正文

褰裳

興于詩(shī):《詩(shī)經(jīng)》選讀 作者:黃音 編選


褰裳

【原文】

子惠思我,褰裳涉溱[72]。子不我思,豈無(wú)他人?狂童之狂也且[73]!

子惠思我,褰裳涉洧[74]。子不我思,豈無(wú)他士[75]?狂童之狂也且!

——《鄭風(fēng)》

【注解】

[72]褰裳涉溱:褰(qiān),提起。裳,下身的衣服。溱(zhēn),鄭國(guó)的一條水名,在今河南密縣。

[73]也且(jū):語(yǔ)氣助詞。

[74]洧(wěi):水名,與溱水匯合。

[75]他士:別的男子。ft

【今譯】

你若愛我思念我,提起衣裳過溱水。你若變心不想我,難道沒人來(lái)愛我?你真是個(gè)傻小伙!

你若愛我思念我,提起衣裳過洧水。你若變心不想我,難道沒人來(lái)愛我?你真是個(gè)傻小伙!

【釋義】

這是情侶之間鬧了別扭時(shí)的戲謔之詞。女子告誡男子不要當(dāng)薄情郎,語(yǔ)氣并非苦口婆心式的勸誡,而是語(yǔ)摯爽朗,快人快語(yǔ)。鄭振鐸在《插圖本中國(guó)文學(xué)史》中對(duì)女子的直率贊賞有加:“這種心理,卻沒有一個(gè)詩(shī)人敢于將它寫出來(lái)!”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) www.talentonion.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)