初發(fā)揚(yáng)子寄元大校書(shū)注168
韋應(yīng)物
凄凄去親愛(ài)注169,泛泛入煙霧注170。
歸棹洛陽(yáng)人注171,殘鐘廣陵樹(shù)注172。
今朝此為別注173,何處還相遇?
世事波上舟,沿洄安得住?注174
評(píng)析
本詩(shī)為韋應(yīng)物從揚(yáng)州返歸洛陽(yáng)寄別友人元大之作。書(shū)寫(xiě)離別后心緒的憂傷低沉,和后會(huì)難期的悵惘失落。人生顛簸,世事多變,但離情再深,也不能過(guò)度傷情,這才是寫(xiě)情之高明處。
注釋
注168 初發(fā):?jiǎn)⒊獭P(yáng)子:即揚(yáng)子江,為長(zhǎng)江下游河段舊稱,因揚(yáng)子津渡口而得名。元大:姓元,排行老大,何人不詳。校書(shū):即校書(shū)郎,掌管校勘書(shū)籍。
注169 凄凄:形容情緒低落哀愁。去:離開(kāi)。親愛(ài):相親相愛(ài)的朋友,即元大。
注170 泛泛:行船在水上飄蕩的樣子。入煙霧:船行駛進(jìn)水上茫茫煙霧。
注171 歸棹:歸去的船。棹,船槳,指代船。指詩(shī)人從揚(yáng)子津乘船返歸洛陽(yáng)。
注172 廣陵:今江蘇揚(yáng)州?;赝麖V陵,只聽(tīng)見(jiàn)曉鐘殘音,依稀見(jiàn)到廣陵樹(shù)影。
注173 此為別:在此處作別。
注174 沿洄:順流而下為沿,逆流而上為洄,這里指處境的順逆。安得住:怎能停得?。咳碎g世事猶如波上小舟,無(wú)論順流還是洄旋,豈能停得?。?/p>