)中作者和主人公的關(guān)系模式,它平行地展示了多個(gè)主人公不同的思想、意識(shí)和聲音,也就是在其小說(shuō)材料中充滿難以調(diào)和的成分,這些不同的思想、觀點(diǎn)和世界觀構(gòu)成對(duì)話關(guān)系。而作者高明之處在于將這些不同的意識(shí)相互調(diào)和,使之結(jié)合為一個(gè)更高層次的同一體,使每種意識(shí)都活靈活現(xiàn),飽含生命力。
其三,狂歡節(jié)化。“狂歡式——是沒(méi)有舞臺(tái)、不分演員和觀眾的一種游藝。在狂歡中所有的人都是積極的參加者,所有的人都參與狂歡式的演出?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />狂歡式中的人際關(guān)系發(fā)生了某些變化,它不同于現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活中那種壁壘森嚴(yán)的等級(jí)關(guān)系,人與人之間變得平等和親昵。巴赫金認(rèn)為,狂歡節(jié)傳統(tǒng)被梅尼普諷刺體吸收,并由復(fù)調(diào)小說(shuō)付諸實(shí)踐,狂歡節(jié)化本身就是對(duì)話的,內(nèi)部充滿了事物之間的關(guān)系、距離和類比。
以“狂歡節(jié)”為體裁發(fā)展源頭的“莊諧體”是古希臘時(shí)期為數(shù)眾多的體裁之一,“蘇格拉底體”和“梅尼普體”是其兩種變體,兩者均體現(xiàn)出對(duì)話性和狂歡化。就對(duì)話性而言,“蘇格拉底體”具有明顯的對(duì)話本質(zhì),它擺脫以往獨(dú)白式的寫(xiě)作方法,用人物對(duì)話的方式去尋求真理,在對(duì)話過(guò)程中得出真理。緊隨其后的“梅尼普體”將“交談式演說(shuō)體、自我交談、筵席交談”吸收進(jìn)來(lái),合成一個(gè)全新的體裁,在外表和內(nèi)質(zhì)同時(shí)具有對(duì)話性。
巴赫金同時(shí)認(rèn)為陀思妥耶夫斯基的小說(shuō)繼承了“蘇格拉底體”和“梅尼普體”的上述特點(diǎn),在人物思想意識(shí)、作品體裁結(jié)構(gòu)和語(yǔ)言風(fēng)格上都體現(xiàn)著對(duì)話性?!皩?duì)話性”和“狂歡式”從作品的外在表現(xiàn)轉(zhuǎn)入作家對(duì)世界獨(dú)特的感受。陀氏作品中狂歡化的場(chǎng)面隨處可見(jiàn),因此陀思妥耶夫斯基的作品都是對(duì)話性的。
對(duì)巴赫金而言,“對(duì)話性”和“狂歡式”的本質(zhì)表現(xiàn)在把眾多難以調(diào)和的異質(zhì)因素融合為一個(gè)有機(jī)體,回避狹隘的共性,鼓勵(lì)多樣性。包括作者、受眾等在內(nèi)的多個(gè)意識(shí)在其中平等發(fā)聲,借此形成新型的對(duì)話關(guān)系,可“幫助人們摧毀不同體裁之間、各種封閉的思想體系之間、多種不同風(fēng)格之間存在的一切壁壘”。巴赫金認(rèn)為小說(shuō)文本中交織的話語(yǔ)和彼此獨(dú)立的聲音是由小說(shuō)的本質(zhì)所決定,這是小說(shuō)談?wù)撌澜绲姆绞健?/p>
“復(fù)調(diào)”“對(duì)話性”“狂歡節(jié)化”等一系列概念關(guān)注的都是文學(xué)作品中異質(zhì)因素的共存關(guān)系以及文本與外部世界的關(guān)系,因此已經(jīng)具備互文性的思想內(nèi)涵。盡管巴赫金本人沒(méi)有使用過(guò)“互文性”這一學(xué)術(shù)概念,但卻為后來(lái)的“互文性”思想奠定了基礎(chǔ)。
索緒爾和巴赫金在強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的相對(duì)性方面不謀而合,克里斯蒂娃也認(rèn)為“巴赫金的見(jiàn)解與索緒爾有形成交集的部分”。但索緒爾和巴赫金關(guān)于語(yǔ)言相對(duì)性的研究有所不同:索緒爾的相對(duì)性在于他認(rèn)為語(yǔ)言系統(tǒng)中每一個(gè)符號(hào)的價(jià)值和意義不取決于自身而取決于與其他符號(hào)的關(guān)系,與不同的符號(hào)組合就會(huì)產(chǎn)生出不同的意義。而巴赫金的相對(duì)性主要是話語(yǔ)主體在不同社會(huì)話語(yǔ)情境中使用語(yǔ)言的相對(duì)性,這種相對(duì)性來(lái)源于語(yǔ)言的社會(huì)性。
2. 克里斯蒂娃:互文理論的首創(chuàng)者。20世紀(jì)60年代,結(jié)構(gòu)主義思潮統(tǒng)領(lǐng)著法國(guó)學(xué)術(shù)界。在傳統(tǒng)文學(xué)的研究模式中,文本被當(dāng)作一個(gè)自足的實(shí)體進(jìn)行研究,文本的意義只存在于文本本身。對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)觀的批判直接促成了“互文性”理論的產(chǎn)生??死锼沟偻蘧C合了索緒爾的語(yǔ)言觀念和巴赫金的對(duì)話理論,并對(duì)其進(jìn)行了深度拓展,在結(jié)構(gòu)主義研究傳統(tǒng)中加入了言語(yǔ)主體和時(shí)間因素,打破表意實(shí)踐中能指和所指的線性對(duì)應(yīng)關(guān)系,首創(chuàng)了“互文性”一詞。她的互文性理論既有索緒爾語(yǔ)言研究的嚴(yán)謹(jǐn)性和系統(tǒng)性,又具有巴赫金對(duì)社會(huì)情境的深刻關(guān)懷性。結(jié)構(gòu)主義認(rèn)為語(yǔ)言在人類各種實(shí)踐中具有中心地位,把所有關(guān)于人類行為的研究放在語(yǔ)言規(guī)律之下進(jìn)行。其實(shí)語(yǔ)言是交際雙方的行為,任何言語(yǔ)交際都存在話語(yǔ)指向,都預(yù)設(shè)著“對(duì)話關(guān)系”,但這一點(diǎn)并沒(méi)有被結(jié)構(gòu)主義所重視。
克里斯蒂娃成功地把巴赫金對(duì)話思想進(jìn)行改造之后引入自己的理論研究,并進(jìn)行了新術(shù)語(yǔ)的界定;同時(shí)對(duì)文本歷史進(jìn)行了拓展,文本被定義為“一種重新分配了語(yǔ)言次序的貫穿語(yǔ)言之結(jié)構(gòu),它使直接提供信息的交際話語(yǔ)與已有的或現(xiàn)時(shí)的各種陳述語(yǔ)產(chǎn)生關(guān)聯(lián)”。克里斯蒂娃認(rèn)為文本空間由三個(gè)維度組成,分別是寫(xiě)作主體、讀者和外部文本,這三個(gè)維度之間存在對(duì)話關(guān)系。
在文本的創(chuàng)作過(guò)程中,創(chuàng)作主體對(duì)各種他文本進(jìn)行審視、解讀,肯定一些、否定一些,這就是互文理論的結(jié)構(gòu)性特征。文本與文本這種相互牽連和相互吸收轉(zhuǎn)換的關(guān)系,克里斯蒂娃明確將之稱為“互文性”,具體地說(shuō)是指:
每一個(gè)詞語(yǔ)(文本)都是詞語(yǔ)與詞語(yǔ)(文本與文本)的交匯,在那里,至少有一個(gè)他語(yǔ)詞(他文本)在交匯處被讀出。
任何文本的建構(gòu)都是引言的鑲嵌組合,任何文本都是對(duì)其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。
克里斯蒂娃認(rèn)為巴赫金的著述使用動(dòng)態(tài)模式取代了對(duì)文本的靜態(tài)分割,每一個(gè)文本都不是固定的、封閉的,“而是多重文本的平面交叉,是多重寫(xiě)作的對(duì)話”。對(duì)克里斯蒂娃而言,文本不單是文字符號(hào)構(gòu)成的固定的封閉的書(shū)面文本,而是一個(gè)開(kāi)放、沒(méi)有固定邊界、不斷被擴(kuò)充的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。在當(dāng)前文本中,當(dāng)前文本的陳述和取自其他文本的若干陳述交匯融合,即為文本的“互文性”特征。社會(huì)、歷史、各種符號(hào)系統(tǒng)不是超然于文本之外的獨(dú)立的世界,不是只有在書(shū)寫(xiě)文本時(shí)才會(huì)出現(xiàn),它們本身即為文本。因此對(duì)文本生成做出貢獻(xiàn)的不只是作者,還包括讀者以及當(dāng)下或過(guò)去的社會(huì)、歷史和文化背景。文本不是傳達(dá)作者的意義,而是構(gòu)筑了意義生成的空間,必須依靠互文性才能生成意義。她提倡對(duì)文本進(jìn)行“互文性”解讀,即對(duì)當(dāng)前文本的解讀要將其放置在社會(huì)和歷史的廣義文本之中。
克里斯蒂娃認(rèn)為文本發(fā)揮著中介地位,既連接著文本與讀者,也連接著文本與歷史。文本是在寫(xiě)作主體、讀者與語(yǔ)境構(gòu)成的三維空間中發(fā)揮作用,因此每一個(gè)文本背后潛藏著作者的意識(shí)、讀者的閱讀和語(yǔ)境。我們對(duì)文本的研究不能滿足在語(yǔ)言學(xué)的框架下進(jìn)行,應(yīng)該采取“超語(yǔ)言”的方法,關(guān)注語(yǔ)言學(xué)之外的其他學(xué)科。
克里斯蒂娃的互文性理論是對(duì)結(jié)構(gòu)主義文本理論的超越,她反對(duì)將文本當(dāng)作一個(gè)自足實(shí)體進(jìn)行共時(shí)性研究,認(rèn)為文本的邊界具有不確定性,文本的價(jià)值就體現(xiàn)在與其他文本的關(guān)系之中。文本互文分析的目的不是羅列出參與當(dāng)前文本生成的文本清單,而是對(duì)話語(yǔ)主體身份的跨越性驗(yàn)證。
克里斯蒂娃在巴赫金的著作引導(dǎo)下開(kāi)啟了“言說(shuō)主體”和“文本歷史”的研究,最終成為法國(guó)后結(jié)構(gòu)主義的開(kāi)拓者。從巴赫金到克里斯蒂娃,從對(duì)話理論到互文性,他們描述的是相同的現(xiàn)象。
3. 巴特、里法泰爾:互文理論和接受理論結(jié)合。“互文性”概念產(chǎn)生以后被廣泛使用,不同的學(xué)者根據(jù)自己的學(xué)術(shù)興趣對(duì)這一術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了再定義,并賦予它不同的思想內(nèi)涵。羅蘭·巴特和里法泰爾將互文性研究的范圍加以縮小,使其成為文本閱讀過(guò)程中的一個(gè)重要內(nèi)容。
繼克里斯蒂娃之后,巴特成為“互文”概念的第一個(gè)也是最為積極的闡釋者。1973年,巴特在為法國(guó)《通用大百科全書(shū)》撰寫(xiě)“文本理論”這一詞條時(shí),介紹了克里斯蒂娃的互文性概念。巴特基本同意克里斯蒂娃將“互文性”概念用于文本生產(chǎn)機(jī)制的思路,認(rèn)為:“每一篇文本都是在重新組織和引用已有的言辭?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />“任何語(yǔ)篇都是對(duì)以前引文的新的編織。一個(gè)個(gè)代碼、程式、節(jié)奏模式、零星的社會(huì)語(yǔ)言等等,進(jìn)入到語(yǔ)篇之中,并在其中重新分布,在這個(gè)語(yǔ)篇之前和周圍始終都有語(yǔ)言存在?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />
巴特同時(shí)認(rèn)為文本不是來(lái)源于作者的獨(dú)立意識(shí),而是來(lái)自多種聲音和多個(gè)他人話語(yǔ)。“互文是由這樣一些內(nèi)容構(gòu)成的普遍范疇:已無(wú)從查考出自何人所言的套式,下意識(shí)的引用和未加標(biāo)注的參考資料?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />以此為契機(jī),巴特提出“作者之死”,對(duì)作者的權(quán)威性進(jìn)行了否定。
在《文本意趣》這本書(shū)中,巴特再一次提到了“互文性”概念并對(duì)其進(jìn)行了細(xì)致的解釋,使其轉(zhuǎn)向了閱讀層面,互文概念得到拓展。由此,巴特借用互文性概念成功豐富了自己關(guān)于閱讀理論的思考。巴特從閱讀者的角度出發(fā),認(rèn)為讀者是文本多重意義產(chǎn)生的重要一環(huán),從而將讀者的地位進(jìn)行了提升,將讀者視為擴(kuò)展文本多重意義的主體。
在把互文和閱讀聯(lián)系起來(lái)的過(guò)程中,里法泰爾比羅蘭·巴特走得更遠(yuǎn),他將“互文性”變成了一個(gè)接受理論的概念。里法泰爾認(rèn)為,讀者對(duì)文本的閱讀是作品的延續(xù),是互文的重要組成部分。互文是一種特有的閱讀機(jī)制,里法泰爾將其定義為“讀者對(duì)一部作品與其他作品之間的關(guān)系的領(lǐng)會(huì),無(wú)論其他作品是先于還是后于該作品存在”。
里法泰爾認(rèn)為閱讀是在兩個(gè)層面上進(jìn)行:“模仿層”和“追溯閱讀層”。讀者首先在模仿層進(jìn)行線性閱讀,尋找文本和客觀世界的指稱關(guān)系;然后跳躍至“追溯閱讀層”,以非線性的方式閱讀、尋找文本與其他文本的關(guān)系。
與傳統(tǒng)的線性閱讀相反,讀者在閱讀作品時(shí)頭腦中會(huì)閃過(guò)許多其他文本,這些文本在讀者視野中存在共存、轉(zhuǎn)換等關(guān)系,使文本存在多種解碼的可能性,這即為“互文性”。
互文性理論在后期出現(xiàn)了兩個(gè)完全不同的發(fā)展路徑??死锼沟偻藓桶吞氐幕ノ难芯渴菑V義的,他們把互文當(dāng)作一切文本的基本特征,把文本放置在其出現(xiàn)的廣闊的文化空間中進(jìn)行分析,重視文本與其他多種文化實(shí)踐的關(guān)聯(lián),強(qiáng)調(diào)文本和社會(huì)、文化、歷史的互動(dòng)。下面要談到的熱奈特的互文性研究則是狹義的,專指一個(gè)文本和其他具體文本之間存在的引用、仿擬、抄襲等關(guān)系。
4. 熱奈特:互文理論的明確化。熱奈特的研究決定了互文性概念從廣義路徑到狹義路徑的轉(zhuǎn)換。薩莫瓦約在談到熱奈特的互文研究時(shí)說(shuō):
同時(shí),他還為理解和描述“互文性”的概念做了決定性的工作,使“互文性”成為“文”與“他文”之間所維系的關(guān)系的總稱。從這本書(shū)以后,人們就再也不能隨意使用“互文性”這一術(shù)語(yǔ):要么是一般作為對(duì)話性的廣義的外延(巴赫金,盡管他主要將之運(yùn)用于文本進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作分析),要么就是將它作為理論組成來(lái)理清文學(xué)手法,兩者必居其一。
熱奈特把“所有使文本與其他文本發(fā)生明顯或潛在關(guān)系的因素”定名為“跨文本性”,也叫“文本的超驗(yàn)性”。熱奈特認(rèn)為這種跨文本性是文學(xué)的研究對(duì)象。
熱奈特的《隱跡稿本》按照抽象程度、蘊(yùn)涵程度以及概括程度遞增的順序?qū)⒒ノ姆譃槲宸N類型,分別是互文性、正文與其副文本的關(guān)系、元文本性、承文本性和廣義文本性。上述五種類型,包括了克里斯蒂娃提出的互文性:
我把它稱作“跨文本性”,并把嚴(yán)格意義上的“文本間性”(自朱莉雅·克里斯蒂娃以來(lái)的“經(jīng)典”意義)包括在內(nèi),這里的“文本間性”是指一文本在另一文本中的忠實(shí)(不同程度的忠實(shí)、全部或部分忠實(shí))存在:引語(yǔ)是這類功能的最明顯的例證,引語(yǔ)以引號(hào)的形式公然引用另一文本,即表示另一文本的存在,又保持了一定的距離;這類功能當(dāng)然還有其他許多形式。
“互文性”這個(gè)術(shù)語(yǔ)在這里得到了明確限定。此外,熱奈特還區(qū)分了“互文性”和“承文性”:“互文性”是兩個(gè)文本的共存關(guān)系,一個(gè)文本實(shí)實(shí)在在地出現(xiàn)在另一個(gè)文本之中?!俺形男浴笔寝D(zhuǎn)換和派生關(guān)系,一個(gè)文本是從另一個(gè)文本中派生出來(lái)的,沒(méi)有前一個(gè)文本就沒(méi)有此文本,但前一個(gè)文本并不一定出現(xiàn)在此文本中。這在別的學(xué)者那里并不區(qū)分,熱奈特的這種區(qū)分是值得稱道的。
5. 薩莫瓦約:廣義和狹義的結(jié)合。薩莫瓦約對(duì)互文性的研究將廣義和狹義兩種路徑結(jié)合在一起。一方面,他認(rèn)為互文性理論是一個(gè)能夠囊括所有文學(xué)作品之間聯(lián)系的理論概念,是理解文學(xué)作品創(chuàng)作過(guò)程的決定要素;另一方面,他也認(rèn)為這一概念是具體的文本寫(xiě)作手法和形式,是文本中“文中有文”形式的總稱。
從第一個(gè)方面也就是廣義的角度來(lái)說(shuō),“互文性”是從寫(xiě)作到閱讀全過(guò)程的一個(gè)總原則和本質(zhì)性特點(diǎn)。無(wú)論從文本寫(xiě)作還是閱讀來(lái)說(shuō),文本的交互作用都極為復(fù)雜。就文本寫(xiě)作而言:
文學(xué)大家族如同這樣一棵枝繁葉茂的樹(shù),它的根莖并不單一,而是旁枝錯(cuò)節(jié)、縱橫蔓延。因此無(wú)法畫(huà)出清晰體現(xiàn)諸文本之間相互關(guān)系的分析圖:文本的性質(zhì)大同小異,它們?cè)谠瓌t上有意識(shí)地互相孕育,互相滋養(yǎng),互相影響;同時(shí)又從來(lái)不是單純而又簡(jiǎn)單的相互復(fù)制或全盤接受。借鑒已有的文本可能是偶然或默許的,是來(lái)自一段模糊的記憶,是表達(dá)一種敬意,或是屈從一種模式,推翻一個(gè)經(jīng)典或心甘情愿地受其啟發(fā)。
文學(xué)的寫(xiě)就伴隨著對(duì)它自己現(xiàn)今和以往的回憶。它摸索并表達(dá)這些記憶,通過(guò)一系列的復(fù)述、追憶和重寫(xiě)將它們記載在文本中,這種工作造就了互文。
互文性問(wèn)題的關(guān)鍵首先在于文學(xué)與已有模型的關(guān)系。文學(xué)本身就是對(duì)已有題材和思想的必然重復(fù),作家創(chuàng)作不是內(nèi)容的創(chuàng)造,而是方式的創(chuàng)造。作家用一種未曾有過(guò)的表達(dá)對(duì)舊的內(nèi)容進(jìn)行再書(shū)寫(xiě),即所謂的“吾以己言言之”。這種重寫(xiě)并非簡(jiǎn)單重復(fù),它有著作者自己的特定目的,在激活已有題材之余,讓這種題材在人類記憶中得到延續(xù),文學(xué)就是在這種對(duì)已有記憶的超越中得到升華,這便是“互文”。
就文本的閱讀而言,薩莫瓦約認(rèn)為“話語(yǔ)一半在言者,一半在聽(tīng)者”。互文性研究不能僅僅滿足于從創(chuàng)作方面入手,讀者對(duì)文本的接受也屬互文性的一個(gè)重要組成部分。文本與讀者存在緊密的依賴關(guān)系,讀者對(duì)文本的解讀具有深層挖掘能力,這種互文性閱讀打破了以往線性閱讀的方式,使閱讀千變?nèi)f化。
薩莫瓦約不斷強(qiáng)調(diào)“記憶”這個(gè)詞,互文性的記憶體現(xiàn)在三個(gè)層次,文本承載的記憶(題材的重復(fù))、作者的記憶(創(chuàng)作時(shí)聯(lián)想到的其他文本)和讀者的記憶(閱讀聯(lián)系到的其他文本)。這三層記憶包含了互文性的所有內(nèi)容。
從第二個(gè)方面也就是狹義角度來(lái)說(shuō),“互文性”是把已有文本吸收進(jìn)當(dāng)前文本的一些具體手法。薩莫瓦約從兩個(gè)相關(guān)文本的關(guān)系以及文本互異性的程度出發(fā)認(rèn)為一個(gè)文本在對(duì)另一文本進(jìn)行吸納時(shí),是以多種方式對(duì)原文進(jìn)行處理的,主要有合并和粘貼兩種方法。合并是或多或少把原文吸收進(jìn)當(dāng)前文本,成為當(dāng)前文本的一個(gè)組成部分,包括引用、暗示和抄襲等。粘貼是當(dāng)前文本不合并原文,原文在當(dāng)前文本之外與之并列,如卷首題字和卷首語(yǔ)。
這樣,“互文性”這個(gè)概念在發(fā)展過(guò)程中經(jīng)歷了一段相互矛盾的發(fā)展過(guò)程,一方面它的定義和內(nèi)涵得到了越來(lái)越嚴(yán)格、具體地限定,另一方面又被越來(lái)越靈活地使用,以適應(yīng)各種具體研究的需要。
克里斯蒂娃、巴特、里法泰爾都將互文性當(dāng)作文學(xué)創(chuàng)作的一個(gè)基本原則和寫(xiě)作的基本運(yùn)行機(jī)制來(lái)進(jìn)行研究,重點(diǎn)關(guān)注文本生成過(guò)程中,對(duì)文本產(chǎn)生影響的知識(shí)、代碼、各種表意實(shí)踐和歷史文化傳統(tǒng),屬于廣義互文性。熱奈特著重于具體互文手法的研究,研究的是可論證的文本與文本之間的關(guān)系,屬于狹義互文性。薩莫瓦約則偏重狹義和廣義兩者的結(jié)合。
(三)“互文性”理論在語(yǔ)篇分析中的應(yīng)用
在索緒爾結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)的影響下,20世紀(jì)70年代以前的語(yǔ)言研究主流一直是以句子為最大單位。這種傳統(tǒng)的研究模式在當(dāng)代對(duì)于語(yǔ)言現(xiàn)象尤其是語(yǔ)篇現(xiàn)象的解釋力十分有限,語(yǔ)篇研究急需新的理論支撐。對(duì)文本關(guān)系具有強(qiáng)大解釋力的互文性理論適應(yīng)了語(yǔ)篇研究的需要,拓展了語(yǔ)篇研究的視域,關(guān)注語(yǔ)篇中異質(zhì)成分的關(guān)系和篇章意義的生成機(jī)制,成為一種有效的語(yǔ)篇分析工具,對(duì)于推動(dòng)語(yǔ)篇研究的發(fā)展意義非凡。正如??塑菜f(shuō):
已有的研究主視、主導(dǎo)銜接、連貫等微觀的語(yǔ)篇分析概念以及與之相聯(lián)系的方法,較少關(guān)注中觀、宏觀視角的研究拓展和對(duì)跨學(xué)科理論向度的探索。在這種背景下,我們發(fā)現(xiàn)互文理論一旦被引入語(yǔ)篇分析,即可以作為一種大視野的理論方法、謀篇策略去揭示語(yǔ)篇生成與理解的內(nèi)在機(jī)制與外部聯(lián)系,可以進(jìn)一步顯示語(yǔ)言作為交際工具的本質(zhì),并能準(zhǔn)確反映人類認(rèn)知的普遍結(jié)構(gòu)規(guī)律。
語(yǔ)篇互文性理論是互文性理論在語(yǔ)篇分析理論中的成功挪用。這種挪用成功彌補(bǔ)了傳統(tǒng)語(yǔ)言學(xué)理論在語(yǔ)篇分析中的不足,極大地拓展了語(yǔ)篇分析的視域。文學(xué)理論中的“互文性”是一種高度主觀化的現(xiàn)象,目的是來(lái)源于傳統(tǒng)也要突破傳統(tǒng)獨(dú)創(chuàng)新義,具有顯著的審美性和情感性。語(yǔ)篇分析中的“互文性”不限于文學(xué)類語(yǔ)篇,還涉及其他實(shí)用類語(yǔ)篇,其功能也不只是為了表達(dá)情感和出于審美的欲望,而是出于言語(yǔ)交際雙方交流和語(yǔ)篇建構(gòu)的需要。
“互文性”是語(yǔ)篇的固有特征之一,任何一個(gè)語(yǔ)篇在生成過(guò)程中,總會(huì)與其他語(yǔ)篇發(fā)生相互關(guān)聯(lián)、相互指涉的關(guān)系。他語(yǔ)篇或參與當(dāng)前語(yǔ)篇的宏觀建構(gòu),或起到微觀的補(bǔ)足作用。互文性理論的引入可以展示語(yǔ)篇交織共生的網(wǎng)絡(luò),凝練和展示出語(yǔ)篇關(guān)系模式以及他語(yǔ)篇在當(dāng)前語(yǔ)篇中的參與作用,對(duì)于語(yǔ)篇的建構(gòu)與理解,對(duì)于當(dāng)代文化語(yǔ)境和科技語(yǔ)境促發(fā)的新的語(yǔ)言現(xiàn)象都極具解釋力。
然而起源于文學(xué)批評(píng)的“互文性”理論,并不是為語(yǔ)篇分析而建構(gòu)的,因此互文性理論在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的跨學(xué)科使用,必須根據(jù)語(yǔ)言學(xué)科的學(xué)科特點(diǎn)、研究目的進(jìn)行再闡釋和界定,才能成為具有可操作性的研究工具。
概括地說(shuō),互文性理論主要是對(duì)文本生成過(guò)程的追索、探求,指一個(gè)文本在生成過(guò)程中與相關(guān)文本的關(guān)系。這種文本之間的關(guān)系可以通過(guò)兩個(gè)途徑生成,一個(gè)在文本之外,在文本的生成和解讀過(guò)程中,依靠作者和讀者的主觀聯(lián)想實(shí)現(xiàn);另一個(gè)則在文本之內(nèi),依靠話語(yǔ)的關(guān)聯(lián)實(shí)現(xiàn)。
作家在創(chuàng)作一個(gè)文本時(shí),必然受到眾多他文本的影響,并與之發(fā)生關(guān)聯(lián)。這個(gè)他文本包羅萬(wàn)象,可能是同時(shí)代的其他文本,也包括作者個(gè)人的經(jīng)歷,甚至包括歷史、社會(huì)和文化傳統(tǒng)。他文本對(duì)作家的影響可能只發(fā)生在認(rèn)識(shí)層面,是作家的靈光一現(xiàn),轉(zhuǎn)瞬即逝,沒(méi)有在作品中留下痕跡,這種互文形成過(guò)程是無(wú)法追索的。而有的他文本則會(huì)在文本中留下痕跡,人們常說(shuō)的互文的典型形式,如引用、仿擬、拼貼、抄襲均屬此類。對(duì)于文學(xué)研究來(lái)說(shuō),語(yǔ)言只是媒介,但對(duì)語(yǔ)言學(xué)而言,語(yǔ)言形式卻是研究本體。沒(méi)有語(yǔ)言形式支撐的互文性關(guān)系在語(yǔ)言學(xué)里沒(méi)有任何價(jià)值。語(yǔ)篇互文性研究必須以語(yǔ)言形式為立足點(diǎn),文本與文本之間的關(guān)系必須得到語(yǔ)言形式的體現(xiàn)。只有從可控的語(yǔ)言形式入手,并進(jìn)而對(duì)其結(jié)構(gòu)形式、語(yǔ)義特征、語(yǔ)篇功能進(jìn)行分析,才能在語(yǔ)言學(xué)范圍內(nèi)對(duì)其進(jìn)行研究。本書(shū)前者對(duì)語(yǔ)篇互文性的分類,都是以語(yǔ)言形式作為支撐的。
互文性理論在語(yǔ)篇分析中的應(yīng)用成功地架設(shè)了主體與客體、建構(gòu)與理解、常規(guī)與變異之間的橋梁,使我們可以從語(yǔ)言現(xiàn)象的經(jīng)驗(yàn)考查向可能的理論構(gòu)設(shè)邁進(jìn),從而超越字面意義的平面研究,擺脫詞句的限制與束縛。
二、語(yǔ)篇分析理論
哈里斯1952年首次使用了“Discourse Analysis”這一術(shù)語(yǔ),但真正的語(yǔ)篇分析興起于20世紀(jì)60年代。語(yǔ)篇分析研究是在語(yǔ)言學(xué)轉(zhuǎn)向的大趨勢(shì)中孕育而生的。從誕生那天起,就呈現(xiàn)出跨學(xué)科、多向度和多理論的特性。
語(yǔ)篇分析以語(yǔ)篇為研究對(duì)象,重在研究話語(yǔ)使用者使用語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)和策略,其核心價(jià)值仍然在于自然語(yǔ)言的研究,屬于語(yǔ)言學(xué)科范疇?!斑@種自然語(yǔ)言作為人類所獨(dú)有的能力,用于創(chuàng)造和理解詞匯、句子或其他基于規(guī)則的使用單位形成的符合文法、有意義的、恰當(dāng)?shù)慕M合。由此,也形成了話語(yǔ)研究中語(yǔ)言學(xué)及其姊妹學(xué)科的核心關(guān)聯(lián)性?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/14484918492067.png" />
語(yǔ)篇分析的研究范圍包括語(yǔ)篇微觀的詞匯語(yǔ)法層面,中觀的語(yǔ)篇各種圖式結(jié)構(gòu)、組織模式的研究以及宏觀的語(yǔ)篇和社會(huì)文化傳統(tǒng)的關(guān)系層面。這種多層面的研究證明了語(yǔ)篇現(xiàn)象的復(fù)雜性和層次性,以及與之相適應(yīng)的語(yǔ)篇研究的復(fù)雜性和層次性。研究方法從對(duì)語(yǔ)料的語(yǔ)言學(xué)分析、話語(yǔ)生成的認(rèn)知過(guò)程,以及心理表征的研究一直到語(yǔ)篇的社會(huì)性、文化性研究。
語(yǔ)篇分析的傳統(tǒng)研究主題包括語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)、句際關(guān)系、會(huì)話結(jié)構(gòu)和原則、話輪轉(zhuǎn)換、語(yǔ)句的銜接和連貫、劇本小說(shuō)的敘事結(jié)構(gòu)等。語(yǔ)篇各種語(yǔ)言材料如何與語(yǔ)用主體的動(dòng)機(jī)相適應(yīng),對(duì)語(yǔ)境尤為強(qiáng)調(diào)。
近年來(lái)語(yǔ)篇分析的跨學(xué)科性質(zhì)日益凸顯,具有各種不同的研究路徑,每一種路徑都有不同的理論模式、研究方法和步驟,諸如:
運(yùn)用詞匯學(xué)、語(yǔ)法學(xué)的知識(shí)對(duì)實(shí)際的語(yǔ)篇資料采用定量分析的方法,研究語(yǔ)言變化的方式,探索話語(yǔ)主體利用語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的目的性。
運(yùn)用各種語(yǔ)用學(xué)理論,如塞爾和奧斯汀的言語(yǔ)行為理論、利奇的禮貌原則理論對(duì)語(yǔ)篇意義進(jìn)行研究,旨在分析特定語(yǔ)境中的各種意義,幫助我們理解話語(yǔ)主體是如何從語(yǔ)篇中傳達(dá)和獲取意義的。
運(yùn)用心理學(xué)、計(jì)算語(yǔ)言學(xué)和人工智能理論,用科學(xué)的方法收集語(yǔ)料并對(duì)其進(jìn)行分析和驗(yàn)證,研究語(yǔ)篇的生成和理解模式。
運(yùn)用認(rèn)知理論,把語(yǔ)篇當(dāng)作交際雙方思想表達(dá)與交流的方式,分析如何了解對(duì)方的表達(dá)意圖、情感,以及交際雙方如何共享社會(huì)文化傳統(tǒng)和知識(shí)系統(tǒng)。
對(duì)敘事和論證兩種語(yǔ)篇模式進(jìn)行研究,分析各種敘事語(yǔ)篇是如何建構(gòu)的以及不同類型語(yǔ)篇對(duì)話語(yǔ)類型的選擇。敘事和論證是人的本能,是用于組織我們思考以及彼此互動(dòng)的方式的基本類型。敘事和論證是語(yǔ)篇建構(gòu)的兩種基本模式,敘事和論證可以獨(dú)立完成一個(gè)語(yǔ)篇,也可以作為一個(gè)更大語(yǔ)篇的組成部分。
運(yùn)用批評(píng)性分析理論解釋語(yǔ)篇中的話語(yǔ)對(duì)性別、種族、階級(jí)地位和各種權(quán)力的強(qiáng)化作用。社會(huì)的變革不可能脫離語(yǔ)言而實(shí)現(xiàn)。批判性的語(yǔ)篇分析認(rèn)為語(yǔ)篇是一種社會(huì)實(shí)踐形式。每一個(gè)特定語(yǔ)篇和支撐它產(chǎn)生的社會(huì)機(jī)構(gòu)之間存在相互型塑的關(guān)系,這一研究思路主要分析語(yǔ)篇的意識(shí)形態(tài)效果和這種效果產(chǎn)生所利用的語(yǔ)言資源。
話語(yǔ)的多模態(tài)本質(zhì)的研究?!岸嗄B(tài)”是伴隨各種新媒體飛速發(fā)展形成的一種語(yǔ)篇現(xiàn)象,指不單獨(dú)使用語(yǔ)言,而是把圖像、聲音、肢體動(dòng)作和語(yǔ)言整合成一個(gè)整體,語(yǔ)篇研究以此為研究對(duì)象研究各種符號(hào)資源的使用情況。
運(yùn)用人類學(xué)的方法研究語(yǔ)篇和文化的相互構(gòu)建關(guān)系。語(yǔ)篇是傳遞文化觀念的資源,社會(huì)共同體的文化傳統(tǒng),價(jià)值觀念、社會(huì)屬性都會(huì)通過(guò)語(yǔ)篇顯示出來(lái)。
以實(shí)際發(fā)生的交際活動(dòng)為重點(diǎn),研究語(yǔ)音和各種可視的肢體動(dòng)作的表達(dá)作用,分析人類如何調(diào)動(dòng)各種話語(yǔ)資源來(lái)展開(kāi)行動(dòng)。
研究語(yǔ)料包括日常談話,新聞報(bào)道,學(xué)術(shù)論文,法律文書(shū)以及各種專業(yè)化、制度化語(yǔ)境中的語(yǔ)篇。
語(yǔ)篇分析對(duì)語(yǔ)境特別強(qiáng)調(diào),語(yǔ)境促使話語(yǔ)主體根據(jù)當(dāng)前情境選擇合適的語(yǔ)言材料,語(yǔ)篇和語(yǔ)境兩者之間存在相輔相成、互相制約的關(guān)系。
在國(guó)內(nèi)外語(yǔ)言學(xué)界產(chǎn)生廣泛影響的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)創(chuàng)始人韓禮德建構(gòu)的功能語(yǔ)法的目的也是為語(yǔ)篇分析提供一個(gè)理論框架,這一學(xué)科對(duì)語(yǔ)篇研究的貢獻(xiàn)是對(duì)銜接理論的研究。
語(yǔ)篇分析始于20世紀(jì)60年代中期,歷經(jīng)數(shù)十年的發(fā)展在語(yǔ)言學(xué)、社會(huì)學(xué)、認(rèn)知心理學(xué)、人類學(xué)、傳播學(xué)等學(xué)科中取得了眾多研究成果。近年來(lái),在跨學(xué)科領(lǐng)域也獲得了極大發(fā)展。語(yǔ)篇的多模態(tài)本質(zhì)、通過(guò)人工智能來(lái)展現(xiàn)語(yǔ)篇生產(chǎn)和理解的機(jī)制、人類以復(fù)雜話語(yǔ)進(jìn)行交際的大腦神經(jīng)機(jī)制、話語(yǔ)中的意識(shí)形態(tài)和權(quán)力關(guān)系成為新的研究課題。分析的語(yǔ)料范圍從最初日常談話延伸至廣告、新聞采訪、政治訪談、娛樂(lè)節(jié)目、商業(yè)談判、臨床治療等各類語(yǔ)篇。
三、語(yǔ)體學(xué)理論
本書(shū)研究的“語(yǔ)體互文性”現(xiàn)象是針對(duì)語(yǔ)篇中各種語(yǔ)體的使用情況來(lái)說(shuō)的,因此現(xiàn)代語(yǔ)體學(xué)理論是本書(shū)重要的理論框架。本書(shū)涉及的語(yǔ)體學(xué)理論主要包括語(yǔ)體的定義、性質(zhì)和分類,語(yǔ)體的構(gòu)成和功能,語(yǔ)體交叉滲透的相關(guān)理論,語(yǔ)體的描寫(xiě)研究和語(yǔ)篇的語(yǔ)體分析。
“語(yǔ)體互文性”是語(yǔ)篇在生成過(guò)程中打破語(yǔ)體使用方面的限制,在語(yǔ)篇中融入多種語(yǔ)體語(yǔ)言材料的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。多種語(yǔ)體的交叉使用形成了語(yǔ)體色彩的反差,收到特殊的修辭效果。“語(yǔ)體互文性”作為一種由不同語(yǔ)體材料構(gòu)成的語(yǔ)篇現(xiàn)象,必須放置在語(yǔ)體學(xué)的視域中才能揭示其本質(zhì)和規(guī)律。
無(wú)論是在西方還是我國(guó),很早就已經(jīng)有了語(yǔ)體的相關(guān)研究。亞里士多德的《修辭學(xué)》,古羅馬著名的政治活動(dòng)家、演說(shuō)家、哲學(xué)家和修辭學(xué)家西塞羅所著的《演說(shuō)家》《論演說(shuō)術(shù)》,我國(guó)古代曹丕的《典論·論文》、陸機(jī)的《文賦》、劉勰的《文心雕龍》,都有和語(yǔ)體相關(guān)的表述,但這些研究都是朦朧和不明確的。
1909年,巴依的《法語(yǔ)語(yǔ)體學(xué)》出版,該書(shū)將傳統(tǒng)語(yǔ)體學(xué)的研究?jī)?nèi)容與現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)理論結(jié)合起來(lái),全面論述了語(yǔ)體學(xué)的對(duì)象、任務(wù)和方法。語(yǔ)言學(xué)界普遍認(rèn)為這標(biāo)志著現(xiàn)代語(yǔ)體學(xué)學(xué)科地位的確立,語(yǔ)體學(xué)研究從此走上了科學(xué)的發(fā)展道路。
語(yǔ)體學(xué)以言語(yǔ)交際中的語(yǔ)體現(xiàn)象為研究對(duì)象,就學(xué)科歸屬而言,屬于語(yǔ)言應(yīng)用范疇。語(yǔ)體學(xué)研究的終極目標(biāo)是建立一種民族共同語(yǔ)的語(yǔ)體系統(tǒng),對(duì)語(yǔ)體系統(tǒng)中的各類語(yǔ)體的語(yǔ)言特點(diǎn)進(jìn)行描寫(xiě)并給予認(rèn)知解釋,主要包括歷時(shí)縱向研究和共時(shí)平面描寫(xiě)兩個(gè)方面。
歷時(shí)縱向的語(yǔ)體研究主要是揭示民族語(yǔ)言的每一種語(yǔ)體的歷史演變規(guī)律。
共時(shí)平面描寫(xiě)的語(yǔ)體研究由以下兩個(gè)部分組成:
第一,語(yǔ)體和語(yǔ)體學(xué)理論的研究。這一層面的研究既包括有關(guān)語(yǔ)體這一客觀存在的語(yǔ)言現(xiàn)象的相關(guān)理論問(wèn)題,如語(yǔ)體的定義、用名、形成、分類、習(xí)得、功用、與相近概念的區(qū)別;也包括語(yǔ)體學(xué)學(xué)科研究中的理論問(wèn)題,如語(yǔ)體學(xué)的對(duì)象和范圍、研究方法和步驟等等。這一部分為整個(gè)語(yǔ)體學(xué)研究提供理論支撐。
第二,語(yǔ)體的具體研究。對(duì)言語(yǔ)交際中形成的話語(yǔ)作品進(jìn)行語(yǔ)體學(xué)研究,抽象出各種語(yǔ)體類型,對(duì)與每一種語(yǔ)體相適應(yīng)的語(yǔ)言手段及外部交際要素進(jìn)行分析,最終建立起一種民族共同語(yǔ)的語(yǔ)體系統(tǒng)和規(guī)范,以實(shí)現(xiàn)對(duì)語(yǔ)言運(yùn)用的指導(dǎo)作用。這類研究正如李熙宗先生所言,可以分為“語(yǔ)體的描寫(xiě)研究”和“話語(yǔ)的語(yǔ)體分析”兩個(gè)部分。在《語(yǔ)體的描寫(xiě)研究與話語(yǔ)的語(yǔ)體分析》一文中,李先生對(duì)這兩個(gè)部分研究的含義、研究?jī)?nèi)容、目的、方法的不同以及相互關(guān)系進(jìn)行了深入分析和研究。
他指出,“語(yǔ)體的描寫(xiě)研究”是指在歷時(shí)的連續(xù)統(tǒng)一中確定某一時(shí)期,對(duì)其客觀存在的語(yǔ)體系統(tǒng)中的各類語(yǔ)體進(jìn)行如實(shí)的記述描寫(xiě)并作出認(rèn)知性解釋,為建立該時(shí)代的完整語(yǔ)體系統(tǒng)提供物質(zhì)依據(jù)的一種研究。這種研究的直接目的和具體內(nèi)容是揭示某時(shí)代的作為各類語(yǔ)體類型的物質(zhì)體現(xiàn),同時(shí)又為自身物質(zhì)構(gòu)成的統(tǒng)一的語(yǔ)言特點(diǎn)體系?!霸捳Z(yǔ)的語(yǔ)體分析”是把屬于一定語(yǔ)體的具體(現(xiàn)存)話語(yǔ)作品作為研究對(duì)象,對(duì)其全部語(yǔ)言構(gòu)成成分的語(yǔ)體功能分化和作為這種功能的外顯的語(yǔ)體色彩的狀況所作的一種窮盡性的分析研究。這種研究的具體目的和任務(wù)在于通過(guò)對(duì)具體話語(yǔ)作品的語(yǔ)言構(gòu)成要素、表達(dá)手段從語(yǔ)體功能分化的角度作窮盡性分析來(lái)把握語(yǔ)言材料和語(yǔ)體的適應(yīng)關(guān)系和語(yǔ)言材料、表達(dá)手段的分布規(guī)律,確定整個(gè)話語(yǔ)成品的語(yǔ)體歸屬。“語(yǔ)體的描寫(xiě)研究”和“話語(yǔ)的語(yǔ)體分析”包括了語(yǔ)體研究具體層面的全部?jī)?nèi)容。
李先生的這一論斷對(duì)于本書(shū)的研究具有十分重要的指導(dǎo)意義。我們對(duì)語(yǔ)篇中語(yǔ)體互文性現(xiàn)象的研究也是緊緊圍繞這兩個(gè)方面展開(kāi)的。
總的來(lái)說(shuō),語(yǔ)體學(xué)學(xué)科以語(yǔ)體的形成原因,存在狀態(tài)、表達(dá)功能為研究對(duì)象。語(yǔ)體學(xué)的研究目的就是從紛繁復(fù)雜的言語(yǔ)活動(dòng)中厘清事實(shí)、總結(jié)規(guī)律,作出系統(tǒng)、理論的描寫(xiě)、說(shuō)明和解釋,了解各種語(yǔ)體的特點(diǎn)、把握其功能、熟悉語(yǔ)體變化的規(guī)律,指導(dǎo)人們?cè)谡Z(yǔ)言交際中“得體”地使用語(yǔ)言。
綜上所述,本書(shū)的研究采用互文性理論、語(yǔ)篇分析理論和語(yǔ)體學(xué)理論為理論框架,同時(shí)借鑒修辭學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、功能語(yǔ)言學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)等理論,盡可能使本書(shū)的論述擁有扎實(shí)的理論依據(jù)。
第三節(jié) 研究?jī)?nèi)容、研究方法、語(yǔ)料來(lái)源和研究意義
一、研究?jī)?nèi)容
本書(shū)的研究以互文性理論為基底,將語(yǔ)篇分析和語(yǔ)體學(xué)相結(jié)合,從屬性、結(jié)構(gòu)、功能三個(gè)維度,聯(lián)系語(yǔ)用過(guò)程中的各個(gè)要素全面分析語(yǔ)體互文性的本質(zhì)特點(diǎn)、語(yǔ)言表現(xiàn)和語(yǔ)言功能。只有對(duì)各種要素進(jìn)行綜合分析把握,才能達(dá)到合理理解研究對(duì)象的目的。
本書(shū)的研究?jī)?nèi)容具體包括以下幾個(gè)方面:
第一,語(yǔ)體互文性現(xiàn)象的語(yǔ)體學(xué)界定和研究綜述??死锼沟偻蕖①M(fèi)爾克拉夫、詹妮、熱奈特、辛斌、韓金龍等都對(duì)語(yǔ)篇“互文性”作過(guò)分類研究,本書(shū)借鑒費(fèi)爾克拉夫的分類方法將語(yǔ)篇互文性分為“明示互文性”和“互為話語(yǔ)性”。同時(shí)從語(yǔ)體學(xué)的角度對(duì)本書(shū)的研究對(duì)象——語(yǔ)體互文性進(jìn)行界定。“語(yǔ)體互文性”是指特定語(yǔ)篇中采用多種語(yǔ)體的語(yǔ)言材料,不同語(yǔ)體在語(yǔ)篇中或輪番出現(xiàn),或相互交叉,或高度融合難分彼此的狀態(tài)。此外,將對(duì)學(xué)界關(guān)于語(yǔ)體互文性的研究情況加以概述和評(píng)析。
第二,語(yǔ)體和語(yǔ)篇的對(duì)接關(guān)系?!罢Z(yǔ)體”和“語(yǔ)篇”分屬不同的研究領(lǐng)域,兩者內(nèi)涵和外延均不相同?!罢Z(yǔ)體”作為一種民族共同語(yǔ)的功能變體,是語(yǔ)言形式對(duì)交際語(yǔ)境適應(yīng)的產(chǎn)物,具有語(yǔ)境的依賴性和語(yǔ)言特征的集合性?!罢Z(yǔ)篇”是言語(yǔ)交際過(guò)程中形成的話語(yǔ)成品,其在形式上是一個(gè)超句體、意義連貫并承載特定的語(yǔ)篇功能。但同樣作為語(yǔ)用平面上的概念,兩者存在密切關(guān)聯(lián):在現(xiàn)實(shí)的語(yǔ)言生活中,語(yǔ)體必須借助語(yǔ)篇為其外部載體,語(yǔ)篇和語(yǔ)體是選擇和使用的關(guān)系,即某個(gè)語(yǔ)篇選擇使用某種或幾種語(yǔ)體。在語(yǔ)篇的生成過(guò)程中,語(yǔ)體和語(yǔ)音、詞匯、句式一樣是可供選擇使用的語(yǔ)言資源。
第三,語(yǔ)體互文性的語(yǔ)用屬性。從語(yǔ)用平面上講,語(yǔ)體互文性是一種修辭行為,體現(xiàn)表達(dá)主體和接受主體的對(duì)話性關(guān)系。本書(shū)將對(duì)語(yǔ)體互文性的修辭屬性、對(duì)話屬性以及語(yǔ)篇范疇化問(wèn)題進(jìn)行分析。
第四,語(yǔ)體互文性的語(yǔ)用主體。語(yǔ)體互文性的生成過(guò)程涉及語(yǔ)用主體、語(yǔ)境和話語(yǔ)實(shí)體等多個(gè)因素。因此,本書(shū)研究將基于整合性的理念,對(duì)涉及的所有因素加以綜合考量,在其間取得協(xié)調(diào)統(tǒng)一。就語(yǔ)用主體而言,語(yǔ)體互文性是表達(dá)主體能動(dòng)和理性的選擇,同時(shí)也是表達(dá)主體和接受主體互動(dòng)的表現(xiàn)。
第五,語(yǔ)體互文性的語(yǔ)境。語(yǔ)體互文性的產(chǎn)生是對(duì)語(yǔ)境各要素適應(yīng)的結(jié)果,本書(shū)將對(duì)語(yǔ)體互文性和語(yǔ)境的關(guān)系加以研究。
第六,語(yǔ)體互文性的語(yǔ)言表現(xiàn)和語(yǔ)篇功能。對(duì)語(yǔ)體互文性話語(yǔ)實(shí)體的研究將采取形式和功能并重的原則:既注重各種語(yǔ)體在語(yǔ)篇中的組合形式和語(yǔ)言表現(xiàn),也注重語(yǔ)體互文性在語(yǔ)篇中發(fā)揮的功用。
二、研究方法
本書(shū)是從語(yǔ)體學(xué)的視角對(duì)語(yǔ)篇互文性現(xiàn)象進(jìn)行研究,因此主要采用語(yǔ)體學(xué)的研究方法。關(guān)于語(yǔ)體學(xué)的研究方法,許多專家學(xué)者從各自不同的研究領(lǐng)域、不同的觀察視角和不同的研究層面進(jìn)行過(guò)歸納。從其發(fā)展歷史來(lái)看,語(yǔ)體學(xué)的研究方法經(jīng)歷了早期人文性、直覺(jué)性研究到現(xiàn)代形式化、科學(xué)化的轉(zhuǎn)變。
李熙宗先生在其一系列論著中對(duì)語(yǔ)體學(xué)研究方法進(jìn)行過(guò)重要的表述,他指出根據(jù)研究特點(diǎn)和目的的不同,語(yǔ)體學(xué)研究方法會(huì)有差異,常用的有系統(tǒng)法,描寫(xiě)法,比較法和定性、定量的方法。系統(tǒng)法,即從整體性和綜合性出發(fā),著眼于整體與部分之間、整體與外部環(huán)境之間的相關(guān)聯(lián)系,對(duì)語(yǔ)體內(nèi)部各種要素之間的聯(lián)系進(jìn)行分析,構(gòu)建結(jié)構(gòu)網(wǎng)絡(luò)和框架,發(fā)現(xiàn)其運(yùn)動(dòng)規(guī)律和功能特點(diǎn)。描寫(xiě)法,即對(duì)某類語(yǔ)體的詞匯、句式、語(yǔ)音特點(diǎn)、修辭手法作全面的描寫(xiě),以揭示其完整的特點(diǎn)體系;以某一語(yǔ)體要素的運(yùn)用為主線,對(duì)這一要素在所用語(yǔ)體中的使用進(jìn)行描寫(xiě)。比較法,可分為歷時(shí)和共時(shí)兩個(gè)方面:歷時(shí)比較用于發(fā)現(xiàn)語(yǔ)體及其要素的生滅漲落的情況;共時(shí)比較是對(duì)不同語(yǔ)體或同一語(yǔ)體內(nèi)部分支語(yǔ)體的比較,如此可全面把握語(yǔ)體的共性和特性。定性和定量的方法:定性分析是通過(guò)比較、分類,對(duì)語(yǔ)體作出質(zhì)的規(guī)定;定量分析是對(duì)語(yǔ)體作數(shù)量上的分析,找到其內(nèi)部量的規(guī)定。
丁金國(guó)先生指出語(yǔ)體風(fēng)格研究中應(yīng)貫徹辯證法的原則,具體提出了無(wú)形與有形、宏觀與微觀、靜態(tài)與動(dòng)態(tài)、定性與定量結(jié)合的分析方法。
受西方修辭學(xué)和語(yǔ)體學(xué)的影響,外語(yǔ)學(xué)界也形成了一整套語(yǔ)體研究的方法。劉世生、朱瑞青指出文體學(xué)的方法論基礎(chǔ)是語(yǔ)言科學(xué),語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)文體觀有直接的影響,應(yīng)運(yùn)用語(yǔ)言學(xué)的方法分析語(yǔ)言形式的文體作用。
李佳列舉了文體學(xué)研究中幾種重要的分析模式:Charles Bally的內(nèi)容雙分模式,Riffaterre的讀者反映模式,Ohmann的轉(zhuǎn)換生成模式,Halliday的系統(tǒng)功能模式。其中系統(tǒng)功能文體學(xué)由于強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言的功能和情境語(yǔ)境的作用,因此對(duì)話語(yǔ)文體學(xué)和社會(huì)歷史文化文體學(xué)產(chǎn)生直接影響,成為一種有效的文體學(xué)分析方法。其具體的操作模式是首先描寫(xiě)語(yǔ)篇中語(yǔ)言使用的模式,其次解釋這些模式為什么會(huì)出現(xiàn)。
張德祿等人認(rèn)為作為一門成熟的社會(huì)科學(xué)分支,現(xiàn)代文體學(xué)在百年的發(fā)展歷程中,研究方法由依賴直感轉(zhuǎn)向科學(xué)化發(fā)展。具體的研究方法包括語(yǔ)言學(xué)理論方法、實(shí)證研究方法(包括觀察法、直覺(jué)印象法、描述法、調(diào)查法、推理法)、定量研究法(包括統(tǒng)計(jì)法和語(yǔ)料庫(kù)方法)。
工欲善其事,必先利其器??茖W(xué)的研究方法是科學(xué)研究沿著正確路徑向前推進(jìn)的重要保障。在借鑒上述研究方法和理論模式的基礎(chǔ)上,本書(shū)對(duì)語(yǔ)體互文性現(xiàn)象的研究將貫徹二元對(duì)立的思想,具體表現(xiàn)為:
描寫(xiě)與闡釋并重:即描寫(xiě)法和闡釋法結(jié)合。語(yǔ)篇和語(yǔ)體都是言語(yǔ)交際中形成的客觀現(xiàn)象。我們將選取一定范圍的語(yǔ)篇作為語(yǔ)料,使用觀察法對(duì)語(yǔ)料進(jìn)行觀察,在此基礎(chǔ)上對(duì)語(yǔ)篇中使用的語(yǔ)體要素進(jìn)行描寫(xiě),這些要素包括語(yǔ)音、詞匯、短語(yǔ)、句型、句類、篇章結(jié)構(gòu)、某些程式的組成部分等等。在語(yǔ)體要素全面描寫(xiě)的基礎(chǔ)上對(duì)語(yǔ)篇使用的語(yǔ)體類型進(jìn)行確定,之后將聯(lián)系語(yǔ)篇、語(yǔ)體內(nèi)外部環(huán)境對(duì)上述現(xiàn)象進(jìn)行推理、闡釋。
演繹和歸納并重:即演繹法和歸納法結(jié)合。以語(yǔ)體學(xué)理論作為研究的出發(fā)點(diǎn),就語(yǔ)篇和語(yǔ)體的關(guān)系以及語(yǔ)體在語(yǔ)篇中的使用提出相應(yīng)理論假設(shè)。另一方面,從具體語(yǔ)料入手,對(duì)語(yǔ)篇中語(yǔ)體交叉使用的規(guī)律進(jìn)行歸納,繼而對(duì)之前的理論假設(shè)進(jìn)行驗(yàn)證,將“自上而下”和“自下而上”的研究路徑有效結(jié)合。
靜態(tài)和動(dòng)態(tài)并重:即靜態(tài)研究和動(dòng)態(tài)研究結(jié)合。采用結(jié)構(gòu)主義語(yǔ)言學(xué)、系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)和認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的范疇化理論對(duì)語(yǔ)篇中不同語(yǔ)體使用的靜態(tài)結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,包括結(jié)構(gòu)單位和結(jié)構(gòu)形式;之后從言語(yǔ)交際的整個(gè)過(guò)程切入,對(duì)研究現(xiàn)象在交際中以及語(yǔ)篇中的功能進(jìn)行動(dòng)態(tài)分析,實(shí)現(xiàn)靜態(tài)和動(dòng)態(tài)的統(tǒng)一。
三、語(yǔ)料來(lái)源
本書(shū)的語(yǔ)料來(lái)源是以現(xiàn)代漢語(yǔ)為母語(yǔ)的言語(yǔ)社團(tuán)在言語(yǔ)交際中生成的各類語(yǔ)篇,具體包括新聞報(bào)道語(yǔ)篇、評(píng)論語(yǔ)篇、廣告語(yǔ)篇、談話語(yǔ)篇、網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)篇以及發(fā)刊詞語(yǔ)篇、公文語(yǔ)篇等等。因文學(xué)類語(yǔ)篇的語(yǔ)體互文性現(xiàn)象,學(xué)界已多有涉及,因此本書(shū)對(duì)此類語(yǔ)篇涉及較少。
四、研究意義
語(yǔ)體互文性作為一種重要的語(yǔ)篇現(xiàn)象和語(yǔ)體現(xiàn)象,對(duì)其研究具有重要的意義:
首先,民族共同語(yǔ)的各種語(yǔ)體和其他語(yǔ)言材料一樣是語(yǔ)篇得以形成的重要資源,將語(yǔ)體互文性現(xiàn)象置于語(yǔ)體學(xué)的研究視野之中,可以擺脫語(yǔ)篇分析學(xué)單一學(xué)科研究方法和理論框架的視域限制,為語(yǔ)篇的生成和解碼提供一個(gè)更具解釋力的研究框架,對(duì)漢語(yǔ)語(yǔ)篇的系統(tǒng)化研究也有所促進(jìn)。
其次,關(guān)注語(yǔ)篇中各種語(yǔ)體的相互交叉與融合,聯(lián)系特定語(yǔ)篇進(jìn)行語(yǔ)體研究,可以為現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)體學(xué)的科學(xué)分類提供依據(jù),并由此健全語(yǔ)體學(xué)的理論研究。本書(shū)對(duì)語(yǔ)體的研究由語(yǔ)體的本體構(gòu)成擴(kuò)展到語(yǔ)體的使用機(jī)制,研究方法由語(yǔ)言現(xiàn)象的描寫(xiě)研究擴(kuò)展到功能闡釋,對(duì)現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ)語(yǔ)體系統(tǒng)的研究具有一定的理論意義。
再次,本書(shū)是從語(yǔ)篇層面切入,對(duì)以語(yǔ)篇為載體的語(yǔ)體使用情況進(jìn)行研究,這是以自身實(shí)踐為語(yǔ)篇分析學(xué)和語(yǔ)體學(xué)兩門學(xué)科的對(duì)接研究積累一定的經(jīng)驗(yàn)。
最后,對(duì)語(yǔ)篇內(nèi)語(yǔ)體使用情況進(jìn)行研究可以為語(yǔ)篇研究人員和文學(xué)理論工作者分析、解釋、評(píng)述和審視語(yǔ)篇提供重要工具和依據(jù);同時(shí),語(yǔ)體知識(shí)是人們寫(xiě)作、閱讀語(yǔ)篇的先決條件,本書(shū)的研究能充分激活可供語(yǔ)篇建構(gòu)的語(yǔ)體資源、修辭技巧,對(duì)提高社會(huì)公眾的言語(yǔ)交際能力具有一定的意義。
巴赫金:《巴赫金全集》(第四卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第150頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集(第四卷)》,白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第151頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《主體·互文·精神分析——克里斯蒂娃復(fù)旦大學(xué)演講集》,??塑?、黃蓓編譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2016年版,第13頁(yè)。
[法]熱奈特:《熱奈特論文集》,史忠義譯,百花文藝出版社2001年版,第69—73頁(yè)。
[英]諾曼·費(fèi)爾克拉夫:《話語(yǔ)與社會(huì)變遷》,殷曉蓉譯,華夏出版社2003年版,第108頁(yè)。“互為話語(yǔ)性”有時(shí)也翻譯為“構(gòu)成互文性”“篇際互文性”和“建構(gòu)的互文性”。
秦海鷹:《互文性理論的緣起與流變》,《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》2004年第3期。
辛斌:《批評(píng)語(yǔ)言學(xué):理論與應(yīng)用》,上海外語(yǔ)教育出版社2005年版,第127頁(yè)。
李玉平:《互文性新論》,《南開(kāi)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2006年第3期。
韓金龍:《廣告語(yǔ)篇互文性研究》,《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第1期。
管志斌:《語(yǔ)篇互文形式研究》,復(fù)旦大學(xué)博士論文,2012年,第79—86頁(yè)。
詳見(jiàn)??塑玻骸痘ノ模赫Z(yǔ)篇研究的新論域》,《當(dāng)代修辭學(xué)》2010年第5期。
參閱[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《主體·互文·精神分析——克里斯蒂娃復(fù)旦大學(xué)演講集》,祝克懿、黃蓓編譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2016年版。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第37頁(yè)。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第128頁(yè)。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第162頁(yè)。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第170頁(yè)。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第171頁(yè)。
[瑞士]費(fèi)爾迪南·德·索緒爾:《普通語(yǔ)言學(xué)教程》,高名凱譯,岑麒祥、葉蜚聲校注,商務(wù)印書(shū)館1999年版,第171頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集》(第三卷),白春仁、曉河譯,河北教育出版社1998年版,第37頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集》(第四卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第174頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集》(第四卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第176頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第91頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集》(第五卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第4頁(yè)。
巴赫金:《巴赫金全集》(第五卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第161頁(yè)。
詳見(jiàn)巴赫金:《巴赫金全集》(第五卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版。
巴赫金:《巴赫金全集》(第五卷),白春仁、曉河、周啟超、潘月琴、黃玫等譯,河北教育出版社1998年版,第177頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第87頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第51頁(yè)。
參閱[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第87頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第87頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《符號(hào)學(xué):符義分析探索集》,史忠義等譯,復(fù)旦大學(xué)出版社2015年版,第87頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《主體·互文·精神分析——克里斯蒂娃復(fù)旦大學(xué)演講集》,??塑病ⅫS蓓編譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2016年版,第15頁(yè)。
[法]朱莉雅·克里斯蒂娃:《主體·互文·精神分析——克里斯蒂娃復(fù)旦大學(xué)演講集》,??塑病ⅫS蓓編譯,生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店2016年版,第11頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第12頁(yè)。
朱永生:《語(yǔ)境動(dòng)態(tài)研究》,北京大學(xué)出版社2005年版,第111頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第12頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第12—13頁(yè)。
[法]熱奈特:《熱奈特論文集》,史忠義譯,百花文藝出版社2001年版,第70頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第17頁(yè)。
辛斌:《互文性:非穩(wěn)定意義和穩(wěn)定意義》,《南京師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版)2006年第3期。
詳見(jiàn)秦海鷹:《互文理論的緣起和流變》,《外國(guó)文學(xué)評(píng)論》2004年第3期。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第17頁(yè)。
[法]熱奈特:《熱奈特論文集》,史忠義譯,百花文藝出版社2001年版,第64頁(yè)。
這五種類型前文已經(jīng)有詳細(xì)介紹。
[法]熱奈特:《熱奈特論文集》,史忠義譯,百花文藝出版社2001年版,第64頁(yè)。這里的“文本間性”就是“互文性”。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,引言第1頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第35頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第60頁(yè)。
[法]薩莫瓦約:《互文性研究》,邵煒譯,天津人民出版社2003年版,第81頁(yè)。
祝克懿:《互文:語(yǔ)篇研究的新論域》,《當(dāng)代修辭學(xué)》2010年第5期。
參閱管志斌:《語(yǔ)篇互文形式研究》,復(fù)旦大學(xué)博士論文,2012年;鄧雋:《解讀性新聞中的互文關(guān)系——兼論互文概念的語(yǔ)言學(xué)化》,《當(dāng)代修辭學(xué)》2011年第5期。
[荷]圖恩·梵·迪克主編:《話語(yǔ)研究多學(xué)科導(dǎo)論》,周翔譯,重慶大學(xué)出版社2015年版,第4頁(yè)。
亞里士多德的《修辭學(xué)》對(duì)演說(shuō)語(yǔ)篇和散文語(yǔ)篇的風(fēng)格手段和語(yǔ)言特征進(jìn)行了研究;高吉亞斯也對(duì)當(dāng)時(shí)議會(huì)中使用的正式的口語(yǔ)語(yǔ)篇予以了關(guān)注,分析其語(yǔ)言特征,歸納各種修辭手段;西塞羅在《演說(shuō)家》《論演說(shuō)術(shù)》里談到了多種語(yǔ)篇,如詭辯家使用的、歷史的、詩(shī)歌的,并對(duì)它們的語(yǔ)言特征進(jìn)行了描述。具體論述參見(jiàn)胡壯麟:《理論文體學(xué)》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2002年版,第11—16頁(yè)。
李熙宗:《語(yǔ)體的描寫(xiě)研究與話語(yǔ)的語(yǔ)體分析》,《語(yǔ)言研究集刊》(二),上海辭書(shū)出版社2005年版。
李熙宗:《語(yǔ)體的描寫(xiě)研究與話語(yǔ)的語(yǔ)體分析》,《語(yǔ)言研究集刊》(二),上海辭書(shū)出版社2005年版。
具體參閱李熙宗:《多層次多角度地開(kāi)展語(yǔ)體研究》,《修辭學(xué)習(xí)》1986年第2期;《語(yǔ)體的描寫(xiě)研究與話語(yǔ)的語(yǔ)體分析》,《語(yǔ)言研究集刊(二)》,上海辭書(shū)出版社2005年版;《建國(guó)以來(lái)語(yǔ)體研究述評(píng)》,《語(yǔ)文導(dǎo)報(bào)》1986年第10、11期;袁暉、李熙宗主編:《漢語(yǔ)語(yǔ)體概論》,商務(wù)印書(shū)館2005年版;《文體與語(yǔ)體分類的關(guān)系》,《語(yǔ)言風(fēng)格論集》,南京大學(xué)出版社1994年版。
丁金國(guó):《語(yǔ)言風(fēng)格分析的理論原則》,中國(guó)華東修辭學(xué)會(huì)、復(fù)旦大學(xué)語(yǔ)言文學(xué)研究所編:《語(yǔ)體論》,安徽教育出版社1985年版。
英語(yǔ)語(yǔ)體學(xué)來(lái)自英語(yǔ)研究中的“stylistics”,但對(duì)這一術(shù)語(yǔ)的譯介一直是一個(gè)爭(zhēng)議頗多尚無(wú)定論的問(wèn)題,本書(shū)引用時(shí)尊重原著的譯法。
劉世生、朱瑞青編著:《文體學(xué)概論》,北京大學(xué)出版社2016年版,第6頁(yè)。
李佳編:《英語(yǔ)文體學(xué)理論與實(shí)踐》,廈門大學(xué)出版社2011年版,第3、4頁(yè)。
張德祿、賈曉慶、雷茜:《英語(yǔ)文體學(xué)重點(diǎn)問(wèn)題研究》,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社2015年版,第81—105頁(yè)。
語(yǔ)體構(gòu)成要素的詳細(xì)分類可參閱李熙宗:《語(yǔ)體的描寫(xiě)研究與話語(yǔ)的語(yǔ)體分析》,《語(yǔ)言研究集刊》(二),上海辭書(shū)出版社2005年版;曾毅平:《語(yǔ)言材料語(yǔ)體分化論析》,《福建師范大學(xué)學(xué)報(bào)》(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)2008年第2期。