凡例
本書中引用或提及的文獻(xiàn),遵循以下兩個原則。
一、書中文獻(xiàn)的題目,如果已經(jīng)被翻譯成日文,原則上采用已有譯法。
二、在注釋或其他地方標(biāo)明出處時,對于一些重要的作品會使用原著的頁碼。其中引用或提及頻率較高的文獻(xiàn),為避免繁瑣,會在引用處末尾使用略稱予以說明并標(biāo)出頁碼。略稱與文本的對應(yīng)情況如下所示。引用部分原則上參考了已有譯法,在翻譯過程中依據(jù)上下文做了相應(yīng)的修改。謹(jǐn)此對各位譯者深表謝意。
Desert Solitaire Edward Abbey,Desert Solitaire:A Season in the Wilderness,New York:Touchstone Book.1968.(越智道雄,譯.《沙漠獨居者》,東京書籍,1993)
Journey Home Edward Abbey,The Journey Home:Some Words in Defence of the American West.New York:E.P.Dutton.1977.(野田研一,譯.《荒野,我的故鄉(xiāng)》,寶島社,1995)
Tinker Creek Annie Dillard,Pilgrim at Tinker Creek,New York:Harper&Row.J974.(金坂留美子,久保田望,譯.《溪畔天問》,Merkmal出版社,1991)
Nature M.M.Sealts and A.R.Ferguson,eds.Emerson’s Nature:Origin,Growth,Meaning,Carbondale&Edwardsville:Southern Illinois University Press,1969.(愛默生.《自然》,酒本雅之,譯.《愛默生論文集上》,巖波書店,1972)
Walden Henry David Thoreau,Walden,Princeton,New Jersey:Princeton University Press,1971.(飯?zhí)飳?,譯.《瓦爾登湖上下》,巖波書店,1995)
Maine Woods Joseph J.Moldenhauer,ed,The Writings of Henry D.Thoreau:The Maine Woods,New Jersey:Princeton UP.1972.(小野和人,譯.《緬因森林》,講談社,1994)
Arctic Dreams Barry Lopez,Arctic Dreams:Imagination and Desire in aNorthern Landscape,New York:Bantarn,1986.(石田善彥,譯.《北極夢》,草思社,1993)
Desert Notes/River Notes Barry Lopez,Desert Notes:Reflections in the Eye of aRaven/River Notes:The Dance of Herons,New York:Avon Books,1990.(藤岡伸子,譯.《沙漠與河的筆記》,東京書籍,1994)