沒有行動就沒有生活
第二天早上七點(diǎn),安德羅斯在二樓等我,手里端著一杯美式咖啡。他遞給我一堆信封,讓我送到倫敦。等我回來后,我還要開著奔馳去接送斯坦利的一些合作者。盡管電影的制作已經(jīng)完成,但他還是會叫許多人來這兒進(jìn)行探討,為此,接送這些賓客的任務(wù)就自然而然地落到我頭上。我每天的工作和生活跟在霍克電影公司時(shí)差不多,不過當(dāng)時(shí)我只認(rèn)識讓·哈倫一個(gè)人,而且盡管我現(xiàn)在還是會接到一連串任務(wù),但似乎有趣多了。安德羅斯總是妙語連珠,他似乎能拿一切事物開玩笑,而且總是笑得很爽朗。
有很多天,我都執(zhí)行著安德羅斯交給我的任務(wù),之后有一天早上,我終于又見到了斯坦利。“埃米利奧,我要去趟倫敦。”說著,他迅速上了車。跟那些我接送過的演員和導(dǎo)演不同,斯坦利從來不等我?guī)退_門。事實(shí)上,他總是比我還先上車。而且,他好像越來越習(xí)慣性地坐上我的明克斯汽車,而不是那輛由他的老司機(jī)萊斯利(Leslie)開的奔馳車。一路上,斯坦利依然沒有太多話,他經(jīng)常要看各種各樣的文件,在筆記本上密密麻麻地做著筆記。是的,他的口袋里總裝著筆記本。而當(dāng)他開口說話時(shí),總會問一些出人意料的問題。
“你做過很多不同的工作,”一天下午他說,“最喜歡哪份工作?”
“賽車是我一生的摯愛,其余的,都只是養(yǎng)家糊口的工作而已。我很希望還能回到賽車場。我很想念布蘭茲哈奇賽道。”
他沉默了好一陣。
“你能否承諾繼續(xù)為我工作呢?”斯坦利問道。
“當(dāng)然可以,如果一切照舊的話,我每天有活兒干,每周都能結(jié)工資?!?/p>
我們返程途中,他又回到了這個(gè)話題,問我有沒有加入工會。他的語調(diào)中充滿渴望。我聽到“工會”一詞,不禁胃里隱隱作痛。他沒等我回答就解釋說,他想找一個(gè)不受英國朝八晚六工作時(shí)間限制的助手?!懊刻炝c(diǎn)就下班,這是浪費(fèi)時(shí)間啊,六點(diǎn)之后還有半天可以好好利用呢?!彼苯亓水?dāng)?shù)卣f?!拔蚁M隳茈S叫隨到,”他繼續(xù)解釋道,“這就意味著,也許吃過晚飯后也要工作。當(dāng)我拍電影時(shí),我希望能有助手在身邊,一直。”他說最后兩個(gè)字的時(shí)候語調(diào)很緩慢,意在強(qiáng)調(diào)。突然,他變得健談起來,補(bǔ)充說,他希望找的這個(gè)人能夠幫助處理各種各樣的任務(wù)。這個(gè)人要身兼司機(jī)、快遞員、秘書、車輛調(diào)度運(yùn)營等要職。這確實(shí)不符合英國工會對工作的定義,因?yàn)楣ぷ饔羞^度詳細(xì)的分類。這種細(xì)分意味著,斯坦利所認(rèn)為的一個(gè)人能完成的工作,根據(jù)工會要求,需要幾個(gè)人共同來完成。他認(rèn)為這是另一種對時(shí)間的巨大浪費(fèi)。“我們一起工作時(shí),我需要你幫我拿著記事本、筆記本、攝影機(jī)……我希望在把筆記本放進(jìn)你口袋時(shí),無須擔(dān)心會違反工會規(guī)定。如果聽他們的話,我甚至連一根指頭都不能碰你。”
“我明白,如果幫忙還要遵守不必要的規(guī)定,這根本就算不上幫忙,對嗎?”我回應(yīng)道。
“說得沒錯(cuò)。不能被工會主義者的那套說辭所蒙蔽。我會給你你需要的一切?!?/p>
車子里沉默了起來,我想如果斯坦利所說的話都是真的,那該有多好。我永遠(yuǎn)不會再相信工會了,這是毫無疑問的。20世紀(jì)60年代的罷工浪潮蔓延到博勒姆伍德,當(dāng)時(shí)我所在的襪廠同事信誓旦旦地告訴我,不必?fù)?dān)心我們的薪水,工會會保護(hù)我們的權(quán)益。罷工全面展開后,我身邊的人個(gè)個(gè)義憤填膺,而我卻想著一個(gè)顯而易見的問題:我們不上班、不做襪子,就沒什么產(chǎn)品可賣;賣不出產(chǎn)品,賺不到錢,我們就不會得到報(bào)酬。我并非杞人憂天,實(shí)際上,工廠最后以關(guān)門告終。電視里無休止地進(jìn)行著辯論,而我由于沒受過什么高等教育,根本不理解這一切。我不知道誰對誰錯(cuò):是支持工人罷工的工黨,還是反對大罷工的保守黨?工人為了獲得更高報(bào)酬、縮短工作時(shí)間、更合理的經(jīng)營管理而罷工抗議,可到頭來卻只落得一場空,到底孰是孰非,我不得而知。我唯一確信的是:當(dāng)我失業(yè)時(shí)我有多么生氣,以及這之后我的生活變得多么狼狽。那天,我回到家,看著珍妮特的臉,內(nèi)心無比慚愧。在那艱難的幾個(gè)月中,珍妮特總是給我一碗湯,讓我獨(dú)自在一邊喝。我問她,我們的孩子馬里莎和喬恩有沒有吃過飯。
“當(dāng)然。”她巧妙地回避著我。
“那你呢,你有沒有吃點(diǎn)東西?”我問。
“嗯,你別擔(dān)心?!彼灸艿鼗卮稹?/p>
我知道,她在說謊——說這些話時(shí),她總是背對著我。絕望、無助、窮困的氣息籠罩著我們家——我永遠(yuǎn)也不會忘記那段煉獄般的日子。