第一章 緒論
“語體互文性”是語篇互文性的一種類型,是借鑒互文性理論而得到的一個(gè)語體學(xué)概念,表現(xiàn)為一個(gè)語篇內(nèi)或具有意義指涉關(guān)系的多個(gè)語篇之間不同語體的混合使用。作為一種常見的語言現(xiàn)象,語體互文性具有復(fù)雜的語言形式特征和多種語用功能,在語篇建構(gòu)、話語主體之間的互動(dòng)和語篇信息傳遞等方面具有重要作用。
語言學(xué)界對語篇互文性現(xiàn)象的研究曾經(jīng)取得了不少成就,碩果累累。但對于語體互文性的研究相對比較薄弱,正因此,這一課題存在很大的研究空間,值得深入探討。本章將對“語體互文性”這一概念進(jìn)行界定,并對本書的理論基礎(chǔ)、研究內(nèi)容、研究方法和意義等問題加以闡述。
第一節(jié) 語體互文性的界定
一、語篇互文性的分類
由保加利亞裔法國學(xué)者克里斯蒂娃于20世紀(jì)60年代首創(chuàng)的“互文性”概念,經(jīng)過語言學(xué)的再闡釋成為語篇分析的核心概念。作為語篇的重要特征之一,語篇互文性關(guān)注的是語篇中不同來源(不同表達(dá)主體)的話語以及不同類型的話語(不同的語體、體裁和風(fēng)格)之間相互組合、相互關(guān)聯(lián)、相互指涉的關(guān)系。
(一)已有分類的列舉
目前,學(xué)界對語篇互文性的分類大都采取二分法,也有采取三分法和多分法的。
普遍認(rèn)為俄羅斯文藝?yán)碚摷野秃战鸬膶W(xué)術(shù)思想是互文性理論的源頭,巴赫金本人雖然從未使用過互文性概念,但從其表述中可以看出,他把語篇之間的相互關(guān)聯(lián)和應(yīng)答即語篇的“對話性”關(guān)系分為“共時(shí)”和“歷時(shí)”兩種類型:
從共時(shí)角度看,發(fā)話人總是期待自己的話語能夠在聽話人那里得到積極的應(yīng)答,這種互文性關(guān)系存在于同一時(shí)空環(huán)境中的表達(dá)主體和接受主體之間。巴赫金認(rèn)為,在言語交際中,完整的表述是由表達(dá)主體和接受主體合作完成的。但19世紀(jì)以來的語言研究對于語言的交際功能,尤其是接受主體在言語交際中的作用估計(jì)不足,仿佛言語交際只是說者一個(gè)人的事情,其實(shí)不然:
實(shí)際上,當(dāng)聽者在接受和理解言語的意義(語言意義)時(shí),他同時(shí)就要對這一言語采取積極的應(yīng)對的立場:同意或是不同意(全部還是部分同意),補(bǔ)充它、應(yīng)用它、準(zhǔn)備實(shí)現(xiàn)它等等;而聽者的這一應(yīng)對立場是從他開始聆聽和理解時(shí)起的整個(gè)過程中形成的,有時(shí)簡直就是從說者的第一句話起開始形成的。對活生生的言語、活生生的表述的任何理解,都帶有積極應(yīng)答的性質(zhì)(雖然這里積極的程度是千差萬別的);任何理解都孕育著回答,也必定以某種形式產(chǎn)生回答,即聽者要成為說者(“交流思想”)。
接受主體的積極應(yīng)答表現(xiàn)為即時(shí)的回答,也可以是交際之后用行動(dòng)加以回答。事實(shí)上,說話人并不希望把自己的意思簡單地投射進(jìn)聽者的頭腦,而是力求使自己的言語為他人理解,因此說者對這樣的積極應(yīng)答是十分期待的。
從歷時(shí)角度看,表達(dá)主體當(dāng)前生成的語篇不是孤立的,這一語篇和先于它產(chǎn)生以及后于它產(chǎn)生的語篇之間存在互文性關(guān)系,這種關(guān)系存在于不同時(shí)間點(diǎn)出現(xiàn)的語篇和語篇之間。
任何說者本人在某種程度上也是應(yīng)答者,因?yàn)樗皇鞘状未蚱朴钪嬗篮愠聊牡谝粋€(gè)說話者,他不僅須要先有他所用的那一語言體系的存在,而且須要有某些先前的表述(自己的和他人的表述)的存在,而他此刻的表述就要同這些表述發(fā)生這樣或那樣的關(guān)系(依靠這些表述,與它們論爭,或者只是作為聽者已知的前提),每一個(gè)表述都是其他表述組織起來的十分復(fù)雜的鏈條中的一個(gè)環(huán)節(jié)。
這種處于不同時(shí)空環(huán)境下的語篇之間具有密切的關(guān)聯(lián),構(gòu)成歷時(shí)的互文性關(guān)系。
克里斯蒂娃認(rèn)為各種語義組合發(fā)生的文本空間由寫作主體、讀者和外部文本三個(gè)維度構(gòu)成,它們彼此之間構(gòu)成互文性關(guān)系。這種關(guān)系可以從“橫向軸”和“縱向軸”兩個(gè)層面得到界定:“橫向軸”是指寫作主體和讀者之間的互文性關(guān)系,“縱向軸”是指當(dāng)前文本與各種外部文本及廣義語境(即先前和當(dāng)下各種文學(xué)資料的集合)的關(guān)系。
熱奈特按照抽象程度、蘊(yùn)涵程度以及概括程度遞增的順序?qū)⒒ノ男躁P(guān)系分為五種類型:
第一種:兩個(gè)或若干個(gè)文本之間的互現(xiàn)關(guān)系:包括“引語”、秘而不宣的借鑒、寓意形式。
第二種:正文與其副文本的關(guān)系,這種關(guān)系一般不是很清晰。“副文本”包括標(biāo)題、副標(biāo)題、互聯(lián)型標(biāo)題、前言、跋、告讀者、前邊的話、插圖等等。
第三種:元文本性:也叫評(píng)論關(guān)系。聯(lián)結(jié)一部文本與它所談?wù)摰牧硪徊课谋局g的關(guān)系。
第四種:承文本性:聯(lián)結(jié)一個(gè)文本與先前另一文本的非評(píng)論性攀附關(guān)系,前者是在后者的基礎(chǔ)上嫁接而成。作者對此類型進(jìn)行了詳加論述,這種文本關(guān)系多是題材、內(nèi)容上的。
第五種:廣義文本性:這種形式更為隱秘,是一種純粹的隸屬關(guān)系。某個(gè)具體文本所隸屬的類型,包括言語類型、表達(dá)方式和體裁類型。
費(fèi)爾克拉夫?qū)⒒ノ男苑譃椤懊鞔_的互文性”和“互為話語性”兩種。所謂“明確的互文性”是指“特定的其他文本被明確地吸收到一個(gè)文本之中”;“互為話語性”是指“一個(gè)話語類型如何通過話語秩序要素的結(jié)合而被建構(gòu)起來的問題”。更直白地說:“明確的互文性”是現(xiàn)實(shí)存在的語篇之間的關(guān)系,在所分析的語篇中,其他語篇以引語、套用、抄襲等形式進(jìn)入當(dāng)前語篇,構(gòu)成互文性關(guān)系的是已經(jīng)生成的不同語篇;“互為話語性”指的是一個(gè)語篇中各種體裁、風(fēng)格和語體的復(fù)雜關(guān)系,在這里構(gòu)成互文性關(guān)系的不是具體的語篇,而是兩種或兩種以上的話語類型。
秦海鷹把互文性分為“廣義互文性”和“狹義互文性”:“廣義互文性”一般是指文學(xué)作品和社會(huì)歷史(文本)的互動(dòng)作用(文學(xué)文本是對社會(huì)文本的閱讀和重寫);“狹義互文性”是用互文性來指稱一個(gè)具體文本和其他具體文本之間的關(guān)系,尤其是一些有本可依的引用、套用、影射、抄襲、重寫等關(guān)系。
辛斌把互文性分為“具體互文性”和“體裁互文性”。“具體互文性”是指一個(gè)語篇包含可以找到具體來源(即寫作主體)的他人的話語;“體裁互文性”是指在一個(gè)語篇中不同文體、語域或體裁的混合交融。
李玉平把“互文性”理解為文本之間互相指涉、互相映射的一種性質(zhì)。根據(jù)原文本進(jìn)入當(dāng)前文本后,是否會(huì)產(chǎn)生異質(zhì)性和新的意義,將互文性分為“積極互文性”和“消極互文性”。“積極互文性”是指當(dāng)互文性要素進(jìn)入當(dāng)前文本后,與在原文本中出現(xiàn)時(shí)相比產(chǎn)生了新的意義;“消極性互文”是指當(dāng)互文性要素進(jìn)入當(dāng)前文本后,與原文本相比沒有產(chǎn)生新的意義。
韓金龍?jiān)趯V告語篇的互文性進(jìn)行研究時(shí),把互文性分為“細(xì)節(jié)互文”“體裁互文”和“文化互文”三種類型。“細(xì)節(jié)互文”可以分為插入和同化兩種,插入是顯性互文,用明顯的互文標(biāo)記(如引號(hào))把引文分開或獨(dú)立出來;同化是隱性互文,它改造原文,使其和當(dāng)前語篇有機(jī)地融合在一起,引用諺語、俗語、名著名言都屬于細(xì)節(jié)互文?!绑w裁互文”是指借用其他體裁語篇的結(jié)構(gòu)特征來構(gòu)建一個(gè)新的語篇?!拔幕ノ摹笔侵杆脑牟皇蔷唧w的文本或圖像,而是原文所體現(xiàn)的某一文化的信念系統(tǒng)或價(jià)值體系中較為抽象的概念或觀念。
管志斌以互文性關(guān)系的語言實(shí)體為依據(jù),即根據(jù)具有互文性關(guān)系的文本是抽象實(shí)體還是語言實(shí)體,把互文性分為“聯(lián)想互文”和“形式互文”。“聯(lián)想互文”就是一個(gè)主文本與所有聯(lián)想互文本的相互關(guān)系,聯(lián)想互文本就是人們處理一個(gè)文本時(shí)記憶空間所聯(lián)想到的所有文本,這種互文性是憑借聯(lián)想、記憶、回想等心理機(jī)制形成的;“形式互文”是文本之間有語言標(biāo)記的互文關(guān)系,互文本以語言實(shí)體的形式部分或全部出現(xiàn)在主文本中。
上述學(xué)者采取不同的視角對互文性進(jìn)行分類,有的同時(shí)著眼于語篇和社會(huì)文化背景的關(guān)系,有的僅從語篇形式本身入手,還有的立足于互文性形成的不同心理機(jī)制,各有特色。
(二)本書的分類
本書借鑒費(fèi)爾克拉夫的分類,把語篇互文性分為“明示互文性”和“互為話語性”:
1. 明示互文性。當(dāng)前語篇以“引用”“抄襲”和“仿擬”等方式,把其他語篇的話語納入自身即為“明示互文性”。這樣,當(dāng)前語篇內(nèi)部會(huì)有來自其他語篇的話語,處于不同時(shí)空環(huán)境下的語篇交織在一起,彼此形成互文性關(guān)系。這種互文性是現(xiàn)實(shí)存在的不同語篇之間的關(guān)系,相當(dāng)于費(fèi)爾克拉夫的“明確的互文性”,例如:
例(1—1) “能不能保證孩子每天有一張A4紙用來畫畫?”全國政協(xié)委員、北京師范大學(xué)教授劉焱拽著話筒高聲問,坐在她對面的是教育部部長袁貴仁,100多名教育界別委員坐滿了整間會(huì)議室。這是3月8日全國政協(xié)教育界別聯(lián)組會(huì)議上的一幕。
“畫畫是幼兒培養(yǎng)情感的一項(xiàng)重要活動(dòng),在國外,小朋友每天都可以用全開紙畫畫,而國內(nèi)很多幼兒園每周只給兩張A4紙?!眲㈧徒又鴨枺澳懿荒鼙WC幼兒園的孩子每天至少有一張A4紙用來畫畫?”
這個(gè)疑問拋出時(shí),低頭寫字的袁貴仁抬起了頭,他沒有直接回答劉焱的問題,而是引述今年政府工作報(bào)告中的提法——發(fā)展更高質(zhì)量更加公平的教育。
——《中國青年報(bào)》2016年3月10日1版
例(1—1)語篇屬于新聞報(bào)道類語篇,這類語篇的表達(dá)主體是記者,但上面這個(gè)語篇中除了有記者的話語之外,還以引語的形式實(shí)錄了新聞事件涉及的當(dāng)事人話語,因此語篇中融合了不同表達(dá)主體的話語,這兩種來自不同表達(dá)主體的話語形成明示互文性關(guān)系。
例(1—2) 起床版:今天八點(diǎn)鐘鬧鈴響,八點(diǎn)半起床,360手機(jī)衛(wèi)士顯示:您本次起床共用了30分鐘,超過了全國97%的懶蟲,特授予您五星懶蟲稱號(hào)。請您關(guān)閉不必要的起床程序,按時(shí)起床,強(qiáng)身健體。
自習(xí)版:今天進(jìn)圖書館自習(xí),進(jìn)門刷卡時(shí)居然有語音:親愛的同學(xué),您本周累計(jì)自習(xí)時(shí)間在全校考研學(xué)生中排名兩千名以后了,遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于平均水平,多來自習(xí)努力學(xué)習(xí),珍愛生命多多看書。
納稅版:今天地稅局給我發(fā)來短信:尊敬的納稅人,您本月繳納個(gè)人所得稅0元,本年累計(jì)0元,無法納入我局的排名統(tǒng)計(jì),而且嚴(yán)重影響了國家財(cái)政收入。請努力工作,拼命掙錢,收入早日超越個(gè)稅起征點(diǎn)!
——百度百科360詞條
以上語篇套用360軟件的開機(jī)提示語而成,這種套用現(xiàn)成語言形式表達(dá)新意的方法即為仿擬。仿擬后形成的語言形式與其所套用的語言形式形成互文性關(guān)系,對于仿擬形式語義的理解要參照其所套用的語言形式。
無論是引用還是仿擬,都是在現(xiàn)實(shí)存在的語篇之間建立起互文性關(guān)系,對一個(gè)語篇的理解要參考其他語篇,這就是本書所說的“明示互文性”。
2. 互為話語性。一個(gè)語篇內(nèi)部或具有意義聯(lián)系的多個(gè)語篇之間存在著不同語體、體裁、風(fēng)格類型的交叉使用,這些不同類型的話語之間形成的互文性關(guān)系稱之為“互為話語性”。
以上兩種互文性的區(qū)別在于:在“明示互文性”中,構(gòu)成互文性關(guān)系的是現(xiàn)實(shí)存在的語篇,一個(gè)語篇通過“引用”“仿擬”等方式把其他語篇的話語包含進(jìn)來,在語義內(nèi)容或詞句使用上要忠實(shí)于原語篇;而在“互為話語性”中,構(gòu)成互文性關(guān)系的是不同的語體類型、體裁類型和風(fēng)格類型。
二、語體互文性的定義
如上所述,我們將語篇互文性分為明示互文性和互為話語性兩類。本書的研究對象“語體互文性”是互為話語性的一種特例,即從語體學(xué)的角度對語篇互為話語性的一種界定。
在學(xué)術(shù)界,“互文”有時(shí)也用“互文性”。在使用中,“互文性”常常用作專指理論體系的術(shù)語,而“互文”則負(fù)載了更多的理論涵義。這兩個(gè)術(shù)語有時(shí)作動(dòng)詞性詞語使用,有時(shí)也可作名詞性詞語使用。按照這一思路,本書中“語體互文性”也同時(shí)具有名詞性和動(dòng)詞性兩種用法?!罢Z體互文性”作名詞性詞語時(shí)是指單個(gè)語篇或具有語義指涉關(guān)系的一組語篇內(nèi)采用多種語體,不同語體的語言手段或輪番出現(xiàn),或相互交叉,或高度融合難分彼此的狀態(tài)。“語體互文性”作動(dòng)詞性詞語時(shí)是指話語主體調(diào)動(dòng)不同語體資源以達(dá)到特定交際目的的過程。
例(1—3) 并不是每一種元素,每一個(gè)個(gè)體都有這樣的幸運(yùn)。同樣的碳元素,存在在這根木樁子上和存在在他的細(xì)胞里就會(huì)發(fā)揮不同的作用。這根樁子也是有用的,然而它不會(huì)呼吸,不會(huì)做夢,不會(huì)嘆氣,也不會(huì)同情任何一匹無辜的馬。甚至它都不想立得更直一些。立得更直一些不是會(huì)更好一些嗎?一個(gè)點(diǎn)和一個(gè)面的最短的距離,乃是從這個(gè)點(diǎn)向這個(gè)平面所作的垂線……
——王蒙《雜色》
例(1—3)屬于小說類語篇,主要采用文藝語體的語言手段,但語篇中還使用了一些科技術(shù)語:如“元素”“點(diǎn)”“面”“距離”和“垂線”等。因此語篇中出現(xiàn)了文藝語體和科技語體兩種語體語言材料的交叉使用,兩者形成語體互文性關(guān)系。
例(1—4) 從國防科工局、國家航天局獲悉,6月2日12時(shí)13分,我國在酒泉衛(wèi)星發(fā)射中心成功發(fā)射高分六號(hào)衛(wèi)星。高分六號(hào)衛(wèi)星是一顆低軌光學(xué)遙感衛(wèi)星,是我國首顆實(shí)現(xiàn)精準(zhǔn)農(nóng)業(yè)觀測的高分衛(wèi)星,堪稱“中國農(nóng)業(yè)一號(hào)衛(wèi)星”。它將與在軌的高分一號(hào)衛(wèi)星組網(wǎng)運(yùn)行,大幅提高對農(nóng)業(yè)、林業(yè)、草原等資源監(jiān)測能力,為農(nóng)業(yè)農(nóng)村發(fā)展、生態(tài)文明建設(shè)等提供遙感數(shù)據(jù)支撐。
高分六號(hào)衛(wèi)星具有高分辨率、寬覆蓋、高質(zhì)量成像、高效能成像、國產(chǎn)化率高等特點(diǎn),設(shè)計(jì)壽命8年,配置2米全色/8米多光譜高分辨率相機(jī)、觀測幅寬90公里,以及16米多光譜中分辨率寬幅相機(jī)、觀測幅寬800公里。高分六號(hào)還實(shí)現(xiàn)了8譜段CMOS探測器的國產(chǎn)化研制,給國內(nèi)衛(wèi)星首次增加了能夠有效反映農(nóng)作物特有光譜特性的“紅邊”波段。
——《光明日報(bào)》2018年8月3日1版
例(1—4)屬于新聞報(bào)道類語篇,整個(gè)語篇在新聞?wù)Z篇的結(jié)構(gòu)框架中展開,主要采用新聞報(bào)道語體的語言手段,但語篇中還大量使用了科技語體的語言材料:如“低軌光學(xué)遙感衛(wèi)星”“高質(zhì)量成像”“高效能成像”等等。語篇中存在新聞報(bào)道語體和科技語體兩種語體材料的交叉使用,兩者形成語體互文性關(guān)系。
上述兩例語篇中出現(xiàn)的兩種語體語言材料的交叉使用現(xiàn)象,就是本書所要研究的“語體互文性”。
語體互文性現(xiàn)象關(guān)注語篇中各類語體相互組合、相互交織、共存共生的關(guān)系,研究對象涉及語篇、語體、語用主體、語境和話語實(shí)體等多個(gè)要素。兩種或兩種以上的語體被創(chuàng)造性地使用于同一語篇或一組語篇之中,賦予該語篇多樣性和混雜性。而語篇通過對不同語體類型的重新排列組合,在不同語體的對話中傳達(dá)出對特定意向的認(rèn)知內(nèi)容。從本質(zhì)上講,語體互文性現(xiàn)象是以一定的語言形式為載體,在特殊語境中生成的一種具有特定功能的語言現(xiàn)象。正是在特定語境中,語言形式、語言功能和語用主體的理性選擇得到了統(tǒng)一。
本書主要借鑒文學(xué)領(lǐng)域的互文性理論,語篇分析理論和語體學(xué)理論,力圖構(gòu)建起能夠揭示語篇中語體使用規(guī)律的理論體系,揭示語體類型的建構(gòu)規(guī)律和語篇之間的關(guān)系規(guī)律。
第二節(jié) 理論基礎(chǔ)
本書對“語體互文性”的研究主要采用互文性理論、語體學(xué)理論、語篇分析的理論框架,同時(shí)借鑒修辭學(xué)、語境學(xué)、語用學(xué)、功能語言學(xué)的學(xué)術(shù)觀點(diǎn),不拘一家之言,盡可能使我們的研究建筑在扎實(shí)的理論基礎(chǔ)上。以下對本書涉及的主要學(xué)術(shù)理論加以簡單介紹。
一、互文性理論
(一)古代修辭學(xué)里的“互文”
“互文”是中國古代詩文創(chuàng)作中常用的一種具有特殊表達(dá)效果的修辭手法,正如唐代賈公彥《儀禮注疏》中所說:“凡言互文者,是兩物各舉一邊而省文?!睏顦溥_(dá)的《中國修辭學(xué)》中稱為“互備”,陳望道先生的《修辭學(xué)發(fā)凡》中稱為“錯(cuò)綜”?;ノ氖址ㄊ侵干舷聝删浠蛞粋€(gè)句子的前后兩個(gè)部分表面上詞面有異、形式參差,語義上實(shí)則相互滲透、相互補(bǔ)充。從形式上可以分為單句互文、對句互文、隔句互文和排句互文。例如:
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。
——北朝民歌《木蘭辭》
受任于敗軍之際,奉命于危難之間。
——諸葛亮《出師表》
明月別枝驚鵲,清風(fēng)半夜鳴蟬。
——辛棄疾《西江月》
以上幾句為互文辭格的典型用例?;ノ霓o格要求對詩句進(jìn)行語義理解時(shí)要聯(lián)系前后的語句。上述幾例分別是指在“在市場各處購買物品”“受任和奉命于敗軍之際和危難之間”“在明月下,在清風(fēng)吹拂中,傳來了鵲和蟬的鳴叫聲”。這種辭格追求表意的委婉曲折和語言形式的整齊美觀,恰當(dāng)使用可以起到文句簡練和以少馭多的語言效果。
(二)西方文論里的“互文性”理論
與中國古典詩文中的互文用例不同,西方文論里的“互文性”是一種重要的文本理論,“互文性”一詞是“intertextuality”的漢譯形式?!盎ノ男浴崩碚撁撎ビ诮Y(jié)構(gòu)主義和后結(jié)構(gòu)主義,將解構(gòu)主義和后現(xiàn)代主義的合理因素吸收進(jìn)來,在文學(xué)研究和創(chuàng)作中具有深遠(yuǎn)的影響。可以毫不夸張地說,在當(dāng)代的文化研究和文論研究中,“互文性”是一個(gè)不容忽視、無可替代的關(guān)鍵詞。
“互文性”理論和“互文辭格”產(chǎn)生的年代和學(xué)科領(lǐng)域各不相同,但都強(qiáng)調(diào)對話語的理解不能限定在當(dāng)前范圍之內(nèi),而應(yīng)跨越話語邊界,關(guān)注當(dāng)前話語和其他話語之間相互補(bǔ)充、相互支撐、相互建構(gòu)的關(guān)系。“intertextuality”被漢譯為“互文”,反映了中國古代和西方在認(rèn)識(shí)這一語言現(xiàn)象時(shí)不期而同的冥契暗合。
1. “互文性”理論的源頭。“互文性”概念最早是由法國學(xué)者朱莉雅·克里斯蒂娃創(chuàng)立的,但索緒爾的符號(hào)學(xué)思想以及巴赫金的對話理論被公認(rèn)為這一理論的學(xué)術(shù)源頭。朱莉雅·克里斯蒂娃本人也認(rèn)可這一說法。
(1)索緒爾的符號(hào)學(xué)思想。費(fèi)爾迪南·德·索緒爾被尊稱為現(xiàn)代語言學(xué)之父和結(jié)構(gòu)主義鼻祖,其學(xué)術(shù)思想對20世紀(jì)語言學(xué)、哲學(xué)和符號(hào)學(xué)都產(chǎn)生了重要影響。在索緒爾提出的一系列重要理論觀點(diǎn)中,有些就蘊(yùn)含著互文性思想的萌芽。
首先,索緒爾把語言看作是“一種表達(dá)觀念的符號(hào)系統(tǒng)”。每一個(gè)語言符號(hào)連接著概念和音響形象,分別稱之為所指和能指。在整個(gè)語言系統(tǒng)中,每一個(gè)符號(hào)因其與其他符號(hào)的對立而獲得價(jià)值,即任何一個(gè)符號(hào)的價(jià)值和意義是在與其他符號(hào)的差別中生成的。
在語言里,每項(xiàng)要素都由于它同其他各項(xiàng)要素對立才能有它的價(jià)值。
任何要素的價(jià)值都是由圍繞著它的要素決定的?!绻豢紤]它周圍的要素,也沒法直接確定它的價(jià)值。
在語流中,符號(hào)和符號(hào)在形式上雖然具有鮮明的界限,但每個(gè)符號(hào)的價(jià)值卻不是來自其本身,而是在于它與其他要素的對立和關(guān)聯(lián)中。這一觀點(diǎn)強(qiáng)調(diào)符號(hào)和符號(hào)之間的關(guān)系,淡化符號(hào)之間的邊界和單個(gè)符號(hào)的主體性。與此關(guān)系類似,不同語篇雖然生成于不同的時(shí)空環(huán)境并具有明顯的邊界,但仍具有密切的關(guān)聯(lián)性。這種強(qiáng)調(diào)符號(hào)和符號(hào)之間關(guān)系的思想引發(fā)了人們對不同文本之間關(guān)系的思考。
其次,索緒爾認(rèn)為語言狀態(tài)中,一切以關(guān)系為基礎(chǔ),語言各要素之間的關(guān)系可以分為兩個(gè)不同層面。符號(hào)和符號(hào)之間的關(guān)系可以歸納為“句段關(guān)系”和“聯(lián)想關(guān)系”兩種。
在話語中,……這些要素一個(gè)挨著一個(gè)排列在言語的鏈條上面。這些以長度為支柱的結(jié)合可以稱為句段?!粋€(gè)要素在句段中只是由于它跟前一個(gè)或后一個(gè),或前后兩個(gè)要素相對立才獲得它的價(jià)值。
語言符號(hào)順序排列在言語鏈條上構(gòu)成的線條性關(guān)系稱為句段關(guān)系。句段關(guān)系是語言符號(hào)在空間的一種線性排列,具有延伸性,不具有可逆性。各種符號(hào)在與前后相鄰的各種符號(hào)的關(guān)系中獲得意義。
在話語之外,各個(gè)有某種共同點(diǎn)的詞會(huì)在人們的記憶里聯(lián)合起來,構(gòu)成具有各種關(guān)系的集合?!覀児芩鼈兘新?lián)想關(guān)系。
在語言符號(hào)組合層面之外,各種具有共同性的符號(hào)組成一個(gè)潛在的記憶系列,形成各種集合。這種聯(lián)想關(guān)系是依靠心理聯(lián)想機(jī)制形成的。
句段關(guān)系和聯(lián)想關(guān)系的區(qū)別在于:
句段關(guān)系是在現(xiàn)場的,它以兩個(gè)或幾個(gè)在現(xiàn)實(shí)的系列中出現(xiàn)的要素為基礎(chǔ)。相反,聯(lián)想關(guān)系卻把不在現(xiàn)場的要素聯(lián)合成潛在的記憶系列。
由此可知,構(gòu)成句段關(guān)系的幾個(gè)符號(hào)同時(shí)存在于一個(gè)時(shí)空環(huán)境,按順序先后出現(xiàn)組成線性的言語序列。構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系的符號(hào)依靠某個(gè)共同點(diǎn)連接在一起,每個(gè)符號(hào)不在同一個(gè)語言環(huán)境,只是出現(xiàn)在人們的潛在記憶中。構(gòu)成句段關(guān)系的符號(hào)有確定的數(shù)目和序列,構(gòu)成聯(lián)想關(guān)系的符號(hào)則沒有??死锼沟偻迯摹皺M向軸”和“縱向軸”出發(fā)對互文性的分類就直接來源于索緒爾的這一理論。
(2)巴赫金的“對話理論”。巴赫金提出的“復(fù)調(diào)小說”“對話性”“狂歡節(jié)化”等一系列概念,都與“互文性”密切相關(guān)。與索緒爾排除語言現(xiàn)象的情景因素不同,巴赫金關(guān)注語言的社會(huì)性和交際性,認(rèn)為語言的確切意義就取決于具體社會(huì)情境中的語言活動(dòng)。他指出:“語言應(yīng)理解為一種社會(huì)現(xiàn)象,語言活動(dòng)的一切方面,從聲音、形象到意義都是社會(huì)性的?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />
其一,關(guān)于表述的對話性。巴赫金在《言語體裁問題》中曾有如下表述:
我們的言語,即我們的全部表述(包括創(chuàng)作的作品),充斥著他人的話語;只是這些他人話語的他性程度的深淺、我們掌握程度的深淺、我們意識(shí)到和區(qū)分出來程度的深淺有所不同。這些他人話語還帶來了自己的情態(tài)、自己的評(píng)價(jià)語調(diào),我們對這一語調(diào)則要加以把握、改造、轉(zhuǎn)換。
每一表述都以言語交際領(lǐng)域的共同點(diǎn)而與其他表述相聯(lián)系,并充滿他人話語的回聲和余音。每一表述首先應(yīng)視為是對該領(lǐng)域中此前表述的應(yīng)答(我們在這里對“應(yīng)答”一詞作最廣義的理解);它或反駁此前的表述,或肯定它,或補(bǔ)充它,或依靠它,或以它為已知的前提,或以某種方式考慮它。
可見,巴赫金對于語言的態(tài)度和索緒爾的結(jié)構(gòu)主義思想并不相同,他更加關(guān)注言語交際的外部環(huán)境。在巴赫金看來,現(xiàn)實(shí)中存在的所有語篇不是獨(dú)立存在的,一個(gè)語篇內(nèi)部充斥著來自其他語篇的或他人的話語,都是對先前話語的吸收與回應(yīng)。這種表述與表述之間肯定、反駁、補(bǔ)充和依靠的關(guān)系就是“對話性”。任何的話語都離不開先前話語業(yè)已形成的言語規(guī)范,所有的話語都具有“他者性”。文本的價(jià)值只有在與另一文本的聯(lián)系中才能體現(xiàn)出來。巴赫金認(rèn)為一切的表意實(shí)踐都不是孤立和靜止的,而是在開放的對話中生成和發(fā)展的。正如克里斯蒂娃所說:“巴赫金的對話理論認(rèn)為書寫既有主體性又有交際性,或者更確切地說,是一種互文性。面對這種對話理論,‘個(gè)人即寫作主體’的概念漸漸消退,讓位于另一種概念,即‘書寫的雙值性’概念?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />
其二,復(fù)調(diào)小說。巴赫金用對話理論研究了陀思妥耶夫斯基的小說文本,分析了其中對話性的表現(xiàn)形式,將其稱之為“復(fù)調(diào)”現(xiàn)象。
巴赫金認(rèn)為陀思妥耶夫斯基是“復(fù)調(diào)小說”的首創(chuàng)者。與傳統(tǒng)獨(dú)白型小說對人類生活“對話性”特征的故意遮蔽不同,“復(fù)調(diào)小說”是一種全新的小說體裁和藝術(shù)思維類型。其基本特點(diǎn)在于“有著眾多的各自獨(dú)立而不相融合的聲音和意識(shí),由具有充分價(jià)值的不同聲音組成的真正的復(fù)調(diào)”。復(fù)調(diào)小說超越了傳統(tǒng)小說中作者和主人公的關(guān)系模式,它平行地展示了多個(gè)主人公不同的思想、意識(shí)和聲音,也就是在其小說材料中充滿難以調(diào)和的成分,這些不同的思想、觀點(diǎn)和世界觀構(gòu)成對話關(guān)系。而作者高明之處在于將這些不同的意識(shí)相互調(diào)和,使之結(jié)合為一個(gè)更高層次的同一體,使每種意識(shí)都活靈活現(xiàn),飽含生命力。
其三,狂歡節(jié)化?!翱駳g式——是沒有舞臺(tái)、不分演員和觀眾的一種游藝。在狂歡中所有的人都是積極的參加者,所有的人都參與狂歡式的演出?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />狂歡式中的人際關(guān)系發(fā)生了某些變化,它不同于現(xiàn)實(shí)社會(huì)生活中那種壁壘森嚴(yán)的等級(jí)關(guān)系,人與人之間變得平等和親昵。巴赫金認(rèn)為,狂歡節(jié)傳統(tǒng)被梅尼普諷刺體吸收,并由復(fù)調(diào)小說付諸實(shí)踐,狂歡節(jié)化本身就是對話的,內(nèi)部充滿了事物之間的關(guān)系、距離和類比。
以“狂歡節(jié)”為體裁發(fā)展源頭的“莊諧體”是古希臘時(shí)期為數(shù)眾多的體裁之一,“蘇格拉底體”和“梅尼普體”是其兩種變體,兩者均體現(xiàn)出對話性和狂歡化。就對話性而言,“蘇格拉底體”具有明顯的對話本質(zhì),它擺脫以往獨(dú)白式的寫作方法,用人物對話的方式去尋求真理,在對話過程中得出真理。緊隨其后的“梅尼普體”將“交談式演說體、自我交談、筵席交談”吸收進(jìn)來,合成一個(gè)全新的體裁,在外表和內(nèi)質(zhì)同時(shí)具有對話性。
巴赫金同時(shí)認(rèn)為陀思妥耶夫斯基的小說繼承了“蘇格拉底體”和“梅尼普體”的上述特點(diǎn),在人物思想意識(shí)、作品體裁結(jié)構(gòu)和語言風(fēng)格上都體現(xiàn)著對話性?!皩υ捫浴焙汀翱駳g式”從作品的外在表現(xiàn)轉(zhuǎn)入作家對世界獨(dú)特的感受。陀氏作品中狂歡化的場面隨處可見,因此陀思妥耶夫斯基的作品都是對話性的。
對巴赫金而言,“對話性”和“狂歡式”的本質(zhì)表現(xiàn)在把眾多難以調(diào)和的異質(zhì)因素融合為一個(gè)有機(jī)體,回避狹隘的共性,鼓勵(lì)多樣性。包括作者、受眾等在內(nèi)的多個(gè)意識(shí)在其中平等發(fā)聲,借此形成新型的對話關(guān)系,可“幫助人們摧毀不同體裁之間、各種封閉的思想體系之間、多種不同風(fēng)格之間存在的一切壁壘”。巴赫金認(rèn)為小說文本中交織的話語和彼此獨(dú)立的聲音是由小說的本質(zhì)所決定,這是小說談?wù)撌澜绲姆绞健?/p>
“復(fù)調(diào)”“對話性”“狂歡節(jié)化”等一系列概念關(guān)注的都是文學(xué)作品中異質(zhì)因素的共存關(guān)系以及文本與外部世界的關(guān)系,因此已經(jīng)具備互文性的思想內(nèi)涵。盡管巴赫金本人沒有使用過“互文性”這一學(xué)術(shù)概念,但卻為后來的“互文性”思想奠定了基礎(chǔ)。
索緒爾和巴赫金在強(qiáng)調(diào)語言的相對性方面不謀而合,克里斯蒂娃也認(rèn)為“巴赫金的見解與索緒爾有形成交集的部分”。但索緒爾和巴赫金關(guān)于語言相對性的研究有所不同:索緒爾的相對性在于他認(rèn)為語言系統(tǒng)中每一個(gè)符號(hào)的價(jià)值和意義不取決于自身而取決于與其他符號(hào)的關(guān)系,與不同的符號(hào)組合就會(huì)產(chǎn)生出不同的意義。而巴赫金的相對性主要是話語主體在不同社會(huì)話語情境中使用語言的相對性,這種相對性來源于語言的社會(huì)性。
2. 克里斯蒂娃:互文理論的首創(chuàng)者。20世紀(jì)60年代,結(jié)構(gòu)主義思潮統(tǒng)領(lǐng)著法國學(xué)術(shù)界。在傳統(tǒng)文學(xué)的研究模式中,文本被當(dāng)作一個(gè)自足的實(shí)體進(jìn)行研究,文本的意義只存在于文本本身。對傳統(tǒng)文學(xué)觀的批判直接促成了“互文性”理論的產(chǎn)生??死锼沟偻蘧C合了索緒爾的語言觀念和巴赫金的對話理論,并對其進(jìn)行了深度拓展,在結(jié)構(gòu)主義研究傳統(tǒng)中加入了言語主體和時(shí)間因素,打破表意實(shí)踐中能指和所指的線性對應(yīng)關(guān)系,首創(chuàng)了“互文性”一詞。她的互文性理論既有索緒爾語言研究的嚴(yán)謹(jǐn)性和系統(tǒng)性,又具有巴赫金對社會(huì)情境的深刻關(guān)懷性。結(jié)構(gòu)主義認(rèn)為語言在人類各種實(shí)踐中具有中心地位,把所有關(guān)于人類行為的研究放在語言規(guī)律之下進(jìn)行。其實(shí)語言是交際雙方的行為,任何言語交際都存在話語指向,都預(yù)設(shè)著“對話關(guān)系”,但這一點(diǎn)并沒有被結(jié)構(gòu)主義所重視。
克里斯蒂娃成功地把巴赫金對話思想進(jìn)行改造之后引入自己的理論研究,并進(jìn)行了新術(shù)語的界定;同時(shí)對文本歷史進(jìn)行了拓展,文本被定義為“一種重新分配了語言次序的貫穿語言之結(jié)構(gòu),它使直接提供信息的交際話語與已有的或現(xiàn)時(shí)的各種陳述語產(chǎn)生關(guān)聯(lián)”。克里斯蒂娃認(rèn)為文本空間由三個(gè)維度組成,分別是寫作主體、讀者和外部文本,這三個(gè)維度之間存在對話關(guān)系。
在文本的創(chuàng)作過程中,創(chuàng)作主體對各種他文本進(jìn)行審視、解讀,肯定一些、否定一些,這就是互文理論的結(jié)構(gòu)性特征。文本與文本這種相互牽連和相互吸收轉(zhuǎn)換的關(guān)系,克里斯蒂娃明確將之稱為“互文性”,具體地說是指:
每一個(gè)詞語(文本)都是詞語與詞語(文本與文本)的交匯,在那里,至少有一個(gè)他語詞(他文本)在交匯處被讀出。
任何文本的建構(gòu)都是引言的鑲嵌組合,任何文本都是對其他文本的吸收與轉(zhuǎn)化。
克里斯蒂娃認(rèn)為巴赫金的著述使用動(dòng)態(tài)模式取代了對文本的靜態(tài)分割,每一個(gè)文本都不是固定的、封閉的,“而是多重文本的平面交叉,是多重寫作的對話”。對克里斯蒂娃而言,文本不單是文字符號(hào)構(gòu)成的固定的封閉的書面文本,而是一個(gè)開放、沒有固定邊界、不斷被擴(kuò)充的系統(tǒng)網(wǎng)絡(luò)。在當(dāng)前文本中,當(dāng)前文本的陳述和取自其他文本的若干陳述交匯融合,即為文本的“互文性”特征。社會(huì)、歷史、各種符號(hào)系統(tǒng)不是超然于文本之外的獨(dú)立的世界,不是只有在書寫文本時(shí)才會(huì)出現(xiàn),它們本身即為文本。因此對文本生成做出貢獻(xiàn)的不只是作者,還包括讀者以及當(dāng)下或過去的社會(huì)、歷史和文化背景。文本不是傳達(dá)作者的意義,而是構(gòu)筑了意義生成的空間,必須依靠互文性才能生成意義。她提倡對文本進(jìn)行“互文性”解讀,即對當(dāng)前文本的解讀要將其放置在社會(huì)和歷史的廣義文本之中。
克里斯蒂娃認(rèn)為文本發(fā)揮著中介地位,既連接著文本與讀者,也連接著文本與歷史。文本是在寫作主體、讀者與語境構(gòu)成的三維空間中發(fā)揮作用,因此每一個(gè)文本背后潛藏著作者的意識(shí)、讀者的閱讀和語境。我們對文本的研究不能滿足在語言學(xué)的框架下進(jìn)行,應(yīng)該采取“超語言”的方法,關(guān)注語言學(xué)之外的其他學(xué)科。
克里斯蒂娃的互文性理論是對結(jié)構(gòu)主義文本理論的超越,她反對將文本當(dāng)作一個(gè)自足實(shí)體進(jìn)行共時(shí)性研究,認(rèn)為文本的邊界具有不確定性,文本的價(jià)值就體現(xiàn)在與其他文本的關(guān)系之中。文本互文分析的目的不是羅列出參與當(dāng)前文本生成的文本清單,而是對話語主體身份的跨越性驗(yàn)證。
克里斯蒂娃在巴赫金的著作引導(dǎo)下開啟了“言說主體”和“文本歷史”的研究,最終成為法國后結(jié)構(gòu)主義的開拓者。從巴赫金到克里斯蒂娃,從對話理論到互文性,他們描述的是相同的現(xiàn)象。
3. 巴特、里法泰爾:互文理論和接受理論結(jié)合。“互文性”概念產(chǎn)生以后被廣泛使用,不同的學(xué)者根據(jù)自己的學(xué)術(shù)興趣對這一術(shù)語進(jìn)行了再定義,并賦予它不同的思想內(nèi)涵。羅蘭·巴特和里法泰爾將互文性研究的范圍加以縮小,使其成為文本閱讀過程中的一個(gè)重要內(nèi)容。
繼克里斯蒂娃之后,巴特成為“互文”概念的第一個(gè)也是最為積極的闡釋者。1973年,巴特在為法國《通用大百科全書》撰寫“文本理論”這一詞條時(shí),介紹了克里斯蒂娃的互文性概念。巴特基本同意克里斯蒂娃將“互文性”概念用于文本生產(chǎn)機(jī)制的思路,認(rèn)為:“每一篇文本都是在重新組織和引用已有的言辭?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />“任何語篇都是對以前引文的新的編織。一個(gè)個(gè)代碼、程式、節(jié)奏模式、零星的社會(huì)語言等等,進(jìn)入到語篇之中,并在其中重新分布,在這個(gè)語篇之前和周圍始終都有語言存在?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />
巴特同時(shí)認(rèn)為文本不是來源于作者的獨(dú)立意識(shí),而是來自多種聲音和多個(gè)他人話語。“互文是由這樣一些內(nèi)容構(gòu)成的普遍范疇:已無從查考出自何人所言的套式,下意識(shí)的引用和未加標(biāo)注的參考資料?!?img alt="" src="https://img.dushu.com/2021/03/01/1448507540162.png" />以此為契機(jī),巴特提出“作者之死”,對作者的權(quán)威性進(jìn)行了否定。
在《文本意趣》這本書中,巴特再一次提到了“互文性”概念并對其進(jìn)行了細(xì)致的解釋,使其轉(zhuǎn)向了閱讀層面,互文概念得到拓展。由此,巴特借用互文性概念成功豐富了自己關(guān)于閱讀理論的思考。巴特從閱讀者的角度出發(fā),認(rèn)為讀者是文本多重意義產(chǎn)生的重要一環(huán),從而將讀者的地位進(jìn)行了提升,將讀者視為擴(kuò)展文本多重意義的主體。
在把互文和閱讀聯(lián)系起來的過程中,里法泰爾比羅蘭·巴特走得更遠(yuǎn),他將“互文性”變成了一個(gè)接受理論的概念。里法泰爾認(rèn)為,讀者對文本的閱讀是作品的延續(xù),是互文的重要組成部分。互文是一種特有的閱讀機(jī)制,里法泰爾將其定義為“讀者對一部作品與其他作品之間的關(guān)系的領(lǐng)會(huì),無論其他作品是先于還是后于該作品存在”。
里法泰爾認(rèn)為閱讀是在兩個(gè)層面上進(jìn)行:“模仿層”和“追溯閱讀層”。讀者首先在模仿層進(jìn)行線性閱讀,尋找文本和客觀世界的指稱關(guān)系;然后跳躍至“追溯閱讀層”,以非線性的方式閱讀、尋找文本與其他文本的關(guān)系。
與傳統(tǒng)的線性閱讀相反,讀者在閱讀作品時(shí)頭腦中會(huì)閃過許多其他文本,這些文本在讀者視野中存在共存、轉(zhuǎn)換等關(guān)系,使文本存在多種解碼的可能性,這即為“互文性”。
互文性理論在后期出現(xiàn)了兩個(gè)完全不同的發(fā)展路徑??死锼沟偻藓桶吞氐幕ノ难芯渴菑V義的,他們把互文當(dāng)作一切文本的基本特征,把文本放置在其出現(xiàn)的廣闊的文化空間中進(jìn)行分析,重視文本與其他多種文化實(shí)踐的關(guān)聯(lián),強(qiáng)調(diào)文本和社會(huì)、文化、歷史的互動(dòng)。下面要談到的熱奈特的互文性研究則是狹義的,專指一個(gè)文本和其他具體文本之間存在的引用、仿擬、抄襲等關(guān)系。
4. 熱奈特:互文理論的明確化。熱奈特的研究決定了互文性概念從廣義路徑到狹義路徑的轉(zhuǎn)換。薩莫瓦約在談到熱奈特的互文研究時(shí)說:
同時(shí),他還為理解和描述“互文性”的概念做了決定性的工作,使“互文性”成為“文”與“他文”之間所維系的關(guān)系的總稱。從這本書以后,人們就再也不能隨意使用“互文性”這一術(shù)語:要么是一般作為對話性的廣義的外延(巴赫金,盡管他主要將之運(yùn)用于文本進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作分析),要么就是將它作為理論組成來理清文學(xué)手法,兩者必居其一。
熱奈特把“所有使文本與其他文本發(fā)生明顯或潛在關(guān)系的因素”定名為“跨文本性”,也叫“文本的超驗(yàn)性”。熱奈特認(rèn)為這種跨文本性是文學(xué)的研究對象。
熱奈特的《隱跡稿本》按照抽象程度、蘊(yùn)涵程度以及概括程度遞增的順序?qū)⒒ノ姆譃槲宸N類型,分別是互文性、正文與其副文本的關(guān)系、元文本性、承文本性和廣義文本性。上述五種類型,包括了克里斯蒂娃提出的互文性:
我把它稱作“跨文本性”,并把嚴(yán)格意義上的“文本間性”(自朱莉雅·克里斯蒂娃以來的“經(jīng)典”意義)包括在內(nèi),這里的“文本間性”是指一文本在另一文本中的忠實(shí)(不同程度的忠實(shí)、全部或部分忠實(shí))存在:引語是這類功能的最明顯的例證,引語以引號(hào)的形式公然引用另一文本,即表示另一文本的存在,又保持了一定的距離;這類功能當(dāng)然還有其他許多形式。